— Доброе утро, — Гарри прошла внутрь лавки.

С самого утра, еще до открытия, у хозяина уже появились посетители. Возле кассы стоял высокий мужчина с гривой темно-каштановых волос. Сердце екнуло, когда незнакомец повернулся, и Гарри увидела лукавые, проницательные черные глаза на загорелом лице с грубоватыми чертами.

Молодой Гиппократ Сметвик. Невозможно было не запомнить лучшего целителя Мунго. Мощный, повадками и статью напоминавший больше льва, военного, нежели лекаря. Тем не менее, именно физическая мощь и крепость помогла ему выжить в мясорубке под названием Магическая война. Сметвик не обращал внимания на то, кем являлись его пациенты. Для него не существовало Упивающихся, орденцев или министерских, были только тяжело раненные и те, кто мог еще подождать. За это его ценили во всех кругах магического общества Великобритании: от аристократов до бродяжек Лютного. Несмотря на свойственную магу прямолинейность, иногда граничащую почти с хамством. В то же время обижаться на него было совершенно невозможно.

Гарри помнила его усталым, припорошенным сединой, с морщинками в уголках глаз, но никогда — опустившим руки. Сметвик просто не знал, что это такое — сдаваться.

В его молодой версии горел тот же огонь, буйная шевелюра рваными прядями спускалась на воротник белоснежной рубашки с закатанными рукавами, мантия отсутствовала — видимо, вырвался с дежурства в больнице.

— Гиппократ, познакомься, моя сотрудница, мисс Смит, — представил женщину Ричард, глаза его лукаво блестели, предвкушая некое веселье.

— Гиппократ Сметвик, — представился мужчина, протягивая руки.

— Гарри Смит, — только когда начальник неприлично заржал, Гарри поняла, что так веселило Ричарда. Снисходительно покачала головой. Как мальчишка, право слово.

— Это судьба, — выдал Нокс.

— Это совпадение, — сладко и ехидно улыбнулась ему женщина и надела фартук. — Прошу прощения, мне пора приниматься за работу.

Стоун и Эрик уже ждали в мастерской. Парень потягивал чай, пока старый мастер занимался шлифовкой окончательного результата заказанной им броши-амулета.

— Доброе утро, — Гарри села за свой стол. — Что у нас сегодня?

— Гиппократ Сметвик, — фыркнул Эрик, кивая на дверь в приемный зал.

Гарри взяла протянутые палочки, чтобы отполировать их. Эрик перевернул песочные часы, заглянув в посудину, где отмокала древесина. Все ясно, подготовка материалов для артефактов.

— Они с Ричардом учились на одном курсе, — Стоун тоже решил сделать перерыв, принял предложенную помощником чашку с ароматным напитком. Гарри развернулась вместе со стулом, чтобы удобнее было участвовать в беседе. — Хотя и на разных факультетах. Гиппократ окончил Слизерин, а Нокс — Когтевран. Насколько помню, они все соревновались, соперничали, но дружили.

— Глупо соперничать со слизеринцами, — пожал плечами Эрик, сморщив веснушчатый нос. — Им нет равных в пакостях.

Стоун хрипло рассмеялся.

— Это точно. Из каких только помещений мы не доставали Ричарда, какими только зельями не отпаивали, когда он внезапно посинел и покрылся лиловыми пятнами. Но Нокс отомстил Гиппократу, за все годы. Увел у него самого перспективного стажера-медика, переманил в Лютный. Парень вроде бы неплохо справлялся, ему пророчили отличное будущее, однако у него была больная мать и совсем не было денег. В Лютном ему предложили дом, защиту и неплохую оплату. С тех пор и лечит нас.

— В Лютном есть свои больницы? — об этом, надо признаться, Гарри никогда не слышала. Да и не настолько вдавалась она в подробности жизни магических трущоб, а за прошедшее время не болела.

— Да какая там больница! — отмахнулся Стоун, снова делая глоток. — У нас есть администрация, которая следит, чтобы жители Лютного не слишком нарывались, договаривается с властями, заключает с ними определенные сделки и так далее. У нас свое, закрытое общество, каждый сам за себя, но для внешнего мира — все за одного. И врачи у нас свои, собственные.

