Перевод с немецкого и примечания Н. Славятинского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Валленштейн.
Октавио Пикколо́мини.
Макс Пикколомини.
Терцки.
Илло.
Изолани.
Бутлер.
Ротмистр Нойман.
Адъютант.
Полковник Врангель, посланец шведов к Валленштейну.
Гордон, комендант крепости Эгер.
Майор Геральдин.
Деверу, Макдональд — капитаны в войске Валленштейна.
Шведский капитан.
Посланцы кирасир.
Бургомистр Эгера.
Сэни.
Герцогиня Фридланд.
Графиня Терцки.
Тэкла.
Нойбрунн, придворная дама; Фон Розенберг, конюший — принцессы Тэклы.
Драгун.
Слуги. Пажи. Народ.
Место действия первых трех актов Пильзен, двух последних — Эгер.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната астролога: глобусы, изображающие небесную сферу, карты, квадранты [4]Квадрант — инструмент (в виде прямоугольного отрезка круга, сегмента) для определения высоты положения звезды.
и прочие приспособления для астрономических наблюдений; в глубине сцены, в небольшом круглом покое, виднеются, за раздвинутым занавесом, семь причудливо освещенных статуй, [5]…семь причудливо освещенных статуй — олицетворения планет. Во времена Шиллера известно было семь планет солнечной системы. В «Пикколомини» (III, 4) Тэкла поэтически описывает комнату астролога со стоящими полукругом колоссальными изображениями античных богов, именами которых планеты названы (над головой каждого — прозрачная звезда присущего ему цвета); две планеты якобы неизменно благоприятствовали Валленштейну: Венера — планета радости и красоты, и, как говорит Тэкла, «Юпитер — светлый муж, отца планета». Прославленному полководцу, оказывается, не был благоприятен «губительный, коварный Марс», планета войны, вся — в кровавых лучах и отсветах, ибо Валленштейн — «принц мира», и для него символичен даже доставшийся ему титул герцога Фридланда («Фридланд» означает «мирная страна», «мирный край»). Средневековый астрологический мотив, столь красочно представленный в мировоззрении Валленштейна, введен Шиллером и всесторонне им разработан по совету Гете; первоначально Шиллер намеревался ограничиться только неким «буквенным оракулом», наподобие того, какой однажды был составлен астрономом Кеплером. Своему другу Готфриду Кернеру, сочувственно отнесшемуся к (локально и исторически столь живописному) астрологическому мотиву, Шиллер обязан и поощрением, и указаниями на источники.
— олицетворения планет, — каждая в своей нише. Сэни наблюдает небесные светила. Валленштейн стоит перед большой черной доской, на которой начертано положение планет.
Явление первое
Валленштейн. Сэни.
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
(Рассматривает начертание планет на доске.)
Сэни
Валленштейн
В дверь стучат.
Терцки
(снаружи)
Валленштейн
Терцки
(снаружи)
Валленштейн
(обращаясь к Сэни)
Пока Сэни впускает Терцки, Валленштейн задергивает занавес перед статуями.
Явление второе
Валленштейн. Граф Терцки.
Терцки
(входя)
Валленштейн
(графу Терцки)
Терцки
Валленштейн
(отшатнувшись)
Терцки
Явление третье
Те же. Входит Илло [11]Илло — барон Кристиан фон Илло (Илов, род. ок. 1580 г. — умер в 1634 г.), имперский генерал, доверенное лицо Валленштейна.
.
Илло
(обращаясь к Терцки)
Терцки
Илло
(Валленштейну)
Терцки
Валленштейн
Илло
Терцки
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
(в глубоком раздумье)
Илло
Валленштейн
(взволнованно расхаживает взад и вперед)
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
(просматривая подписи)
Терцки
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
(поспешно)
Валленштейн
Илло
Илло и Терцки уходят.
Явление четвертое
Валленштейн
(один)
(Останавливается в глубокой задумчивости.)
(Снова останавливается.)
(Быстро ходит по комнате, потом снова останавливается в задумчивости.)
(Входящему пажу.)
Паж уходит.
(Валленштейн устремляет взор на дверь и задумывается.)
Явление пятое
Валленштейн и Врангель.
Валленштейн
(устремив на вошедшего испытующий взгляд)
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
(знаком приглашает его сесть и сам садится)
Врангель
(с озабоченным видом)
Валленштейн
(прочитав послание)
Врангель
Валленштейн
(Дружески взяв Врангеля за руку.)
