Поздняя осень — период затишья в светской жизни, но в этом году при дворе отменили даже скромные танцевальные вечера, проходившие обычно по пятницам. Наместница разлюбила танцы — положение в стране не располагало к веселью. Чанг подавил бунт в Астрине быстро и безжалостно, не разбираясь, кто прав, кто виноват.
На галеры и в рудники отправились как участники погромов, так и праздные зеваки. Вешали тоже всех подряд — министр государственного спокойствия велел казнить каждого десятого бунтовщика, так что судьи выполняли приказ не утруждаясь долгими разбирательствами. В Астрине Чанга прозвали «душителем», говорили, что он обманывает доверие наместницы, что она не знает, как он усмиряет мятеж.
Саломэ знала — министр был беспощаден не только к бунтовщикам. Каждый день он клал на ее стол новые донесения: столько-то арестовано, столько — казнено, столько оштрафовано (читай — лишено средств к существованию). И каждый раз она хотела крикнуть: "Хватит!", но не осмеливалась, слишком свежи в памяти были слова Чанга: "Как обычно, ваше величество, кровью и обещаниями". До обещаний пока не дошло, но крови пролилось столько, что Саломэ впору прозывать Кровавой, а не Светлой.
Как же тогда Энрисса сумела усмирить мятеж бескровно? А ведь ей не с чернью безоружной пришлось дело иметь, а с лордами и их дружинами. Почему Энрисса смогла, а она не может — ни предотвратить кровопролитие, ни остановить его? Ну почему, почему она не Энрисса?
Все свободное от государственных дел время наместница теперь проводила в часовне, подле статуи короля. Он обещал, что скоро вернется, и тогда она избавится от непосильной ноши. Король будет управлять и принимать решения, а она займет свое место подле его трона. Долг королевы — ублажать царственного супруга, родить наследника и раздавать милостыню бедным — это она сумеет. Ее предназначение — быть королевой, а не наместницей, неудивительно, что она не справляется.
Завершив утреннюю молитву, Саломэ поднялась с колен, вышла из часовни и, к своему удивлению, обнаружила в коридоре Леара:
— Леар? Вот уж кого не ожидала здесь встретить, — Все знали, что свою неприязнь к жрецам Хранитель распространял и на религиозные обряды. Он всегда говорил, что если человеку нужно побеседовать с богами, Семеро его услышат и без алтарей и посредников. А если не услышат, значит, не считают достойным ответа.
Подобные убеждения, весьма распространенные в империи лет этак пятьсот назад, во времена Саломэ Десятой Благословенной, вот уже четыреста лет как считались злонамеренной ересью, о чем Хранителю, разумеется, было прекрасно известно. Иногда Саломэ казалось, что Леар нарочно бесит окружающих, выискивая достойного противника.
Злые языки говаривали, что господину Хранителю слишком спокойно живется, вот и ищет, как бы поразвлечься. А совсем уже ядовитые языки добавляли, что за такие развлечения простых смертных отправляют послужить на благо Короны в места, не пользующиеся особой популярностью.
— Похоже, это единственное место, не считая заседаний совета, где я могу встретить тебя в последнее время.
Саломэ покраснела — и в самом деле, она вот уже две недели как не появлялась в библиотечной башне, и, что самое странное, осознала это только сейчас, услышав упрек в голосе Леара. Она попыталась оправдаться:
— Я собиралась, но ты же знаешь, что сейчас происходит…
— Неубедительно. Придумай другое оправдание, если уж берешь на себя труд объяснять мне свое нежелание меня видеть.
— Нет никакого нежелания!
— Тогда ты просто обо мне забыла? Это еще хуже, чем я ожидал. Ты настолько близко сошлась с невозмутимым палачом Чангом, что старые друзья уже не нужны?
Саломэ недоуменно посмотрела на Хранителя — что-то не так, это совсем не похоже на Леара. Она знала его с детства и могла поклясться, что Леар Аэллин никогда не стал бы выяснять отношения в коридоре, упрекать, требовать внимания, и, тем более, намекать на ее отношения с Чангом. Да, последние дни она много времени проводила в его обществе, но этого требовали дела, а в словах Леара, кроме обиды, наместница отчетливо расслышала оскорбительную нотку.