— Бывает нарваться на какое-нибудь мерзкое проклятие, с которым в Мунго не пойдешь, — пожал плечами Эрик. — И мы идем к своим целителям. Сейчас это тот самый парень, которого Нокс переманил. Пациенты платят ему, чем могут, а Гильдии и бордели — доплачивают за молчание. Как-то так.

— И сейчас, раз Гиппократ примчался, случилось что-то экстраординарное, — заметил Стоун.

— Ты даже не представляешь, насколько, — вошел в комнату Нокс, прислонился к стене. — В Мунго находятся пять человек из Лютного с не классифицируемым темным проклятием. Что особенно удивительно, обратились они добровольно. Вернее, их нашли на пороге, но записки на груди говорили о добровольности, — мужчина прищурился. — Признавайся, Гарри, твоих рук дело?

Женщина удивленно подняла брови, тем не менее не прекращая своей работы. Руки двигались привычно, равномерно, с нажимом проводя шкуркой по палочкам. Гарри убирала возможные сколы, занозы и так далее, затем надо будет покрыть особым лаком, который высохнет за пару минут. И отполировать, придавая матовый блеск поверхности.

— С чего ты взял? — в лучших традициях шпионских детективов спросила она.

Нокс закатил глаза.

— Сейчас только слепо-глухо-немые не слышали о моей новой работнице, которая может постоять за себя и оперирует незнакомыми заклинаниями без палочки. Кстати, тебе приписывают родство чуть ли не с Морганой, а некоторые считают, что во время своих отлучек из Лютного, ты обнаженной летаешь на метле, пугая маглов.

Эрик поперхнулся чаем, залился краской по самые уши, Стоун подавился смешком, в последний момент замаскировал его под кашель. Не правдоподобно замаскировал. Да и в глазах Нокса сверкало веселье.

— Летать голой на метле не удобно, — хмыкнула Гарри. — Холодно, да и древко….

Это стало последней каплей. Артефакторы расхохотались. Воображение компания имела отменное.

— Гарри, — Нокс вытер слезы и вновь стал серьезным, — не сомневайся, то, что знают в Лютном, известно и Сметвику, его тут уважают. Он попросил меня договориться с тобой о… консультации. Анонимной. Гиппократ мой друг, не хотелось бы отказывать ему.

В тоне звучали и просьба, и предупреждение. Гиппократ друг, а она — всего лишь сотрудница. Нет смысла задавать вопрос, чью сторону примет Нокс. С другой стороны, ее вина не доказана, и женщина была в своем праве, наказав сунувшихся к ней идиотов.

Появившись в Мунго, она рискует засветиться, как сильный, а, главное, опасный темный маг, которому одна дорога — в Азкабан. В лучшем случае ей придется снова прятаться и менять внешность. Гиппократ — не глава госпиталя, не сможет гарантировать ей полную безопасность. В самом мужчине она не сомневалась: для него главное здоровье пациентов. Гиппократ происходил из старого, не очень сильного, но однозначно темного семейства. И стал первым, кто пошел в колдомедицину. Поэтому к темным и светлым он относился нейтрально равнодушно, лечил одинаково, что тех, что других.

Но если кто-то прознает о ней…. Гарри пожевала губу. Рискнуть или не рискнуть? Если посмотреть внимательней, выгода от данной авантюры тоже получится значительная. Она поближе сойдется с перспективным медиком, на что способен Гиппократ, она знала, так как лечилась только у него. Даже если приходилось прыгать через весь океан. Да и с Ричарда можно стребовать кое-что очень нужное ей.

Гарри может для вида согласиться, а затем попросту исчезнуть. Палочка у нее есть, она уже не так беспомощна. А получать от друга будет именно Ричард, за то, что спугнул "консультанта".

Женщина подняла глаза, хитро усмехнулась, и Нокс напрягся.

— Чего конкретно ты от меня желаешь, Ричард?

— Поговори с Гиппократом, — проговорил мужчина.

— Что мне за это будет? — поспешила произнести Гарри, пока тот не затребовал еще больше. Но своей спешки не показала, чтобы собеседник ничего не заподозрил. Нокс сверкнул глазами. Тема оплаты была ему близка, понятна и нежно трогала за самые сокровенные струны сердца. Дельцом Нокс являлся от Мерлина.