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
(Помолчав.)
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
(Умолкает.)
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Подает ему клятву командиров. Врангель пробегает ее и кладет молча на стол.
Врангель
Валленштейн
Врангель
(значительно)
Валленштейн
(вспылив)
Врангель
(спокойно продолжает)
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
(встает)
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
(Вставая.)
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
Валленштейн смущенно молчит.
Валленштейн
Врангель
Валленштейн
Врангель
(Уходит.)
Явление шестое
Валленштейн. Илло и Терцки возвращаются.
Илло
Терцки
Илло
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Терцки
Явление седьмое
Те же и графиня Терцки.
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
(обращаясь к Терцки)
Графиня
Валленштейн
Графиня
(остальным)
Терцки
Графиня
Илло
Графиня
Слуга
(входя)
Графиня
(поспешно)
Валленштейн
Слуга
Валленштейн
Графиня
(смеется)
Валленштейн
Графиня
Слуга уходит.
Валленштейн
Графиня
Илло
Графиня
Валленштейн
(встает, сильно взволнованный)
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
(встает)
Графиня
Валленштейн
(взволнованно ходивший взад и вперед, вдруг останавливается и перебивает графиню)
Илло
(Поспешно уходит.)
Валленштейн
(Обращаясь к Терцки.)
(Графине, которая смотрит с торжествующим видом.)
(Уходит.)
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Явление первое
Комната.
Валленштейн. Октавио Пикколомини. Вскоре затем Макс Пикколомини.
Валленштейн
Входит Макс Пикколомини.
Октавио
(сыну)
(Уходит.)
Явление второе
Валленштейн. Макс Пикколомини.
Макс
(подходит ближе)
Валленштейн
Макс
Валленштейн
Макс
Валленштейн
(Садится.)
(Умолкает, ожидая ответа Пикколомини.)
(Встает и отходит в глубину сцены.)
Макс долгое время стоит неподвижно, испытывая жестокие страдания. При первом его движении Валленштейн возвращается и останавливается перед ним.
Макс
Валленштейн
Макс
Валленштейн
Макс
Валленштейн
Макс
Валленштейн
(мрачно нахмурив брови, но сдерживая себя)
Макс
(многозначительно)
Валленштейн
Макс
Валленштейн
Поглощенный мучительной душевной борьбой, Макс быстро уходит. Валленштейн с изумлением глядит ему вслед и погружается в глубокую задумчивость.
Явление третье
Валленштейн. Терцки. Вскоре затем Илло.
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Илло
(входя)
Терцки
Валленштейн
Терцки
Илло
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
(значительно)
(Делает несколько шагов.)
Терцки
Илло
Валленштейн
(останавливается и поворачивается к ним)
(Уходит.)
Явление четвертое
Комната в доме, где живут Пикколомини. Октавио Пикколомини, одетый в дорогу. Адъютант.
Октавио
Адъютант
Октавио
Адъютант
Октавио
Адъютант уходит.
Явление пятое
Октавио Пикколомини. Входит Изолани [27]Изолани — граф, родом из северо-восточной Италии (1586–1640; у Шиллера иногда усеченное — Изолан); с 1634 года — генерал хорватских частей в имперском войске.
.
Изолани
Октавио
(таинственно)
Изолани
(таинственно)
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
(внушительно)
Изолани
(вызывающим тоном)
Октавио
Изолани
(Читает.)
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани
Октавио
Изолани идет к выходу. Входит слуга.
Изолани
(возвращаясь)
Октавио
Изолани
(Уходит.)
Октавио
Явление шестое
Октавио Пикколомини. Бутлер.
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
(после того как оба уселись)
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
(вставая)
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
(горько рассмеявшись)
(Собирается идти.)
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
(вспылив)
Октавио
(холодно)
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
(значительно)
Бутлер смотрит на него озадаченный.
(Вручает ему письмо.)
Бутлер
Октавио
Бутлер прочитывает письмо; колени у него дрожат, он хватается за стул и садится.
Бутлер
(дрогнувшим голосом)
Октавио
Бутлер пытается встать и снова падает на стул. Он так взволнован, что не в состоянии вымолвить ни слова. Наконец он снимает с перевязи шпагу и подает ее Октавио.