Она внимательно вгляделась в знакомое лицо: все, как обычно — золотистая кожа, сохраняющая теплый южный оттенок даже в осеннюю слякоть, взлетевшие к вискам брови, сейчас соединившиеся на переносице — верный признак недовольства, черные глаза… Но выражение… Откуда взялась эта масляная пленка, затянувшая ласковый бархат взгляда, которым Леар обычно встречал Саломэ? Раньше она отогревалась душой, посмотрев ему в глаза, теперь же хотела поскорее отвернуться.
— Что с тобой, Леар? Что-то не так? Ты болен?
— Я? К сожалению, здоров. Неужели нужно быть больным, чтобы удостоиться твоего внимания.
Саломэ захотелось поскорее закончить этот неприятный разговор и она избрала самый быстрый путь:
— Я зайду к тебе сегодня вечером, а сейчас мне нужно идти, — и, не дожидаясь ответа, торопливо ушла. Хранитель смотрел ей вслед до поворота, она чувствовала его взгляд спиной, словно по платью растекалось липкое холодное пятно.
* * *
— Оставь ее в покое! Ты ничего так не добьешься!
— А как надо? Подскажи, брат, научи меня. А я взамен ослаблю кольца. — Элло рассмеялся и провел ладонью по алмазной чешуе змеи, сжимавшей Леара в огненных объятьях. — Молчишь… не хочешь помочь? Но какие между нами могут быть секреты? Ведь ты — это я. Теперь уже навсегда.
— Нет! — Леар бился в стальном захвате, но лишь сильнее стягивал узы. Змея повернула к нему треугольную узкую голову и заглянула в глаза, обдав ледяным равнодушием. Он бессильно обмяк, прекратив сопротивляться.
Элло, взрослый, в сверкающей белой робе Хранителя, наклонился к нему и насмешливо пропел:
— Мой бедный глупый младший брат. Ты умереть теперь бы рад. — И, уже обычным своим голосом, — придется подождать. Еще не время.
Леар тихо спросил, не надеясь на ответ:
— Почему?
— Потому что ты остался жив и не дал умереть мне. У меня была вечность, чтобы научиться ненавидеть. И угадай, кого я ненавижу сильнее всех? — Элло запрокинул голову и расхохотался, — скоро, брат, уже скоро. Потерпи, и я подарю тебе свою вечность.
* * *
В дворцовом парке горели костры — садовники сжигали палую листву, дым, стелясь по мокрой земле, тайком пробирался во дворец, нахально проскользнув под носом у стражи, и растекался по коридорам. Пахло гарью, прелыми листьями и вскопанной почвой, потревоженной граблями. Дамы брезгливо морщили носики, поднося к ним кружевные платочки, смоченные в духах, и приказывали слугам закрыть окна поплотнее.
Кавалеры делились на две неравные части: меньшая — бледнолицые жеманные юноши, наивно считавшие свои ужимки изысканными манерами, следовали примеру дам, а порой и превосходили их в показательной брезгливости. Большинство же мужчин не обращало на осенние костры никакого внимания, а брезгливо морщилось завидев трепетных юношей.
Старожилы при этом вспоминали мудрый указ Энриссы — молодая наместница, только взойдя на трон, сразу же обязала дворянских сыновей, не исключая наследников провинций, служить в армии на общих основаниях. Войну за Свейсельские острова, длившуюся до того тринадцать лет, она закончила за три года. Нынешним жеманником не помешало бы послужить на благо отечества.
В отличие от придворных дам, Рэйна с детства любила горьковато-пряный аромат этих костров. Они напоминали ей о прошлом — когда мать собственноручно сгребала листья в их крошечном садике позади дома в огромную кучу и позволяла дочери с головой нырять в шуршащую листву. Девочка с разбега прыгала на листья, загребала разноцветные охапки обеими руками, подбрасывала вверх и снова ныряла. Листья потом приходилось сгребать в кучу заново, но это тоже было частью игры.
Родительский дом давно уже продали, а в саду тетушки никто не играл с палой листвой. Листья сгребали в яму, сжигали, золу выгребали и высыпали на клумбы. Тетушка даже не позволяла поставить в вазу букет разноцветных кленовых листьев, упрекала племянницу в простонародных вкусах. Она признавала только оранжерейные цветы, а поскольку не могла себе их позволить, то покупала уже слегка увядшие, задешево, и цветы медленно умирали в дурно пахнущей воде, старая служанка вечно забывала наливать свежую.
Эльвин тоже любил этот запах — одну из немногих оставшийся у него осенних радостей. Раньше он мог видеть буйство красок на деревьях, кобальтовое небо с круглым солнцем посередине, ярко-желтым, как на детских рисунках. Теперь от осени ему остались только запахи, шуршание сухих листьев под ногами, да ласковое тепло сентябрьских дней. Не так уж и мало, если забыть о прошлом.
