По приезду в Лютецию барон Мальборо предложил друзьям воспользоваться его гостеприимством.

— Вряд ли вы отыщете в городе приличную гостиницу, господа. Уж не знаю почему, но во время гномьего бунта именно они в первую очередь подверглись разгрому и разграблению.

— Это как раз легко объяснимо, — со знанием дела откликнулся Вова. — Мы, норвайцы, тоже завсегда с гостиниц начинаем. Там же всегда можно найти приличное вино и богатых путешественников с пухлыми кошельками. Ну не грабить же грязные кабаки в бедных предместьях, где пиво разбавлено водой, а вина отродясь не бывало?

— Может быть, — согласился сэр Люций. — Но в любом случае мой дом располагается в университетском квартале, и бесчинствующие коротышки туда не добрались. Заодно познакомитесь с будущей альма матер.

Норваец попридержал коня, чтобы барон смог с ним поравняться, и, ласково улыбнувшись, произнёс:

— Кажется, мы говорили про обучение в империи?

— Разумеется! Но диплом всё равно придётся получать здесь.

Сам фон Бюлов уже примерил на себя роль куратора в заграничной командировке и находил в ней немало плюсов, но пока ректор не произвёл официальное назначение, старался не упускать из виду перспективных абитуриентов. Коллеги с конкурирующих факультетов порой хуже степных эльфов — те только убьют и коней украдут, а эти сопрут студента, и скажут, что так оно и было. Два декана даже на дуэли дрались до первой крови. А за право обучать боевую ведьму и ассигнования на исследование её способностей могут вообще зарезать без зазрения совести.

Ирка в это самое время купалась в восхищённых взглядах прохожих, любующихся редким для Груманта рыжим водопадом распущенных волос, но внимательно прислушивалась к разговору:

— Сэр Люций, а мы вас не стесним?

— У меня большой дом, леди Ирэна, — не удержался от похвальбы барон. — Правда, первый этаж и флигель я отдал под госпиталь для пострадавших при подавлении мятежа студентов…

— А их‑то зачем подавляли? — удивилась Ирка.

— Наоборот, это они мужественно и доблестно отражали атаки бунтовщиков на университетский квартал.

— А — а–а, тогда ладно.

Сэр Люций с облегчением перевёл дух. С боевой ведьмы станется, не разобравшись в ситуации, навести порчу на бедных студентов, а жуткое несварение желудка выздоравливающим строго противопоказано. Кстати, а если попробовать уговорить виконта Оклендхайма на применение выдающихся лекарских способностей? И раненых вылечит, и дом поскорее освободится.

Увы, как это часто случается, хрустальные мечты вдребезги разбились при столкновении с суровой реальностью. И вроде бы ничего не предвещало неприятностей… просто на перекрёстке улицы Пляшущих Человечков и Пенькового переулка из‑за угла выметнулся конный патруль городской стражи, и небритый капитан с красным плюмажем на шлеме радостно заорал:

— Да это же тот самый виконт Оклендхайм! Вот кого мы ищем целую неделю!

Если бы в голосе бравого вояки не звучало столько энтузиазма, то при определённой удачливости стражники могли рассчитывать на благоприятный исход долгожданной встречи. А так…

Первой отреагировала ведьма, запулив ясно видимое облако боевого проклятия, отшвырнувшего патруль вместе с конями шагов на двадцать. Собственно, именно Иркина торопливость и спасла стражников от неминуемой смерти, так как поднявшаяся с близлежащих крыш черепица закрутилась в брякающем и похрустывающем смерче, и обрушилась точно туда, где только что находились доблестные стражи порядка. А следом ударила мощная водяная струя, вылетавшая прямо из призрака завывающего и сверкающего синими огоньками красного чудовища с огромным блестящим лбом и горящими глазами.

Видение оказалось настолько необычным, что виконт Оклендхайм удержался от броска новым заклинанием, и с большим удивлением посмотрел на норвайского рикса:

— Грандиозный ты человечище, Вова!

— Не, ну а чо? — смутился сэр Вован. — Оно как‑то само получилось. Вроде как свои, не секирой же их рубить?

Леди Ирэна прокомментировала совсем непонятно:

— Классно! Пожарная машина в средневековье — круть неимоверная! Но внутреннее чувство мне подсказывает о необходимости срочно рвать когти.