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
(в порыве ужасающей ярости)
Октавио
Бутлер
(в сильном волнении расхаживает взад и вперед, затем с решимостью во взгляде подходит к Октавио)
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
Октавио
Бутлер
(Уходит.)
Слуга
(подавая письмо)
(Уходит.)
Октавио
(читает)
Явление седьмое
Пикколомини, отец и сын.
Макс входит до крайности взволнованный, пошатываясь, с блуждающим взором; он, кажется, не замечает отца, который с жалостью смотрит на него, стоя в отдалении. Пройдя большими шагами комнату и остановившись, он бросается на стул и устремляет вперед неподвижный взгляд.
Октавио
(подойдя к нему)
(Не получив ответа, хватает его за руку.)
Макс
Октавио
Макс
(не глядя на него)
Октавио, отшатнувшись, выпускает его руку.
Октавио
Макс
(встает и смотрит на него с сомнением)
Октавио
Макс
Октавио
Макс
Октавио
(Хочет его увести.)
Макс
Октавио
(настойчиво)
Макс
Октавио
Макс
Октавио
Макс
Октавио
(вне себя, с трепетом)
Макс
Октавио
Макс
Октавио
Макс
Октавио
Макс
Октавио
Макс
Октавио
Макс падает в его объятия. Они долго и молча стоят, обнявшись, потом расходятся в разные стороны.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Зал у герцогини Фридланд.
Явление первое
Графиня Терцки. Тэкла и ее придворная дама фон Нойбрунн, обе заняты рукодельем.
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
(обращаясь к Нойбрунн)
Нойбрунн уходит.
Явление второе
Графиня. Тэкла.
Графиня
Тэкла
Как раз теперь?
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
Графиня
Явление третье
Герцогиня. Те же.
Герцогиня
Графиня
Герцогиня
Графиня
Герцогиня
Графиня
Тэкла в сильном волнении бросается к матери и, рыдая, обнимает ее.
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Графиня
Герцогиня
Графиня
Тэкла
(графине, в мучительном беспокойстве)
(Хочет идти.)
Графиня
Тэкла
Графиня
Герцогиня
Тэкла
Графиня
(герцогине)
Герцогиня
(встревоженная)
Обе догоняют Тэклу и стараются удержать ее. Появляется Валленштейн, он разговаривает с Илло.
Явление четвертое
Валленштейн, Илло. Те же.
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло уходит; тем временем остальные приближаются к Валленштейну.
Графиня
Валленштейн
(тихо, графине)
Графиня
Валленштейн
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Тэкла
Графиня
Тэкла
(графине)
Герцогиня
Графиня
Тэкла
(Лицо ее выражает душевную борьбу; она берет дрожащей рукой инструмент. Хочет запеть, но, задрожав, отбрасывает от себя лютню и быстро уходит.)
Герцогиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Герцогиня
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
(Овладевая собой, вдруг останавливается.)
(Опомнившись.)
Герцогиня
Валленштейн
(графине)
Графиня
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
Валленштейн
Герцогиня
(смотрит полными ужаса глазами на герцога и на графиню)
Графиня
(тихо, Валленштейну)
Явление пятое
Граф Терцки. Те же.
Графиня
Терцки
(отведя Валленштейна в сторону, тихо)
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Явление шестое
Илло. Те же.
Илло
Терцки
Илло
Терцки
Валленштейн
(знаком останавливает его)
Графиня
(наблюдает с тревогой, затем подходит ближе)
Валленштейн
(собираясь уходить)
Терцки
(следуя за ним)
Графиня
(удерживая мужа)
Паж
(входя)
(Уходит.)
Терцки идет вслед за пажом.
Валленштейн
(обращаясь к Терцки)
(Обращаясь к Илло.)
Илло
Валленштейн
Илло
Илло уходит. Валленштейн хочет последовать за ним.
Графиня
Герцогиня
(Удерживает Валленштейна.)
Валленштейн
(вырвавшись)
(Хочет уйти.)
Возвращается Терцки.
Терцки
Валленштейн
(графине)
Графиня
Валленштейн
Терцки
(отводит графиню в сторону, бросив выразительный взгляд на герцогиню)
Графиня
Уходят.
Явление седьмое
Валленштейн. Граф Терцки.
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Явление восьмое
Валленштейн, Терцки. Входит разъяренный Илло.
Илло
Терцки
Илло
Терцки
Валленштейн
Илло
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Терцки
Илло
Терцки
Илло
Валленштейн садится на стул и закрывает лицо руками.