До пруда, притаившегося в самом конце парка — от ажурной ограды его отделял лишь ряд розовых кустов, садовники еще не добрались. Съежившиеся листья хрустели под ногами, гневно хрюкали лебеди, требуя подачку. В этом укромном месте нахальным птицам доставалось меньше подношений, чем их сородичам в центральном озере и каналах, лежащих вдоль главной аллеи, но лебеди почему-то хранили верность заброшенному водоему. Впрочем, тем нахрапистей они атаковали редких посетителей.
Молодой граф уже забыл, когда в последний раз вот так гулял по саду, ведя под руку красивую женщину. (Он не мог увидеть лицо своей спутницы, но не сомневался, что женщина с таким голосом должна быть прекрасна.) Они медленно прогуливались вокруг пруда, Рэйна так незаметно направляла его шаги, что Эльвину казалось, будто он и действительно сам выбирает, куда идти. Кинув кусок хлеба очередному попрошайке, чуть не сбившему их с ног, Рэйна задумчиво заметила:
— Никогда не думала, что лебеди такие гадкие птицы, несмотря на красоту. Садовники расставили вдоль пруда вазоны с цветами, а эти негодники вырвали цветы и утащили в воду, — у самого берега два лебедя терзали желтый цветочный островок.
Эльвин кивнул, отломил от булки еще кусочек и передал Рэйне:
— Похоже, чем красивее птица, тем неприятнее. Вы когда-нибудь слышали, как кричат павлины?
— К счастью не довелось, — Рэйна усмехнулась, — моя тетушка мечтала раздобыть павлина для своего садика, но дядя, узнав, что зимой его придется держать в доме, чтобы не замерз, не позволил.
Они дошли до скамейки, присели, раскидали оставшийся хлеб, Эльвин, стряхнул крошки и покачал головой:
— Вы заметили? Мы возмущаемся наглостью этих птиц, их неблагодарностью, грубостью, а все равно кормим. За красоту.
— Не только — я слышала, в Ландии их едят, — невозмутимо ответила девушка, — впрочем, с людьми точно так же. За красоту многое прощается.
Эльвин кивнул, задумавшись о своем — последнее время он часто вспоминал Клэру, намного чаще, чем когда жил с ней под одной крышей. И вспоминая, невольно сравнивал жену с Рэйной, причем сравнение каждый раз выходило не в пользу Клэры. Дружба с Рэйной, занимавшая все больше места в его жизни, заставила Эльвина вспомнить то, что он прекрасно понимал, но давно уже похоронил в дальнем уголке памяти, засыпав слоем сожалений — после его болезни их брак с графиней превратился в видимость семьи.
Сейчас Эльвин уже не мог сказать, любила ли Клэра его когда-нибудь. Тогда, восемь лет назад, он не сомневался в ее любви. Да и как можно было не поверить, видя ее счастливый взгляд? Проходя по коридорам дворца под руку с Рэйной, он погружался в прошлое — тогда за эту руку держалась другая девушка, очаровательно-капризная, с крошками миндального печенья, прилипшего к оттопыренным губкам, детским красным бантом в блестящих черных волосах. Он был влюблен, хотелось прижать ее к себе и не отпускать, целовать не отрываясь, пока не закружится сладко голова, носить на руках и дарить безделушки. А она… тогда ему казалось, что ей хочется того же самого, и что они будут счастливы.
Мать потом говорила, что Клэра никогда не любила мужа, просто хотела стать графиней Инваноса. Эльвин не верил тогда, не верил и сейчас. Клэра мечтала о красивой, богатой яркой жизни, он мог исполнить все ее мечты, и за это она любила его. Так про новорожденного говорят, что он любит мать с момента появления на свет, тогда как на самом деле ребенок начинает любить родителей много позже, а до того лишь ищет тепла и молока.
Глэдис напрасно ругала Клэру — девочка не виновата, что он невольно обманул ее. Нельзя ожидать от яркой бабочки, что она по мановению руки превратится в блеклую моль. Наверное, он мог бы помочь Клэре принять свою слепоту так же, как примирился с ней сам… Но испугался ее разочарования и предпочел отдалиться от молодой жены, зарыться в книги, исследования, опыты, переписку с учеными. Все, что угодно, лишь бы не напоминать ей лишний раз о разбитых надеждах.