— Что ты хочешь? — прищурился он в ответ.

Перстень с авантюрином жег душу и карман. Для создания любого, даже самого простого, артефакта требовалось специальное оборудование, которого Гарри не имела. И она не обольщалась насчет лавочки Нокса. Тот разрешил ей воспользоваться мастерской всего раз, из соображений личной выгоды, так как наличие палочки позволяло использовать весь талант артефактора, а не только его часть. Но вряд ли он расщедрился бы так еще раз.

И Гиппкорат Сметвик с его просьбой подвернулся как нельзя кстати.

— Возможность использовать мастерскую и оборудование по ночам, — отчеканила она. — За материалы можешь вычитать деньги из моей зарплаты, только оставь двадцать пять галеонов — на квартиру и еду.

Нокс чертыхнулся. И Гарри его прекрасно понимала. Он знал, что ей однажды понадобится оборудование для создание артефактов и амулетов, она знала, что ей понадобится оборудование. Ведь не мог же Мастер Артефакторики всю жизнь просидеть в лавке в Лютном переулке. И оба выжидали наиболее благоприятный момент, чтобы заполучить необходимое. Гарри — оборудование, Нокс — Гарри в должники.

Просьба Сметвика разрушила планы лавочника.

— Хорошо, — кивнул мужчина.

Гарри рисковала, и он не мог отплатить меньшим. Затем Ричард неожиданно ухмыльнулся.

— Слизерин по тебе просто плачет, Гарри. Горючими слезами.

Та хмыкнула.

— Надо же, а мне говорили — Гриффиндор, — она немного расслабилась, поняв, что лавочник не злится.

Да и трудно злиться на честную сделку.

Рабочий день пролетел незаметно. С палочкой Гарри могла выполнять более сложную работу. Она сплетала заклинания, впечатывала их в ментальные амулеты, делая их на порядок сильнее тех, что обычно продавались в лавке Нокса.

И мечтала, чтобы поскорее наступил вечер, чтобы наконец-то приняться за перстень с серьгами. Но время, словно понимая нетерпение женщины, тянулось, как резиновое. Ждать Гарри умела лучше всего.

Часы пробили восемь, коллеги засобирались домой. Гарри осталась, немного ехидно улыбнувшись начальнику. Ричард только закатил глаза и вышел. Она попрощалась со Стоуном и Эриком и развернулась к столу, выкладывая завернутые в тряпку "сокровища". Оставлять их дома она не рисковала — мало кто еще нагрянет в гости, как тот ассассин. Кстати, ее больше не тревожили, что говорило в пользу выполненных рун долга.

Украшение простое, ничем не примечательное, плетение легкое, не вычурное. Такое не продашь аристократам для личного пользования, разве что для их деловых партнеров в качестве подарка. Авантюрин — слишком простой камень, однако на него изумительно просто ложатся сложные чары.

Камни для артефактов делятся на две группы: простые и сложные. Все они имеют одинаковую кристаллическую структуру, но в силу магических возможностей вплетать в некоторые чары — просто, а некоторые — сложно. Авантюрин относился к простым, его структура была пустой, и она легко заполнялась магией волшебника.

Нужно как-то обыграть авантюрин, восполнить его дешевизну сложными чарами. На это уйдет как минимум неделя, все же не амулет создавать будет.

Обыватели не видели разницы между артефактами и амулетами, артефакторы — ругались, если ученики путали эти два понятия. На экзамене оплошавшего сразу выгоняли из кабинета.

Для амулета основой может послужить любой предмет. На него накладываются чары с определенным зарядом. Которые легко обнаружить или отменить Фините. Пока есть заряд, амулет будет работать. Стоит исчерпать заряд энергии, и он превратится в пустую безделушку. Которую либо подпитывать, либо выбрасывать. Но большинство амулетов не имеют возможности подпитки после исчерпания заряда.

У артефактов заряда не имеется как такового. Маги излучают энергию постоянно, сами того не замечая. Артефакты частенько пропускают через себя энергию ауры владельца. Чары вплетены в саму структуру предмета, чуть ли не меняют ее под себя. Их свойства постоянны, неизменны. И в отличие от амулетов есть вариант кровной привязки артефактов, но это по большей части с родовыми сокровищами. То, что собиралась создать Гарри, вполне могло стать в дальнейшем родовым артефактом какого-нибудь небольшого семейства.