Терцки
Явление девятое
Графиня. Те же.
Графиня
Илло
Графиня
(Бросается вон из комнаты.)
Терцки
Валленштейн
(встает)
Явление десятое
Те же. Бутлер.
Терцки
Валленштейн
(Идет к нему с распростертыми руками и сердечно обнимает его.)
Бутлер
Валленштейн
(прислонясь к его плечу)
(Прячет лицо на груди Бутлера.)
Бутлер
Валленштейн
Илло намеревается идти.
Бутлер
(удерживая Илло)
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
(нетерпеливо)
Бутлер
Терцки и Илло
Как, здесь?
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Илло
(топнув ногой)
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
(уклончиво)
Терцки
Валленштейн
Бутлер
Лица Илло и Терцки выражают бешенство и страх, Валленштейн стоит по-прежнему твердый и сдержанный.
Валленштейн
(помолчав)
(Уходит.)
Остальные следуют за ним.
Явление одиннадцатое
Графиня Терцки
(выходит из боковой комнаты)
Явление двенадцатое
Графиня. Герцогиня. Тэкла.
Тэкла
(удерживая герцогиню)
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Графиня
Тэкла
(подходя к графине)
Графиня
Тэкла
(обнимая мать)
Графиня
При этих словах герцогиня, пошатнувшись, падает без чувств на руки дочери.
Явление тринадцатое
Большой зал у герцога Фридланда.
Валленштейн
(в панцире)
Входят Илло и Терцки.
Явление четырнадцатое
Те же. Появляется Нойман, отводит в сторону графа Терцки и говорит с ним.
Терцки
(Нойману)
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
(быстро, Нойману)
Нойман уходит.
Явление пятнадцатое
Валленштейн. Терцки. Илло.
Десять кирасир, с ефрейтором во главе, входят строевым порядком и, по команде, выстраиваются перед герцогом, отдавая ему положенные почести.
Валленштейн
(несколько мгновений всматривается в них, потом говорит ефрейтору)
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
(обращается к другому)
Второй кирасир
Валленштейн
Ефрейтор
(командует)
Валленштейн
Третий кирасир
Валленштейн
Третий кирасир
Валленштейн
Третий кирасир
Валленштейн
(ефрейтору)
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
(Простодушно.)
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
Ефрейтор
Валленштейн
(Доверителъно.)
Ефрейтор
Валленштейн
Явление шестнадцатое
Бутлер. Те же.
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Ефрейтор
(кирасирам)
Валленштейн
(Вслед кирасирам.)
(Обращаясь к Илло.)
Илло поспешно уходит.
Явление семнадцатое
В комнату врывается герцогиня. За нею следуют Тэкла и графиня. Потом Илло.
Герцогиня
Валленштейн
Графиня
Герцогиня
Графиня
(обращаясь к Терцки)
Терцки
Графиня
Терцки
Тэкла бросается в объятия матери и прячет лицо у ней на груди.
Герцогиня
(обнимает ее)
Валленштейн
(отведя Терцки в сторону)
(Указывая на женщин.)
(Возвратившемуся Илло.)
Илло
Общее изумление.
Терцки
Валленштейн
Графиня
(Обнимает Тэклу.)
Терцки
Илло
(Валленштейну)
Графиня
Тэкла
(взволнованно восклицает, устремив глаза на дверь)
Явление восемнадцатое
Те же. Макс Пикколомини.
Макс
(войдя, останавливается посреди зала)
(Подходит к Тэкле, бросившейся в объятия матери.)
(Заметив, что графиня, торжествуя, смотрит на Тэклу.)
(В глубоком волнении берет ее за руку.)
Избегая его взгляда, Тэкла указывает рукою на отца.
(Макс, только сейчас заметивший герцога, обращается к нему.)
Валленштейн
Макс
(Берет Тэклу за руку.)
Валленштейн
Макс
(Обнимает Тэклу с глубокой скорбью.)
Валленштейн
(молча смотрит на него, затем подходит к нему)
Макс
Валленштейн
Макс
(испытывая жестокую душевную борьбу)
Валленштейн
Явление девятнадцатое
Те же. Нойман.
Валленштейн
Нойман
Валленштейн
(графу Терцки)
Терцки уходит.
Нойман уходит. Илло приближается к окну.