Клэру хотелось целовать, а с Рэйной — разговаривать. Клэра умела болтать без умолку, а Рэйна — слушать. Говорила она редко, и только тогда, когда действительно было что сказать. Клэра думала только о себе — ее совершенно не интересовали исследования мужа, Рэйна же могла обсуждать его открытие часами.
Она заразилась его мечтой — мир, в котором не будут умирать от черной потницы и других болезней. Дивный новый мир, заселенный людьми, не ведающими страха смерти, избавленными от болезненной старости, мир, в котором дети не будут умирать от кашля на руках у матерей. "Черная потница — только начало", — страстно объяснял Эльвин, делясь с девушкой сокровенными мечтами. И она разделяла их, вместо того, чтобы посмеяться над полубезумным наивным слепцом.
В глубине души он благословлял их столкновение в коридоре — если бы не этот счастливый несчастный случай, они бы никогда не встретились. А если бы девять лет назад он не поторопился повести к алтарям шестнадцатилетнюю племянницу военачальника Тейвора, то, быть может, он мог бы сейчас… Увы, не смог бы. Женщина, которую он, на свою беду, полюбил, даже не увидев ее лица, была невестой другого.
С помолвкой что-то не складывалось — он не понимал Хранителя. Нет, графа не смущало решение Леара — незнатная, бедная, неподходящая пара для герцога Суэрсена — будь Эльвин свободен, он выбрал бы эту же девушку из сотен других. Он не понимал, почему Леар так относится к своей невесте. Казалось, Хранитель забыл, что обручился с девицей Доннер. Эльвина настолько возмущало подобное небрежение, что он несколько раз порывался упрекнуть Леара в неподобающем поведении, хотя и понимал, что такие разговоры обычно завершаются вызовом на дуэль, что в его положении невозможно.
Но останавливало графа другое — Рэйну, судя по всему, нисколько не задевала необъяснимая забывчивость жениха. Она мало походила на влюбленную женщину — Эльвин не слышал, чтобы девушка упоминала имя Леара в разговоре или жаловалась на одиночество. Быть может, она была для этого слишком хорошо воспитана… но граф не сомневался, что заметил бы ее расстройство, будь что замечать. Слепота заставляет понимать тончайшие оттенки голоса, угадывая несказанное, так же, как глухие с легкостью читают по казалось бы непроницаемым лицам.
Проходили недели, он все больше и больше сближался с Рэйной. Если по каким-то причинам они не виделись один день, он тосковал и мог думать только о предстоящей встрече. Никогда за эти восемь лет Эльвин не чувствовал свою слепоту так остро — все, что ему оставалось в ее отсутствие — вспоминать голос. Он даже не знал, какого цвета у нее волосы — не будешь же просить даму описать свою внешность. Но ему казалось, что они русые, почти пепельные, а глаза — прозрачно-голубые. Именно такое лицо вставало перед его внутренним взором.
Наконец, настал день заседания Высокого Совета, день, когда заслушают его прошение. Приехав в Сурем, Эльвин с нетерпением ждал назначенного срока, считая каждый час, проведенный в столице, пустой тратой времени, но теперь он предпочел бы ждать целую вечность. Вне зависимости от решения советников ему придется вернуться домой. Рэйна навсегда останется драгоценным, но горьким воспоминанием.
Она пришла к нему утром, когда Эльвин уже собирался уходить. До начала заседания оставалось еще несколько часов, но он хотел придти в зал пораньше, занять место среди просителей и отсчитать шаги, чтобы когда придет его очередь, выйти на середину без посторонней помощи. Не хотелось бы натолкнуться на стол.
— Я зашла пожелать вам удачи, — она подошла ближе, прохладная ладонь коснулась его шеи, — воротник сбился. Я сейчас поправлю. Вот так, — пальцы расправили кружево. Ее голос звенел от напряжения.
— Спасибо, удача мне пригодится. Тем более, что кроме вас и пожелать-то некому.
— Да, я знаю, даже Хранитель не верит, хоть и согласился помочь.
— Хранитель? Он ведь ваш жених, но я ни разу не слышал, чтобы вы назвали его по имени.
— Этой свадьбы не будет! — Твердо произнесла девушка, словно подвела невидимую черту. — Мы так договорились, что ждем год, и если я не передумаю — расторгнем помолвку. Я с самого начала не хотела участвовать в этой сделке, — и Эльвин явственно расслышал в уверенном голосе Рэйны нотку отчаянья.