В кольцо она хотела вплести чары Расширения пространства. Это сразу увеличит цену предмета, так как обычно такое волшебство не применяют к вещам с кристаллической структурой. Сумки, платья, рукава, карманы — все, что гибко гнется, подчиняется волшебству, легко трансформируется. С камнем потребуется немало усилий, чтобы переплести его кристаллическую структуру с чарами Расширения, сделав пространственный карман. Но и цена будет соответственная. Когда волшебница идет с сумкой, как-то сразу подразумевается, что в ней может скрываться обстановка целого дома. Но никто не заподозрит дешевое кольцо, хотя внутри может быть все: от зелий до оружия.

Серьги обойдутся обычными Атакующими и Защитными. В этом случае у них тоже будет свой резерв, но в отличие от амулетов, его можно не только подпитать. Можно оставить артефакт в покое, и через какое-то время тот восполнит запасы самостоятельно. Для этого тоже имеются сложные чары.

Сначала очистить камень от постороннего, прошлого, влияния. Убрать остатки волшебства, расплести его структуру. Гарри вынула авантюрин из оправы. До последнего этапа работать над камнем и металлом нужно будет по отдельности.

Пока авантюрин отмокал в растворе, под специальными чарами "чистился", женщина отогнула зубчики крепежа оправы так, чтобы те встали вертикально. И тонким наконечником паяльника, который еще называли "иглой", стала выписывать руны. Металл оправы мягко, послушно поддавался любому воздействию, что на данном этапе работы потрясающе, но в дальнейшем — не есть хорошо. Ведь тогда противник может изменить свойства артефакта. Придется усилить определенной защитой, сделать металл более… "твердым". И, разумеется, понадобится кровная привязка, чтобы вносить изменения мог только хозяин.

Гарри хмыкнула. Про то, что при этом хозяин должен обладать уровнем Мастера Артефакторики, по умолчанию не упоминалось. Считалось, что волшебники и так это понимали. Но некоторые на свой страх и риск пытались сами изготовить или изменить артефакты, как те недоучки в Мунго с порт-ключами. Разумеется, при неудачном исходе "экспериментаторов" лечили, однако им приходилось заказывать новые артефакты. В общем, пока существовала человеческая тяга к экстриму и экономии, работа для артефакторов не переведется.

В два часа ночи Гарри оттолкнулась от стола, потерла лицо и воспалившиеся красные глаза. На сегодня хватит. Руны она выписала, силой их наполнила. В следующие несколько дней она будет тщательно сканировать структуру авантюрина и вплетать в нее нити колдовства, чтобы появился пространственный карман, но сам камень не поменял размеров или свойств. Трудная работенка, нужно знать, к какому участку каждой связи кристалла привязывать чары. Зато потом их нельзя будет отменить и обнаружить.

А пока — надо идти домой и отоспаться. Подработки не должны вредить основной деятельности.

Гарри зевнула, потянулась и вышла из лавочки, поставив охрану. Пока шагала по ночному Лютному, вспоминала, что есть дома из перекуса. Макароны с тушенкой. Только их еще надо приготовить.

Под ногами крутился Мерлин, пока женщина доставала из холодильного шкафа магловскую банку тушенки и ставила воду для макарон. В мире простецов цены были ниже, чем в волшебном. Разумеется, можно было бы поискать бакалейные лавочки подальше от Косой аллеи, но на это требовалось время, которого бывшая Поттер не имела. Да и не хотела тратить. Как там говорилось в одной рекламе? Если не видно разницы…. Если она покупает продукты по умеренным ценам в магловском мире, при этом не испытывает никаких затруднений, зачем искать что-то в волшебном?

А еще надо подумать, как выполнить свою часть сделки и поговорить со Сметвиком, желательно, не привлекая внимания. Прийти в Мунго? Угу, не привлечет она тогда внимания!

Гарри слила воду, бросила макароны на сковороду к тушенке и стала поджаривать их, постоянно помешивая. Своя вариация блюда "по-флотски".