Графиня
Илло
(у окна)
Валленштейн
Илло
Макс
Илло
Графиня
Макс
(Валленштейну)
Валленштейн
Макс
(указывая на герцогиню и Тэклу)
Валленштейн
Явление двадцатое
Те же. Возвращается Терцки.
Терцки
Илло
Валленштейн
(Повернувшись лицом к Максу.)
Графиня
(Максу)
Макс
Раздаются два выстрела. Илло и Терцки бросаются к окну.
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
Илло
Валленштейн
(гневно)
(Хочет выйти.)
Терцки
Герцогиня и графиня
Илло
Графиня
Валленштейн
Макс
Валленштейн
(Уходит, сопровождаемый Илло, Бутлером и Терцки.)
Явление двадцать первое
Графиня. Герцогиня. Макс и Тэкла.
Графиня
(герцогине)
Герцогиня
Макс
(он стоял, в течение последнего явления, в стороне, с выражением внутренней борьбы)
Графиня
Макс
(Взглянув на Тэклу.)
(Подходит к ней и обнимает ее.)
Графиня
(многозначительно, Тэкле)
Макс
(перебивает ее)
Графиня
Макс
(перебивает ее)
Тэкла
Макс
(перебивает ее)
Тэкла
Графиня
Тэкла
Макс
Тэкла
Макс обнимает ее, потрясенный. За сценой раздается громкий, дикий, протяжный крик: «Vivat Ferdinandus!», сопровождаемый военной музыкой. Макс и Тэкла замирают в продолжительном объятии.
Явление двадцать второе
Те же. Терцки.
Графиня
(бросаясь навстречу Терцки)
Терцки
Графиня
Терцки
Графиня
Терцки
Графиня
Терцки
Явление двадцать третье
Те же. Валленштейн, сопровождаемый Бутлером и Илло. Затем кирасиры.
Валленштейн
(входя)
Терцки
Валленштейн
Терцки уходит.
(Бутлеру.)
Бутлер
Валленштейн
Бутлер
Валленштейн
(подходит к Максу и Тэкле, которые стоят, обнявшись)
Макс
Кирасиры с обнаженными палашами входят в зал и останавливаются в глубине сцены. За сценой раздаются мажорные звуки паппенгеймского марша, словно призывающие Макса.
Валленштейн
(кирасирам)
(Отвернувшись, стоит между Тэклой и Максом, отстраняя его от дочери.)
Макс
(Хочет схватить его за руку. Валленштейн отдергивает ее. Макс обращается к графине.)
Графиня отворачивается от него.
(Он обращается к герцогине.)
Герцогиня
Макс
Снова раздаются звуки музыки. Зал постепенно наполняется вооруженными солдатами. Макс замечает Бутлера.
Бутлер не подает ему руки.
(С сомнением смотрит на Бутлера и Илло.)
Илло
Макс еще раз пытается подойти к Тэкле, но Валленштейн препятствует ему. Макс останавливается в скорбном раздумье. Тем временем в зале становится все больше солдат; звуки труб, доносящиеся снизу, делаются все настойчивее и призывы их все чаще.
Макс
Весь зал наполняется вооруженными солдатами.
(Идет в глубину сцены.)
Взволнованная толпа кирасир окружает его и в диком порыве следует за ним. Валленштейн стоит неподвижно. Тэкла склоняется на руки матери.
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дом бургомистра в Эгере.
Явление первое
Бутлер
(войдя)
Явление второе
Бутлер и Гордон [35]Гордон (здесь: комендант Эгера) был шотландец, а Бутлер — ирландец (в «Тридцатилетней войне» Шиллера и тот и другой — шотландцы; там же комендант Эгера — Бутлер, а не Гордон). В одном из источников драматурга Гордон действительно назван другом юности Валленштейна.
.
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
(Покосившись на Бутлера.)
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
(скорбно, после молчаливого раздумья)
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Явление третье
Входит Валленштейн, разговаривая с бургомистром Эгера. Те же.
Валленштейн
Бургомистр
Валленштейн
Бургомистр
(пожимая плечами)
Валленштейн
Бургомистр смущен.
(Смотрит на него в упор. Бургомистр испуган.)
Бургомистр
Валленштейн
(Положив руку ему на плечо, торжественно говорит.)
Бургомистр
Валленштейн
Бургомистр
Валленштейн
(Замечает Бутлера и Гордона.)
Гордон
Бутлер
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
(Бутлеру.)
(Гордону.)
Явление четвертое
Те же. Терцки.