— О чем вы, Рэйна? Успокойтесь, прошу вас, — он заставил ее сесть на кушетку и сам сел рядом, так и не выпустив ее руку. Пальцы девушки дрожали.
— Не хочу, чтобы вы думали обо мне плохо. Только не вы. Любой брак — это сделка, мужчина покупает, женщина продается. Бывает наоборот, но редко. А я не хочу, чтобы меня покупали, даже если покупатель обещает хорошо обращаться. Я хочу, чтобы меня любили и хочу любить! — Эльвин только сильнее сжал ее руку, не зная, что ответить, а девушка продолжала, — я знаю, что не должна говорить. Это непристойно, но если не скажу сейчас, вы уедете после заседания, и мы больше никогда не увидим друг друга. Поэтому я хочу, чтобы вы знали — свадьбы не будет. Потому что я не люблю Леара Аэллина. Он хороший человек, хоть и путанный, но я не люблю его. Я люблю вас. Я знаю, у вас жена и дети. Мне все равно. Если я вам хоть немного не безразлична, возьмите меня с собой.
— Рэйна, Рэйна, «небезразлична» — неправильное слово. Я не знаю, как смогу жить без вас дальше. Но я не могу увезти вас в Инванос, даже если вы расторгнете помолвку. Не могу погубить вас.
— Мне все равно!
— Но ваша репутация!
— Честное имя нужно девушке только для того, чтобы выйти замуж. А этого не будет.
— У вас впереди вся жизнь. Одного шага достаточно, чтобы погубить себя. Поверьте, я знаю, о чем говорю. И клянусь, будь я свободен — вам не пришлось бы самой говорить мне эти слова, я бы давно уже умолял вас быть моей женой. Я люблю вас, Рэйна, и желаю вам счастья.
Ничего не ответив, она подняла его ладонь и приложила к своему лицу. Его пальцы жадно пробежали по коже, навсегда запоминая черты: прямой нос, как на древних фресках, крошечный шрам в уголке брови, наверняка незаметный глазу, но ощутимый для чутких пальцев, ямочки на щеках, губы, мягкие, теплые — теперь он знает. А она, наклонившись, прошептала на ухо:
— У меня голубые глаза, — и, высвободив руку, выбежала из комнаты.
Эльвин рванулся за ней следом, но наткнулся на захлопнувшуюся дверь и с досадой стукнул по ней кулаком. Проклятье! Ну почему, почему он не свободен?! Он отдал бы все за возможность ответить ей "да".
* * *
Эльвин стоял посередине зала, его петицию заслушивали одной из последних, от долгого стояния разболелась вроде бы зажившая нога, а в ушах звучали слова Рэйны: "Я люблю вас. Свадьбы не будет". Леар уже знает? Эльвин никак не мог сосредоточиться и понимал, что его речь звучит не слишком убедительно, несмотря на долгие упражнения. Ну что ж, бумага скажет за него, копии речи лежали на столе перед каждым советником, вместе с текстом петиции. В горле пересохло, он кашлянул, и произнес последнюю фразу:
— В связи с вышеизложенным, я прошу Высокий Совет принять меры по проведению прививок против черной потницы, в коих заключается мой способ борьбы с болезнью, по всей территории империи, включая самоуправляющиеся города, армию и флот.
Советники начали задавать вопросы. Бургомистр поинтересовался:
— А за чей счет будут проводить эти ваши прививки? Дорогое ведь удовольствие.
— Эпидемия обходится куда дороже. Неужели горожане не согласятся заплатить, чтобы избавиться от черной потницы?
Бургомистр снисходительно объяснил графу:
— Так потница она когда еще в город придет. Если придет. Да и тогда не всякий же заболеет. А денежки не пойми на что надо будет сейчас выложить. Я-то, бумажки почитав, в чем суть уяснил, кто поумнее, тоже поймет, но прививать-то по-вашему всех надо. Как простому люду объяснить, что короста с больной коровы их убережет от потницы? Меня ж на смех поднимут!
В их спор вмешался военачальник Тейвор:
— Тут у вас написано, что получивший прививку как бы переносит болезнь в мягкой форме. Это что же, вы мне всю армию черной потницей заразить хотите?!
— Это не совсем удачное выражение. То, как человек перенесет прививку, зависит от множества причин. В любом случае это нельзя даже сравнивать с настоящей болезнью!