Жутко хотелось спать, тем более, ей через шесть часов уже вставать. Гарри поела, поделилась с Мерлином, который жалобно мяукал. На что женщина закатила глаза и покачала головой. И эта лоснящаяся, толстенькая тушка еще имеет совесть называть себя голодающим!

После чего рухнула в объятия постели и сразу же заснула, как отключили.

Больше всего в Лондоне Гарри нравился Парк Регента. Уголок спокойствия в самом центре человеческой суеты, живописное творение рук человеческих. Один из самых больших и старейших парков Лондона, его назвали в честь принца-регента Уэльского, по указу которого и был разработан архитектурный план парка.

Парк являл собой сочетание противоположностей. Он был предназначен для чинных прогулок английских леди и джентльменов. Об этом говорили ровные газоны, засаженные мягкой травой, аккуратные клумбы и живые изгороди, ни один листочек которой не выбивался из общей гармонии. Среди высоких деревьев затерялись лавочки с изящными, витыми рукоятями и украшениями на спинках, старинные, они выглядели как новые. Клумбы утопали в цветах, словно разноцветные фонтаны, розы и гладиолусы струились вниз из вазонов, ярким ковром тянулись по земле, впрочем, не выходя за четкие границы.

Бесконечные заросли роз самых разнообразных цветов и оттенков. От махровых красных до редких черных и льдисто-голубых. Сад королевы Мэри, про который еще в прошлом веке сочиняли веселые песенки.

Мэри, Мэри, ты упряма,

Ты все растишь свой сад…

Надо ли говорить о вложенном в песню двойном смысле. Речь в ней шла не только о сортах роз.

С тех пор сад разросся, обзавелся еще большим числом "постояльцев". Королевская семья добавляла все новые и новые сорта, делая его поистине великолепным. Запах в воздухе стоял сладкий, почти удушающий, но в некоторых частях — свежий, как от утренней росы.

Однако традиционное английское садовое благообразие соседствовало с беспечностью детских площадок, велосипедных трасс и Лондонского зоопарка, который просто обожали посещать дети. В многочисленных водоемах водились утки, которых туристы подкармливали от души. Можно было прокатиться на лодке, покормить голубей, посидеть в шезлонге на траве. А в летнее время — позагорать, но этим занимались особо смелые, из числа нынешней молодежи. Старшее поколение предпочитало тенистые аллеи, удобные лавочки. Они обсуждали еще то время, когда парк звался Мерилебон и был закрыт от посещений. Еще каких-то тридцать лет назад. Старики любили делиться воспоминаниями о прошлом с молодежью, и им не важно было, кто сидит перед ними: подростки или маленькие дети. Они рассказывали историю своей жизни так, как будто это была сказка. В Риджентс-парке отступала природная английская скованность.

Семьи же предпочитали деревья с раскидистыми кронами для традиционного английского пикника: клетчатый плед, чинные ряды тарелочек, ложечек и чашечек из специального сервиза или комплекта — в зависимости от дохода. Они располагались на участках с видом на реку или водоем и неторопливо, тихо беседовали, пока дети кормили уток или голубей. Или бросали мячик собаке.

Гарри выбирала небольшую речку, протекавшую в отдаленной от зоопарка части Риджентс-парка. Она словно делила мир на две части. На одном берегу — асфальтовая дорожка, аккуратные, чистенькие скамейки и молодые пары, влюбленные, раскрасневшиеся, смущенно держащиеся за руки. На другом — плакучие ивы, неровные заросли травы, специально оставленной неухоженной, как будто кусочек дикой природы в центре облагороженного садового королевства.

Спрятавшись под шатром ветвей ивы, Гарри вдохнула слегка морозный, как будто похрустывающий воздух. Дыхание приближающейся зимы уже ощущалось близко-близко, хотя природа сохраняла алые и золотые краски осени. Золотые косы плакучей ивы стекали в воду реки, тянулись по зеркальной поверхности, где между них, деловито покрякивая, скользили откормленные парковые утки. Вельможные, величавые, как маленькие кораблики, они не боялись никого и ничего. Как и все животные парка. Здесь можно было встретить сноровисто тащившую куда-то орешки рыжую белку, и натужно пыхтящего ежа. Ежики уже давно стали местной достопримечательностью, чуть ли не наравне с цветами и клумбами.