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Терцки
Валленштейн
Появляется Илло.
Терцки
Явление пятое
Те же. Илло.
Илло
(Валленштейну)
Терцки
Валленштейн
Илло
Валленштейн
(Хочет идти.)
В комнату вбегает фрейлина Нойбрунн; за нею через весь зал бегут слуги.
Нойбрунн
Илло и Терцки
Нойбрунн
(Валленштейну)
Валленштейн и Терцки
Нойбрунн
Бежит прочь, за нею следуют Валленштейн, Илло и Терцки.
Явление шестое
Бутлер и Гордон.
Гордон
(в изумлении)
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
(помолчав)
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Мне не по нраву служба палача.
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
(вручая пергамент)
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
О боже мой!.. Да, это неизбежно,
Но голос сердца говорит иное.
Бутлер
Гордон
Бутлер
Явление седьмое
Те же. Илло и Терцки.
Терцки
Илло
Бутлер
Илло
Терцки
Илло
Гордон
Бутлер
Илло
Терцки
Илло
(Гордону.)
Гордон
Илло
Терцки
Илло
Терцки
(уходя, Бутлеру)
Бутлер
Илло и Терцки уходят.
Явление восьмое
Бутлер и Гордон.
Гордон
(глядя вслед уходящим)
Бутлер
Гордон
(в тревоге)
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
(Схватив Гордона за руку.)
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
(живо)
Гордон
Бутлер
(холодно и гордо)
Гордон
Уходят.
Явление девятое
В одном из покоев герцогини.
Тэкла сидит в кресле, бледная, с закрытыми глазами. Герцогиня и фрейлина фон Нойбрунн хлопочут возле нее. Валленштейн и графиня разговаривают.
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
(Герцогине.)
Герцогиня
Графиня
Тэкла
(озираясь)
Валленштейн
(подходит к ней и обнимает ее)
Тэкла
(приподнявшись)
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Валленштейн
Тэкла
(Встает и кого-то ищет глазами.)
Герцогиня
Тэкла
Валленштейн
Тэкла
Валленштейн
Тэкла
Герцогиня
Графиня
Валленштейн
Тэкла
Графиня и герцогиня
(Валленштейну)
Тэкла
Валленштейн
Нойбрунн уходит.
Герцогиня
Тэкла
Валленштейн
(герцогине)
(Намеревается уйти.)
Графиня
(удерживает его)
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Нойбрунн
Валленштейн
(Уходит.)
Герцогиня
(Тэкле)
Тэкла
Герцогиня и графиня уходят.
Явление десятое
Тэкла. Шведский капитан. Нойбрунн.
Капитан
(почтительно приближаясь)
Тэкла
(с достоинством)
Капитан
Тэкла
Капитан
(нерешительно)
Тэкла
Спокойна я… хочу спокойной быть.
Что дальше? Как же завязалась битва?
Капитан
Тэкла вздрагивает. Капитан на мгновение умолкает, но она жестом просит его продолжать.
Тэкла, пошатнувшись, хватается за кресло.
…на шлеме
Тэкла, слушавшая его в ужасе, начинает лихорадочно дрожать, теряя сознание; к ней подходит Нойбрунн и поддерживает ее.
Нойбрунн
Капитан
(растроганный)
Тэкла
Капитан
Тэкла
(дрожащим голосом)
Капитан
(помолчав)
Нойбрунн
(растроганная, обращается к Тэкле, закрывшей лицо руками)
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
Тэкла
(подходит к столу и вынимает из ларчика с драгоценностями перстень)
(Вручает ему перстень.)
Капитан
(изумленный)
Тэкла знаком приказывает ему уйти и отходит от него. Капитан медлит и что-то хочет ей сказать. Нойбрунн повторяет жест Тэклы. Капитан уходит.
Явление одиннадцатое
Тэкла. Нойбрунн.
Тэкла
(бросаясь в объятия Нойбрунн)
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
(опомнившись, смотрит вокруг себя страдальческим взором)
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
(Уходит.)
Явление двенадцатое
Тэкла
(Замирает в раздумье, а затем в ужасе приходит в себя.)
Явление тринадцатое
Тэкла, Нойбрунн и конюший.
Нойбрунн
Тэкла
Конюший
Тэкла
Конюший
Тэкла
Конюший
Тэкла
Конюший
Тэкла
Конюший
Тэкла
Нойбрунн
Конюший
(Уходит.)