— А раз нельзя, то зачем вы сравниваете? Я не стану подвергать своих солдат непонятному риску, зависящему от "множества причин". Доработайте сначала свой метод так, чтобы никаких последствий, а потом обсудим.
— Но…
— Не может быть никаких «но», когда речь идет о безопасности империи, — многозначительно оборвал его Тейвор.
Маги переглянулись, и магистр Илана вступила в разговор:
— Эарнир, которому служит мой орден, даровал людям науку исцеления тысячи лет назад. Люди благодарно используют его дар, но в установленных пределах. Можно смешивать новые сборы из старых трав, создавать новые мази из знакомых компонентов, лечить больного диетой. В тяжелых случаях целители прибегают к железу, удаляя источник болезни, к огню, выжигая заразу, но то, что не исцеляется ни одним из этих способов — является неизлечимым. Так установлено Эарниром. Вы же хотите переступить границы, отведенные богами для смертных.
— Но вы же исцеляете магией!
— Мы исцеляем силой Эарнира. А чьей силой будете исцелять вы? Если бы Эарнир желал, чтобы люди могли исцелять от черной потницы, не говоря уже о других напастях, он даровал бы средства от них вместе с прочими знаниями. Однажды смертные уже поднялись против богов, и ни к чему хорошему это не привело.
— Маги победили в той войне, — Эльвин все еще надеялся убедить Совет.
— И потомки победителей умоляли Семерых вернуть им свою милость. Не преступайте черту, граф, вы не знаете кто и чем будет платить за ваши чудесные исцеления. Белые сестры могут вылечить любую болезнь, но сила Эарнира дана нам для служения жизни, а не для того, чтобы сражаться со смертью. И мы следуем его воле.
Эльвин возразил:
— Я разговаривал со жрецом Эарнира, служащим в моем замке. Он сказал, что Творец даровал людям свободу выбора.
— Не путайте свободу выбора с правом ошибаться.
Ир, до того молчавший, поддержал Илану:
— Храмовый совет скажет то же самое, как только узнает о вашей идее. Жрецы будут отговаривать людей от противных богам прививок. Будете заставлять людей силой? Вам мало одного бунта?
— Но это делается для их же блага!
— Налоги тоже взимаются для их же блага, но мало кто думает об этом, расставаясь с кровным заработком.
Наместница быстро глянула на Леара — несмотря на доводы советников, она колебалась. Что может быть плохого в исцелении от болезни? Но четверо из пяти уже высказались против, ее голос ничего не изменит, если, конечно, не прибегнуть к праву вето. Но стоит ли вступать в спор с Советом по столь незначительному делу? Хватит с нее самоуправства.
Если бы она тогда не дала эльфам право суда за пределами леса, а отправила их просьбу на рассмотрение Совета, не было бы ни сожженной деревни, ни мятежа, ни эльфийских погромов. Больше она не станет вмешиваться в дела, в которых ничего не понимает. Когда король вернется, он сам решит, что делать, а пока для этого есть Совет. Пора заканчивать заседание, если Леар молчит, она выскажется первой, в конце концов, Хранитель должен поддерживать наместницу, а не наоборот:
— Мне очень жаль, граф, но доводы советников кажутся мне весьма убедительными. Если вам нечего больше, добавить, я присоединяюсь к их мнению — сейчас не время проводить ваши прививки. Когда вернется король, вы сможете обратиться к нему, быть может он решит иначе, — она повернулась к Леару, — Хранитель? Ваше слово?
Хранитель холодно улыбнулся, и по спине Саломэ пробежала дрожь — она знала эту улыбку. Опять скандал! Ну почему он не может угомониться?! Как было спокойно, когда Леар лежал в постели с раной и не посещал заседания Совета!
— Сперва я попрошу ваше величество объяснить, почему прошение графа вообще рассматривается Высоким Советом.
Такого вопроса Саломэ не ожидала и беспомощно моргнула:
— Граф подал петицию в Высокий Совет.
— По неосведомленности. Как лечить жителей своих провинций — личное дело лордов. Что же касается армии и городов — решать должен военачальник и городские советы. Но никак не Высокий Совет. Это дело вне его полномочий.
Магистр Ир подавил вздох — краткое перемирие закончилось, Хранитель опять ищет неприятностей:
— На каком основании вы решаете, что входит в компетенцию Высокого Совета, герцог?
— Позвольте напомнить вам, магистр, что я не просто библиотекарь, а Законохранитель и Законоговоритель империи.