Как раз одна из колючек, топоча и отфыркиваясь, подбежала к усевшейся на холодной земле женщине, ткнулась носиком в горячую ладонь. Гарри привычно достала парочку сухарей, разломала их на две части. С ежиками дружить хотелось, они давали в таком случае погладить мягкое, уязвимое пузико.

Красиво прятаться среди золотых кос плакучей ивы, в еще по-летнему густой траве. Согревающие чары позволяли не чувствовать холода, а дерево щедро делилось энергией с обессилевшей волшебницей.

Создание артефакта близилось к своему завершению. Оставалось только напитать серьги, и можно будет "сдаваться" в Гринготс. Гарри рассчитывала на пятьдесят галеонов — оптимальная цена за артефакт без отпечатка имени Мастера, от неизвестного человека. Хотя… надо думать, гоблины попытаются надуть ее. Гуляло по банку важное правило: если клиент не спорил, не торговался, дал себя обмануть — сам виноват. И торг гоблины почитали только аргументированный, никакой голословности. Только факты.

А еще надо зайти в магазин и купить парочку банок тушенки. И чего-нибудь из раздела "к чаю". Женщина уважала плотное, пышное масляное печенье, сдобные булочки, но с ее затратами светили только дешевые крекеры. Тоже неплохо, если посмотреть.

Ежик уже давно подставил брюшко, и женщина принялась водить по нему кончиками пальцев. Риджентс-парк умиротворял, давал отдохнуть не только телу, но и разуму. Маги королевской семьи пристально следили, чтобы в основных достопримечательностях столицы не появлялись возмутители спокойствия. Охранная магия чувствовалась повсюду. Во времена ученичества женщине рассказывали, что по периметру королевских парков и королевской резиденции закопаны артефакты, сделанные еще давними Мастерами, на крови. С тех пор регулярно два-три Мастера из каждой Гильдии вступали на службу королевского дома, чтобы поддерживать и обновлять их, защищать фамилию. Поэтому Гарри не сомневалась: здесь можно расслабиться и отдохнуть. Напасть на нее здесь решился бы разве что самоубийца. Тем более, уважение к королевской семье и всему, что ей принадлежит, у чистокровных англичан было в крови.

В баре Тома можно было топор вешать. На магические разновидности сигарет и табака многие Очищающие и Освежающие чары не действовали или оказывали прямо противоположный эффект. Поэтому владелец и не рисковал их применять.

Гарри вошла внутрь и поморщилась. После свежести парка, прохлады воздуха и воды густой запах курева сильно ударил по чувствительному обонянию. Она уткнулась в букет осенних кленовых листьев, что насобирала по дороге домой, и быстро прошла внутрь. Заодно и лицо спрятала.

Вообще-то, она предпочитала не перемещаться через Косую аллею, но проходы в Лютном закрылись "по техническим причинам". Снова две Гильдии что-то не поделили между собой и устроили магическую потасовку, что на какое-то время сбила настройки всех переходов. Многие и так были не слишком стабильны, Гарри удалось найти самую оптимальную лазейку. Так теперь еще и придется ждать, пока выровняется магический фон, помогать ему ни в коем случае нельзя было.

Кошмар.

На Косой аллее Гарри вздохнула уже свободнее, убрала букет кленовых листьев от лица. Ей казалось, что она сама все еще пахнет морозной свежестью парка, его увядающими осенними цветами. Надо будет наведаться туда на Рождество, говорят, деревья красиво украшают на праздники.

— Добрый день, мисс Смит, — раздался смутно знакомый густой голос сбоку.

Гарри повернулась в ту сторону, приостановила движение пальцев, плетущих мерзопакостное проклятие. И вежливо улыбнулась мужчине.

— Добрый день, мистер Сметвик.

Гиппократ Сметвик собственной целительской персоной. Они с Ричардом предпочитали одинаковый стиль в одежде: белоснежные рубашки с черными жилетками. Разве что более… мм… выразительные. Сметвик дополнял это высокими, начищенными до блеска ботинками. Почему-то у Гарри сразу возникали ассоциации с драконоборцами, особенно, когда Гиппократ закатывал рукава, открывая сильные, крепкие руки с длинными, ухоженными пальцами.