Барона Мальборо передёрнуло от одной только мысли, что хрупкая и красивая девушка будет лично пытать городских стражников, вырывая им ногти огромными ржавыми клещами. Страшно представить! Неужели она на это способна?

— Пощадите их, леди! Люди при исполнении, и не должны страдать из‑за ошибок командиров.

— Да? Значит, мы будем спокойно наблюдать за собственным арестом?

— Кто вам сказал про арест? — возмущённый голос едва слышался из‑за жалобного ржания отброшенных проклятьем лошадей. — Вас обманули!

Ведьма повернула голову в направлении звука:

— Кто здесь?

Появление нового действующего лица сопровождалось грохотом железа и страдальческими стонами — давешний небритый капитан выбирался из‑под кучи конских тел и собственных подчинённых с упорством заваленного в штробе гнома. Не сказать, что это удалось легко, но через каких‑то пять минут командир патруля вылез относительно живой и по большей части невредимый.

— Извините, господа, но я чувствую, что произошло какое‑то недоразумение.

Оклендхайм — младший с чувством выругался, и спрыгнул с седла:

— Разбирайтесь сами, а я пойду коней лечить.

— А людей? — поспешил уточнить стражник. — Только у нас с деньгами совсем негусто.

— Людей во вторую очередь. Бесплатно.

Примерно в это же самое время в городской резиденции герцога Ланца происходил разговор, показавшийся бы постороннему свидетелю очень странным и загадочным. Хорошо знающие сэра Джеронимо люди ни за что бы не поверили в реальность увиденного — будущий король Груманта лично наливал вино в бокал небрежно развалившегося в кресле государственного преступника. Ну а тот разговаривал с всесильным правителем королевства непочтительно и зло:

— Ну и свинья же ты, Лаврентий Борисович. Нет, я прекрасно понимаю, что в нашем мире мы были мало знакомы…

— Лет пятнадцать. Ты ещё в школу бегал мимо моего магазина.

— Ага, а потом приговорил к смертной казни по липовому обвинению и отправил на эшафот.

— Так не казнил же?

— Случайность.

— У меня? Случайность у меня? — сэр Джеронимо с осуждением посмотрел на риттера фон Тетюша. — Серёжа, ты меня опять расстраиваешь. Я столько времени потратил на поиск, перебрал почти всех, чьи имена и фамилии хоть немного похожи на ваши…

— То есть, Лаврентий Борисович, вы хотите сказать, будто совпадения не случайны?

— А сам как думаешь? Уж не знаю, что там наколдовал наш доморощенный демон, но лично я переселился в новое тело буквально за пару часов до его предполагаемой гибели. Следовательно, сделал вывод об аналогичном способе вашего попадания, и начал действовать. Проще всего было с тобой, хотя за пятнадцать лет пришлось попробовать провести подобные эксперименты с Тэ де Юшем, Тадеушем Юшманом, Тиматэо Юшвальдом, и даже с Тетуальдом де ла Шуавом. Никто, разумеется, не превратился в лейтенанта Сергея Тетюшева. Кроме тебя!

— Тех вы тоже приговорили?

Герцог пожал плечами:

— Была война, и они погибли в бою. Ничего не поделаешь, судьба…

— А с Иваном что?

— Ничего. Я просто не успел ничего сделать, хотя и предполагал… Предположения, как ты видишь, оправдались. И не кривите рожу, Серёжа, это совершеннейшая правда. Вот виконт Оклендхайм приедет, и спросишь у него лично.

— А не боитесь, Лаврентий Борисович? — усмехнулся риттер фон Тетюш.

— Чего именно я должен бояться, Серёжа? — вопросом на вопрос ответил сэр Джеронимо. — Как раз его к смертной казни никто не приговаривал.

— За исключением того, что Ивана собирался прикончить ваш бандитствующий родственник. Преступная связь, как говорится, налицо! Если Джонни здесь и появится, то исключительно с целью набития морды одному зарвавшемуся герцогу. Или к тому моменту вы рассчитываете короноваться?

— Не успею, — покачал головой герцог Ланца. — Я хоть и лишён способностей к магии чуть больше чем полностью, но могу улавливать возмущения магических полей, а они недвусмысленно указывают… Чёрт побери, да эти отморозки мне всю столицу сожгут!

— Не так‑то много от неё и осталось.

— Лютеция дорога мне как память. Серёжа! Собирайтесь, мы срочно едем спасать столицу от нашествия магических талантов.