— Это не дает вам права трактовать законы исходя из своих предпочтений, герцог.
— Вы обвиняете меня в нечистоплотности, магистр?
"О, боги! Да будет ли этому когда-нибудь конец!" — с раздражением подумала Саломэ. Эльвин настороженно поворачивал голову то на один, то на другой голос, уже понимая, что послужил поводом для возобновления старой вражды. Наместница вмешалась:
— Довольно, господа. Петиция заслушана, Совет принял решение и отклонил ее. Никаких прививок от черной потницы в империи в ближайшем будущем проводить не будут, и давайте на этом остановимся, — и, не выдержав, добавила резко, — я имею в виду вас, Хранитель.
— Высокий Совет на этом может остановиться, ваше величество. Но я немедленно прикажу провести прививки в моих владениях, и приложу все усилия уговорить других лордов последовать моему примеру. Более того, я готов взять на себя расходы по проведению прививок в городах.
Ир немедленно возразил:
— После решения Совета вы не имеете права!
— В моих землях моя воля и есть право!
— Так же думал ваш покойный батюшка.
— Не сомневаюсь, вы бы предпочли, чтобы я разделил его участь. Но вынужден вас разочаровать, магистр. Я не повторяю чужих ошибок. Советую и вам последовать моему примеру. Высокий Совет слишком долго забывал об интересах провинций. Неудивительно, что дело закончилось восстанием.
Саломэ встала из-за стола с шумом отодвинув свой стул:
— Довольно! Я устала от ваших пререканий. Отправляйтесь к себе в башню, Хранитель, я поговорю с вами позже. Господа советники, заседание закрыто, — и она торопливо вышла из зала.
* * *
Наступил вечер. Саломэ, как могла, откладывала визит в библиотечную башню. Она не хотела видеть Леара и до последнего надеялась избежать неприятного разговора. Наместница предупреждала его и раньше, но сегодня Хранитель перешел все границы. Если он и на этот раз не прислушается к ее словам, то… "То что? — Ядовито поинтересовался внутренний голос, — ты попросишь любезного господина Чанга принять меры?" Саломэ решительно сжала губы: пока король не вернулся, она все еще наместница, и ломаный медяк ей цена, если она не сумеет приструнить разбушевавшегося герцога. Она отодвинула в сторону недочитанный отчет и, собравшись с духом, вышла из кабинета.
Леар ждал ее в круглой гостиной — в камине трещали поленья, заполняя маленькую комнату упоительным ароматом смолы, на столике стоял узконосый металлический кувшинчик с крышкой, целиком разукрашенный затейливой резьбой. Такие делали в Кавдне специально, чтобы заваривать карнэ. Кувшинчик споласкивали горячей водой, клали на самое дно красную траву, опускали вниз частую решетку, и заливали кипятком только-только снятым с огня. Потом оставляли настояться минут на пять, и разливали по крошечным фарфоровым чашечкам, доливая по мере необходимости.
В империи карнэ готовили иначе, как любой другой травяной отвар — варили в кипящей воде и потом процеживали. Карнэ по-кавднийски получался более насыщенным, с выраженным вкусом горечи. Леар в свое время приучил Саломэ к этому способу, уверяя, что все прочее — от Ареда, и незачем зря траву переводить, с тем же успехом можно и кислого пива из ближайшего трактира принести. Наместница полюбила крепкий карнэ, но все равно смягчала резкий вкус ложкой меда. Леар каждый раз поддразнивал ее, видя такое кощунство, но никогда не забывал поставить вазочку с медом возле ее чашки.
Саломэ размешивала мед, ложка опасно стучала, ударяясь о тонкий фарфор. Леар молча наблюдал, наконец, не выдержал:
— Это пятая ложка меда. Карнэ там уже не осталось. Дай сюда эту бурду, — он взял у нее из рук чашку, выплеснул липкий напиток в камин, поставил обратно на стол и налил заново.
Саломэ вздохнула:
— Леар…
— Да, знаю. Ты хочешь сказать, что так не может продолжаться дальше, что ты устала от моего упрямства. Теперь мне требуется сорвать заседание Высокого Совета, чтобы ты пришла меня навестить.
— Нет. Я хочу знать, что с тобой происходит. Последние недели ты сам на себя не похож. Иногда я боюсь смотреть тебе в глаза… на меня в ответ смотрит другой человек, незнакомый, недобрый. А тебя я не вижу.