Грива по-львиному небрежно падала на плечи, и почему-то возникло странное желание отвести пряди от лица, убрать за ухо. Как она это делала в прошлом. Или будущем, как посмотреть.

— Чудесная погода сегодня, не правда ли? — осведомился Сметвик с хитрой широкой ухмылкой. — Мы в прошлый раз так и не пообщались толком. Разрешите пригласить вас в госпиталь Святого Мунго. Я жажду показать вам свое место работы.

Вряд ли посторонний различил бы тонкую иронию, скрытую в словах мужчины. Гарри лишь легонько засмеялась.

— Сплетник? — подняла она бровь. Простое заклинание из аврорского арсенала, не обнаруживаемое, позволяющее прослушивать разговоры подозреваемого или свидетеля. Или подставного лица. Но на его применение в определенных ситуациях требовалось разрешение, иначе могли инкриминировать вмешательство в личную жизнь. — Пойдемте, мистер Сметвик, я жажду увидеть ваше место работы, — весело засмеялась она.

Уменьшила пакет с продуктами, спрятала его в глубокий карман платья, а букет кленовых листьев оставила неизменным. Иногда она прикасалась к нему лицом, вдыхая все еще уловимый запах Парка Регента.

Они шагали по Косой аллее, не спеша, прогулочным шагом. Гиппократ предложил свою руку, и Гарри положила ладонь на широкий локоть. Так непривычно видеть друга молодым, бодрым, без седины и усталых морщин. И не слышать постоянное рычание: "Артефактор Поттер!".

Да и она уже не Поттер. И никогда им не станет. От этого делалось немного не по себе. Гарри повела плечами, словно прогоняя озноб.

— Вам холодно, мисс Смит? — услужливо осведомился целитель.

— Нет, все в порядке, не стоит волноваться, мистер Сметвик.

— Меня больше интересует, как простой артефактор может опознать заклинание из коллекции авроров?

— Наверное, так же, как и вы, — ослепительно улыбнулась Гарри. — У нас много разных друзей.

По взгляду Сметвика поняла, что счет выравнялся.

— Ричард был прав: вы идеально смотрелись бы в Слизерине.

— Но увы, Гриффиндор — мой диагноз, — про первоначальное желание Шляпы лучше не вспоминать. Как звал свою дальнюю родственницу Драко? Гриффиндорская змея слизеринской закваски? Что-то в этом роде.

С Гиппократом Гарри всегда ощущала себя легко, непринужденно. Приятно было слушать его глубокий баритон, рассказывал он легко и интересно, его слова жили собственной жизнью, как будто он вплетал магию даже в это простое действие. И Гарри, как и пациенты целителя, поддавалась этой магии, его личному обаянию, чувствую юмора. Гиппократ рассказывал о маленьком переулке Косой аллеи, по которой они направлялись к Мунго. Смешные истории о вызовах в магазинчики или лавочки, кафешки и ресторанчики. Казалось, он знал все и обо всех, но с медицинской стороны.

А еще иногда он приманивал золотистые листья, чистые, как будто кто-то искупал их в солнечном свете. И подавал Гарри, пока ее букет не перестал помещаться в ладони. И в этом жесте не было никакой подоплеки, ничего романтического или услужливого. Простая машинальность, свойственная увлекшемуся рассказом Гиппократу. Гарри даже показалось, что он удивился, увидев разросшийся букет, когда закончил говорить.

И ей хотелось смеяться. Как будто на краткий миг она вернулась в свое прошлое, когда вот так же гуляла с главным целителем отделения проклятий Сметвиком по аллеям, держала в руках букеты золотистых листьев и слушала непрестанную веселую и желчную ругань в адрес стажеров. За тридцать лет ничего не изменилось: стажеры по-прежнему раздражали целителя Сметвика.

— Прошу, мисс, — он распахнул перед ней двери, — мое отделение. Думаю, показать вам жемчужину своей коллекции, — глаза его смеялись. И в то же время смотрели серьезно, испытывали.

Согласится помочь или нет? Он так и не понял, что Гарри согласилась еще тогда, когда он подал ей первый, красно-желтый лист.

Как и тот, ее Сметвик, молодой не любил терять времени даром. Мало ли чем могло обернуться промедление для пациентов?