Ресторация Мариуса Швайнштайгера до недавнего времени не числилась в списке самых популярных заведений в городе. Расположенная на улице Пляшущих Человечков, разделяющей кварталы ткачей и университетский, она имела определённую известность среди студентов и ремесленников, любивших поесть плотно и сытно, но не отягощённых излишне тонким вкусом и излишне толстым кошельком.

Однако эта ресторация стала первой, что открылась после разграбления взбунтовавшимися гномами. Скорее всего, сверхбыстрому ремонту заведение было обязано скудному интерьеру, состоявшему из голых каменных стен да половинок дубовых бочек, заменявших столы. Ну а достаточное количество лавок любой владеющий топором человек соорудит из десятка брёвен за один вечер. Ведь тут главное что? Главное, чтобы занозы в седалище не втыкались, а внешний вид мебели никого не волнует.

На торжественном открытии присутствовал сам граф Фридрих Форбарра, и неожиданно для владельца ресторация превратилась в излюбленное место для участников очистки столицы от обезумевших коротышек. Удивительнее всего, что ощущение боевого братства не исчезло, и переступившие порог люди отбрасывали сословные предрассудки. Нередко можно было увидеть родовитого вельможу. распивающего пиво в компании мясников с рынка и городского палача, или подвыпивших студентов, прямо за залитым вином столом обучающих грамоте затесавшегося в общество деревенского кузнеца. Впрочем. и он не являлся тут человеком случайным, о чём красноречиво свидетельствовал свежий рубец на щеке, да пара трофейных гномьих топоров, прислонённых к лавке.

Разумеется, посторонних сюда тоже пускали, но поглядывали неодобрительно, а уж цены задирали так, что хотелось плюнуть и уйти. Но, надо отдать должное, хозяин честно предупреждал об этом. Он лично встретил у дверей ресторации патруль стражников во главе с капитаном, и неизвестную рыжеволосую красавицу, появившуюся в сопровождении двух дворян и одного здоровенного норвайца.

— Добрый день, леди! Рад приветствовать вас в моей скромной ресторации.

— Взаимно, уважаемый мэтр, — улыбнулась рыжая.

— Вы, как я вижу, издалека, и не пережили ужасов гномьего бунта?

— Я из Окленда, если это имеет какое‑то значение.

— Самое непосредственное, — поклонился Мариус Швайнштайгер. — В этом случае цены будут вчетверо выше.

— Да? А почему?

Хозяин заведения обвёл рукой зал:

— Все эти люди сражались бок о бок со мной, и они должны получить хоть какую‑то компенсацию от лицезрения тех, кто пересидел бурные времена в тишине и спокойствии. Вы же не откажетесь оплатить их вино и закуску?

— Вообще‑то мы пьём пиво, — уточнил капитан городской стражи. — А за то, что ты обозвал меня тихим и спокойным, сейчас получишь в морду.

— А это не про тебя, Уилли, — отмахнулся Швайнштайгер. — Вы как раз свои, и именно стражники вытащили мою задницу из неприятностей, когда меня и остатки отряда сэра Юлиуша Бромштайна зажала толпа коротышек у базилики Солнцеподобной Целлюлы.

Виконт Оклендхайм, настроенный весьма миролюбиво из‑за сильной усталости, заработанной при вытаскивании практически с того света шести коней и пяти человек, в ответ на заявление мэрта Мариуса пожал плечами:

— Вчетверо так вчетверо. Это же не повод оставаться голодными и трезвыми? — Остановил порывавшегося высказаться рикса. — Вова, люди не нарываются, а прямо и честно предупреждают. Тебе нужны лишние скандалы?

— Да, нужны! — обрадовался норваец. — И вообще они лишними не бывают.

— Но не здесь и не сейчас, — виконт Оклендхайм посторонился, пропуская рыжую вперёд, и кивнул мэтру Мариусу. — Приличного вина на всю нашу компанию, а на закуску…

— А ещё водку, шашлык с лепёшками из тандыра и соусом тартар, кролика по — сычуаньски, утку по — пекински, котлеты по — киевски и восемь кружек «жигулёвского», — озвучил пожелания северный варвар. — А даме принесите квасу и лимонаду.

Посетители ресторации глухо заворчали. В Груманте никогда не любили норвайцев — хотя те и были редкими гостями в столице, слухи о морских разбойниках разлетались по всему миру. И это ли не натуральное хамство, указывать почтенному ресторатору на несоответствие его меню неизвестным стандартам? Да и названия блюд, кроме самого первого, прозвучали довольно похабно.