Нойбрунн
Тэкла
Явление четырнадцатое
Тэкла. Нойбрунн. Герцогиня.
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Тэкла
(Падает в объятия матери и обнимает ее, сильно взволнованная.)
Герцогиня
Тэкла
(Отходит от матери.)
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Явление первое
Бутлер. Майор Геральдин.
Бутлер
Геральдин
(Уходит.)
Бутлер
Явление второе
Бутлер. Капитаны Макдональд и Деверу [37]Капитаны Макдональд и Деверу — убийцы Валленштейна, по источникам; Деверу — ирландец, у другого убийцы — шотландская фамилия.
.
Макдональд
Деверу
Бутлер
Оба
(попятившись)
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
(обращаясь к Деверу)
Деверу
Макдональд
Бутлер
(примирительно)
Макдональд
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
Макдональд
Бутлер
Деверу и Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
Макдональд
Деверу
Бутлер
Деверу и Макдональд
(попятившись)
Бутлер
Деверу и Макдональд
Бутлер
Деверу
(помолчав)
Макдональд
Бутлер
(обращаясь к Деверу)
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
(стоит, задумавшись)
Макдональд
Бутлер
Деверу
(опешив)
Макдональд
Бутлер
Деверу
Макдональд
Деверу
(после недолгого размышления)
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
Макдональд
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Макдональд
Бутлер
Макдональд
Бутлер
(вспылив)
Макдональд
Деверу
Макдональд
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
Бутлер
Деверу
(Макдональду)
Уходят.
Явление третье
Зал с выходом в галерею, уходящую в глубь сцены. Валленштейн сидит за столом. Перед ним стоит шведский капитан. Вскоре появляется графиня Терцки.
Валленштейн
Шведский капитан уходит. Валленштейн сидит в глубоком раздумье, устремив неподвижный взор вперед и склонив голову на руку. Графиня Терцки входит и, некоторое время не замечаемая герцогом, стоит возле него. Но вот он делает быстрое движение и, увидев ее, мгновенно овладевает собой.
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
(встает и делает несколько шагов по залу)
Графиня
Валленштейн
(подходя к окну)
(Погружается в размышления, устремив неподвижный взгляд в окно.)
Графиня
(печально смотрит на него, потом берет его за руку)
Валленштейн
Пауза.
Графиня
Валленштейн
(снова впадает в состояние глубокой отрешенности; очнувшись, быстро поворачивается к графине)
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн жестом просит ее замолчать.
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
(идет к двери)
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
Валленштейн
Графиня
(в мрачном раздумье)
Валленштейн
Графиня
(печально смотрит на него)
(Рыдая, падает ему на грудь.)
Валленштейн
Графиня
(Уходит)
Явление четвертое
Валленштейн. Гордон. Потом камердинер
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
(про себя)
(Звонит.)
Входит камердинер.
(Убирает ключи.)
(Смотрит на Гордона.)
Камердинер снял с него мантию и перевязь.
Камердинер
Валленштейн
(Рассматривает цепь.)
Камердинер уходит с одеждой. Валленштейн встает и, пройдясь по залу, останавливается в задумчивости перед Гордоном.
Гордон
Валленштейн
(Проходит большими шагами по залу и останавливается на противоположном его конце, против Гордона.)
Гордон
Валленштейн
(усмехнувшись)
(Помолчав, печально, понизив голос.)
Явление пятое
Те же. Сэни.
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
Сэни
(возвысив голос)
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
Сэни
Валленштейн
(улыбаясь)
Гордон
(потрясенный этим разговором, Валленштейну)
Валленштейн
Гордон
Валленштейн
Гордон
(Падает перед ним на колени.)
Сэни
(на коленях)
Валленштейн
Гордон
(встает)
Валленштейн
(удивленный, смотрит на него с недоверием и некоторое время молчит, обнаруживая сильное волнение)
(Подходит к окну.)
(Слуге.)
Камердинер, который тихонько вошел и с явным участием смотрел издали на герцога, подходит сильно взволнованный и бросается к его ногам.
(Уходит.)
Камердинер светит ему. Сэни идет следом. Гордон остается в полутьме, провожая герцога глазами до тех пор, пока тот не скрывается в глубине галереи. Он жестами выражает свою скорбь и с убитым видом прислоняется к колонне.
Явление шестое
Гордон. Бутлер (сначала за сценой).