— Неизвестное проклятие, парализует только моторику, причем абсолютно: как основную, так и мелкую.

Пять коек на равном расстоянии друг от друга, застеленные белоснежными, хрустящими от крахмала простынями. Пациенты, лежащие на них, напоминали статуи: молчаливые, неподвижные, бледные.

— Физиология и анатомия, если исключить неподвижность, в порядке, процессы в норме, — Гиппократ взял с тумбочки одну из историй болезни. — Их перевели в отдельную палату, так как Главный опасается распространения болезни, — по презрительному фырканью становилось понятно, что Сметвик думает об этом распоряжении Главного целителя и вообще о его умственных способностях. Гарри припомнила, вроде бы, Гиппократу не нравился предшественник того Главного, что лечил уже ее. — Питание внутривенное, массаж с помощью заклинаний, чтобы не допустить появления жидкостей и ослабления мышц.

Гарри узнала пациентов: те громилы, что приставали к ней в самом начале в Лютном. Судя по взглядам, они ее тоже узнали. Женщина мило улыбнулась им, те побледнели, хотя, кажется, куда уж больше.

— Контрзаклинания не знает даже наш ведущий специалист по Темным искусствам, — закончил краткий доклад Сметвик и пытливо взглянул на женщину.

— Хм, я думала, вы — глава отделения проклятий, — полувопросительно произнесла Гарри.

— На следующий год стану им, — кивнул целитель. — Мой Наставник уходит на пенсию и не желает видеть никого, живее своих маргариток и анютиных глазок.

— О, понимаю, цветы прекрасны, — кивнула женщина, перебрасывая в другую руку букет осенних листьев.

— Так вы… проконсультируете? — осторожно осведомился Гиппократ. Мышцы напряжены, он готов в любой момент сорваться в атаке, пальцы нервно подрагивают. О, он не хочет ее убить, но вот парализовать, остановить и заставить вылечить — за милую душу.

— Что мне за это будет?

Подобной наглости бывший слизеринец не ожидал. Впрочем, слизеринцы бывшими не бывают — Сметвик быстро взял себя в руки.

— Разве Ричард не внес предоплату?

— Мы с ним договаривались о консультации, о беседе, насколько вы помните, — пожала плечами Гарри. — Хоть сейчас я могу рассказать вам о проклятии, истории его возникновения, ситуациях, в которых стоит применять.

— Но не о том, как его снять, — понимающе хмыкнул Сметвик. Скрестил руки на груди и как будто отстранился, стал холоднее. Заледенел. Если до этого он относился к женщине по-дружески, то сейчас демонстрировал собранность и почти презрение знаменитого целителя к мелочной торгашке.

Гарри повела плечами. Неуютно, но она и не такое переживала, чтобы отступать сейчас. Перед ней — не ее Сметвик. Значит, пора показать, насколько опасны слизеринцы, раскиданные по другим факультетам.

— Так чего же вы хотите? — почти выплюнул мужчина.

— Одно желание, в пределах допустимого, — склонила голову набок она. — Никакого криминала или чего-то в этом роде. Просто я попрошу вылечить, вы сделаете.

Теперь Сметвик выглядел… озадаченным. Не этого ожидал. Гарри снова разрушила только-только выстроенные им представления. Она могла потребовать чего угодно, вплоть до дорогостоящих ингредиентов или бесплатных услуг на ближайшие лет пять, как предпочитали делать это остальные, те, кому не посчастливилось загнать Сметвика в ловушку. Надо сказать, таких можно было пересчитать по пальцам одной руки.

— Хорошо, — решительно кивнул он, все еще недоступно холодный.

Не отрывая взгляда от собеседника, Гарри махнула рукой. Вспыхнули заклинания, демонстрируя возвращение показателей пациентов в норму. Сметвик захлопал глазами, он не верил себе. Бросил несколько различных Диагностирующих, но все они показывали одно и то же: пациент жив, и не просто жив, но еще и активен. Вернулась мышечная и кожная подвижность, даже отеки спали.

— Не стоит меня провожать, — Гарри направилась к выходу. — Приятно было пообщаться с вами, целитель Сметвик.

И, прежде, чем он успел сказать хоть слово, вышла из палаты.