Впрочем, пока гости вели себя более — менее в рамках приличий, особых претензий к ним не предъявляли. Только уже расплатившиеся и собравшиеся уходить посетители вдруг почувствовали жажду, и заказали ещё по кружечке пива, в ожидании которого принялись хвастаться друг перед другом заточкой мечей и топоров.

Капитан городской стражи зябко поёжился, раздираемый несколькими противоречивыми чувствами. С одной стороны, ему очень хотелось поесть и попить за счёт приезжих магов и препроводить их потом к герцогу Ланца, а с другой… они всё же чужаки, и в неизбежной потасовке поневоле придётся присоединиться к своим. Ну а третье чувство громко вопило о надвигающейся опасности и настоятельно рекомендовало как можно быстрее смазывать пятки салом.

Барон Мальборо, понимая состояние бравого вояки, сообщил тому громким шёпотом:

— Не переживайте, капитан, мои друзья чтут писаные и неписаные традиции кабацких драк, поэтому бить будут сильно, но аккуратно.

Как и рассчитывал сэр Люций, шёпот долетел до ближайших столиков, и уже дальше его слова распространились с быстротой молнии, обрастая неизбежными при пересказе подробностями. Ну а результатом стал рёв из самого тёмного угла зала:

— Это кто грозится поиметь меня эльфийским способом?

Барон мысленно поаплодировал собственной находчивости. Да, способности виконта Оклендхайма, леди Ирэны и рикса Вована на поле боя можно признать выдающимися, но как они поведут себя в конфликтной ситуации среди почти мирного населения? Ведь в будущем путешествии в Империи, а тем более во время обучения в тамошнем университете, их будут сознательно провоцировать. В миролюбие имперцев не верится совершенно, и наверняка тайные службы получат указание устроить подходящий повод к войне. И что может быть лучше горы трупов и последующей казни провинившихся иностранцев? А потом Грумант вынужденно объявит войну, представ перед всем миром кровожадным агрессором.

Грохот отброшенной лавки заглушил все звуки в ресторации, и буквально через несколько мгновений над друзьями навис колоритный персонаж в кожаных доспехах с бронзовыми пластинами и рогатом шлеме:

— Ну и кто хочет эльфийской любви?

— Ой, ещё один норваец! — искренне восхитилась Ирка. — Вова, скажи мне как художник художнику, почему от тебя пахнет ландышами и железом, а этот болван благоухает тухлой рыбой?

Вова встал, и тут же выяснилось, что неизвестно откуда появившийся норваец едва — едва достаёт ему до плеча. Смерил коротышку презрительным взглядом:

— Он из рода Голубых Тюленей, леди Ирэна, поэтому… И вообще тюлени — козлы.

Публика в ресторации обрадовано захлопала в ладоши. Любому приятно, когда предстоящая драка с чужаками вдруг превращается в выяснение отношений между конкурирующими норвайскими кланами. Редчайшее зрелище, так как обычно северные варвары предпочитают воевать друг с другом в родных морях, сходясь к борту борт в лихих абордажных схватках. Ну а то обстоятельство, что первый северянин помогал отбиваться от взбесившихся гномов, лишь добавляло остроты и позволяло поставить на него пару лишних гривенок.

— Я знаю тебя! — указательный палец с обломанным ногтем упёрся Вовану в грудь. — Два года назад ты утопил две ладьи нашего рода, а рикса Вилкасиуса приказал выпороть плетьми и посадить на муравейник.

— Вообще‑то я тогда защищался, — пожал плечами Вова. — А кто старое помянет, тому глаз вон!

Но вопреки обещанию, он двинул соперника в челюсть. Никто удара и не заметил — со стороны показалось, будто один из норвайцев сам по себе подпрыгнул на месте, а потом повалился спиной на ближайший столик, где бедолагу тут же наградили пустой глиняной кружкой по голове. Стремление пнуть слабого заложено в человеческой природе, и это ничем не исправить. Разве теми же самыми пинками?

— Ах ты гнида казематная! — рикс сгрёб в охапку любителя драться пивными кружками и отправил к короткий полёт к опорному столбу. Столб, как ни странно, выдержал. — Ноги выдерну!

Виконт Оклендхайм со вздохом снял перевязь с мечом, и вопросительно посмотрел на сэра Люция:

— Ваше баронское достоинство не пострадает от участия в небольшом развлечении? Но только не говорите, что не желали устраивать эту драку. Ну так как?