Бутлер
Гордон
(содрогаясь)
Бутлер
Гордон
Бутлер
(появляется в глубине сцены)
Гордон
Бутлер
(подходит ближе)
Гордон
Бутлер
(подойдя еще ближе)
Гордон
Бутлер
Гордон
Бутлер
Гордон
(содрогаясь)
Бутлер
Гордон
Бутлер
(настойчиво)
Гордон
Бутлер
Гордон
Камердинер идет по галерее и, приложив палец к губам, требует тишины.
Бутлер
(Хочет идти.)
Гордон
Бутлер
(Хочет идти.)
Гордон
(удерживает его)
Бутлер
(Порывается уйти.)
Гордон
(удерживая его)
Бутлер
Гордон
Бутлер
(Топает ногой.)
Явление седьмое
Входят Макдональд и Деверу, а с ними вооруженные алебардами солдаты. Затем появляется камердинер. Те же.
Гордон
(бросается между Бутлером и убийцами)
Бутлер
(оттесняя его)
Вдали слышен звук труб.
Макдональд и Деверу
Гордон
Бутлер
(Гордону)
Гордон устремляется к выходу.
Камердинер
(вбегая)
Деверу
(громко, зловещим тоном)
Камердинер
(кричит)
Бутлер
Камердинер
(падает у входа в галерею, пронзенный Деверу)
Бутлер
Перешагнув через труп, убийцы идут по галерее. Слышно, как в отдалении одна за другой падают две двери. Глухой шум голосов, лязг оружия, потом внезапно мертвая тишина.
Явление восьмое
Графиня Терцки
(входит со свечой)
Явление девятое
Графиня. Гордон. Потом Бутлер.
Гордон
(задыхаясь, врывается в комнату)
(Заметив графиню.)
Графиня
Вы только что из замка? Где мой муж?
Гордон
(в ужасе)
(Хочет идти.)
Графиня
(удерживая его)
Гордон
(с горячей настойчивостью)
(Кричит во весь голос.)
Графиня
Бутлер выходит из галереи.
Гордон
(увидев его)
Бутлер
Гордон
(подбежав к стене, прислоняется к ней лбом)
Графиня
(догадываясь о какой-то беде)
(Бежит по направлению к галерее.)
Явление десятое
Те же. Сэни. Потом бургомистр. Паж. Фрейлина. Слуги бегут в ужасе через сцену.
Сэни
(с перекошенным от ужаса лицом выходит из галереи)
Графиня
Паж
(входя)
Входят слуги с факелами.
Графиня
Сэни
Графиня стоит в оцепенении.
Фрейлина
(вбегая)
Бургомистр
(входит, перепуганный)
Гордон
Бургомистр
(бросается опрометью прочь)
Первый слуга
Второй слуга
(тащит столовое серебро)
Голоса за сценой:
При этих словах графиня, преодолев оцепенение, овладевает собой и быстро уходит.
Голоса за сценой:
Явление одиннадцатое
Те же, без графини. Входит Октавио Пикколомини со свитой. Деверу и Макдональд тотчас же выступают вперед вместе с алебардистами. В глубине сцены проносят тело Валленштейна, покрытое красным ковром.
Октавио
(поспешно входя)
Гордон, не отвечая, указывает рукой в глубь сцены. Октавио смотрит туда и замирает в ужасе.
Деверу
(Бутлеру)
Макдональд
Бутлер
(указывая на Октавио)
Деверу и Макдональд почтительно отступают назад. Все потихоньку расходятся; на сцене остаются только Бутлер, Октавио и Гордон.
Октавио
(Бутлеру)
Бутлер
Октавио
Бутлер
(спокойно)
Октавио
Бутлер
(Уходит.)
Явление двенадцатое
Те же, кроме Бутлера. Входит графиня Терцки, бледная, с искаженным лицом; говорит медленно, слабым и отрешенным голосом.
Октавио
(обращаясь к ней)
Графиня
Октавио
(с глубокой скорбью)
Графиня
Октавио
Графиня
(подняв глаза к небу)
Октавио
Графиня
(собрав последние силы, говорит с живостью и благородством)
Октавио
Графиня
(Уходит.)
Гордон
Появляется гонец с пакетом. Гордон подходит к нему.
(Прочитав адрес, протягивает Октавио пакет, с упреком во взоре.)
Октавио, задрожав, устремляет скорбный взор к небу.
Занавес.