Фон Бюлов в который раз поразился проницательности молодого человека, и принялся засучивать рукава камзола:

— Лечение за ваш счёт, сэр Джонни.

— Разумеется, сэр Люций.

Удача свалилась на сотника пограничной стражи Карла Гржимека неожиданно. Он часа три мотался пешком по улицам в безуспешной попытке найти место для неторопливых раздумий о перспективах карьерного роста в обществе пары — тройки бутылок красного полусладкого прошлогоднего урожая, и всё никак не находил. Бородатые отродья нечистого пожгли в столице не только все приличные питейные заведения, но даже от неприличных не оставили камня на камне. Знал бы, что так выйдет, то ещё бы целый хирд с землёй смешал.

Кстати, именно доклад об уничтожении пограничниками его заставы чуть ли не десятой части гномьей армии вторжения и послужил поводом для вызова Карла в Лютецию. Примчавшийся курьер вручил письмо. в котором герцог Ланца лично поздравлял героев, намекал на резкое повышение, открытым текстом сообщал о награждении «Звездой Чести» четвёртой степени, и требовал прибыть на аудиенцию как можно скорее. К счастью, Его Светлость не соизволил обозначить точные сроки, поэтому Гржимек никуда не торопился. Когда ещё доведётся попутешествовать в собственное удовольствие за казённый счёт?

Ну а так как любой приличный командир не забывает о подчинённых, то сотника сопровождал Томас Блумберг, бывший кашевар и нынешний заместитель. А чего ему торчать на развалинах заставы?

Вот Блумберг первым и отреагировал на вылетевшее из окна и упавшее на Карла тело:

— Командир, да тут у них драка!

Гржимек, потирая ушибленное плечо, рассматривал распластавшегося по мостовой человека с надетым на голову помятым медням котелком:

— А нам какое дело до их драки? Или не терпится кулаки почесать?

— Так ведь это… — попытался объяснить удивлённый непонятливостью командира Томас. — Если дерутся, значит пьют. Нутром чую, что кабак именно тут. Да вот же и пивная кружка на вывеске нарисована!

Карл с сомнением хмыкнул — закопчёный рисунок на ржавом щите скорее напоминал кучерявую нечёсаную голову чернокожего дикаря с южных островов, но никак не вожделенную ёмкость с пивом. Но решил довериться нюху опытного пограничника:

— Тогда нужно зайти.

Принять решение оказалось гораздо проще, чем его осуществить.

Принять решение оказалось гораздо проще, чем его осуществить. Следующее тело вылетело из ресторации вместе с дверью, сбив с ног замешкавшегося Томаса. Но нужно отдать Блумбергу должное — он почти успел отпрыгнуть в сторону, и запущенный неизвестным орудием снаряд нанёс пограничнику незначительный урон. Ну что такое отпечаток чужого каблука на лбу? Тьфу, плюнуть и растереть. Плюнуть, естественно. на обидчика, и его же растереть по булыжной мостовой.

Гржимек, недолго раздумывая, ввинтился в опустевший проём и громко спросил, стараясь перекричать шум потасовки:

— Извините, господа, я вам не помешаю?

Какой‑то горожанин со следами размазанной по лицу каши попробовал возмутиться бесцеремонному вторжению постороннего человека и бросился в атаку с пустой бутылкой в руке, но был повержен метким броском глиняного кувшина. Огромный норваец с бритой наголо головой улыбнулся своему удачному попаданию, и приветливо кивнул Карлу:

— Если вы решите встать на сторону добра, сэр, то, конечно же, не помешаете. Присоединитесь к веселью?

— А кто у нас сегодня будет добром?

— Мы, естественно. Видите вон тех дворян и прекрасную рыжеволосую леди? Добрее их не найдёте во всём Груманте!

Но принять участие в битве со злом Карл не успел. Спокойный голос со стороны отсутствующей двери невероятным образом перекрыл грохот и вопли, и был услышан всеми без исключения:

— Ну и что за херня здесь происходит, господа?

Норваец недовольно скривился:

— Как обычно… пришёл поручик Ржевский и всё опошлил.

Сотник пограничной стражи обернулся и встретился взглядом с Его Светлостью герцогом Джеронимо Ланца, без пяти минут Его Величеством королём Груманта.

— Некуда лишнюю энергию девать? Так я найду ей применение.