Леар долго молчал, глядя, как разлетаются искры, преодолевшие каминную решетку, потом, наконец, ответил:
— А что, если так и есть? — И во взгляде Хранителя билось такое отчаянье, что Саломэ захотелось, забыв обо всем, обнять его, прижать к себе, как мать прижимает ребенка, утешить. Но Леар повторил, — что, если так? — И наваждение прошло. Ей, должно быть, показалось. Спокойный, уверенный взгляд, такой же, как обычно, разве что на дне притаилась некоторая настороженность, будто он ждет от нее подвоха.
Леар отошел от камина и прислонился к подоконнику:
— Тебе будет трудно в это поверить, а мне найти правильные слова. Я сам долго не мог, не хотел верить. Обвинял Чанга, за неимением других подозреваемых. Та девушка из дома удовольствий… и я не знаю, кто еще. Узы Аэллин. Проклятье нашего рода. У меня был старший брат, Элло.
— Да, я знаю, — тихо ответила Саломэ. Но Леар никогда не говорил с ней о своем брате, даже не упоминал его имени, когда вспоминал короткие годы детства, выпавшие на его долю. Словно он был единственным ребенком.
— Когда рвутся узы — невыносимо больно, это не передать словами. И чем младше близнецы, тем сильнее боль, хотя и в старости невозможно смириться с потерей. Оставшийся в живых близнец обычно скоро следует за своим братом. Мне было всего пять, и я не мог смириться, что остался один. В этом и есть моя вина — я слишком испугался одиночества, не выдержал боли. Я не дал своему брату уйти в посмертие как должно. Силой удержал часть его души, переплетя со своей, — Саломэ слушала, затаив дыхание, — я сделал это неосознанно, не понимая, что творю.
— Но разве такое возможно — удержать душу, не пустить ее в посмертие? — В Саломэ заговорила белая ведьма.
— Невозможно. Я изуродовал его душу, несмотря на узы, и этот израненный уродец жил во мне, иногда вырываясь на волю. Что происходило тогда — я не помню. Но та девушка…
— Но как ты узнал? — Саломэ с ужасом смотрела на него.
— Далара. Это эльфийка, которая знает, как работает магия уз. Я поделился с ней своими опасениями, и она открыла мне глаза. И я начал бороться. Было тяжело. Мы все еще оставались единым целым, переплетенным, сросшимся в одно существо. Я с корнем выдирал из себя куски естества, кромсал свою душу мясницким ножом, выжигал каленым железом.
Леар сделал паузу, и Саломэ невольно залюбовалась его бронзовым профилем, высвеченным на фоне темного окна. Лицо древней статуи — их до сих пор находили в приморских провинциях, бронзовые или мраморные. Наследие давно угаснувшего народа. Совершенные черты, оживленные неуловимой неправильностью, особенность старых дворянских родов, унаследовавших каплю крови от древнего племени. Саломэ, дочери поднявшегося из простонародья генерала Айрэ, такой капли не досталось, и ее черты, безупречно правильные, не скрывали в себе загадки.
Хранитель продолжил исповедь:
— Неудивительно, что ты испугалась. Я и сам себя боялся. Но я победил, Саломэ, слышишь? Я победил своего брата. Теперь я свободен. Больше не будет безумия, не будет тайных страстей. Я свободен и могу сказать тебе то, что хранил в себе все эти годы, с того самого дня, как впервые увидел тебя при дворе. Помнишь?
— Помню, — Саломэ улыбнулась.
* * *
Ей было восемь лет, вот уже год, как она жила в Суреме, у белых ведьм. Детская память — короткая, и, хотя иногда она все еще тосковала по дому, маленькая Саломэ быстро привыкла к новой жизни. Она полюбила недоступную ранее роскошь общения со сверстницами, игры в саду, окружавшем особняк ордена Алеон, занятия с магистром Иланой, уроки в классе, толстые книги с яркими картинками. Теперь она не понимала, почему ее мама плакала, а отец хмурился, отправляя дочь в столицу — ведь быть белой ведьмой так интересно!
Саломэ проучилась всего год, а уже столько умела: вернуть к жизни увядшие цветы, отогрев в ладонях, вызвать из-под земли родник, помочь зерну проклюнуться зеленым ростком. Госпожа Илана говорила, что у девочки дар чувствовать природу, и позволила работать в саду со старшими сестрами. У Саломэ теперь был свой кусочек земли, совсем как дома, она выращивала там цветы вперемешку с ароматными травами.
А самое главное, окончательно примирившее ее с переменами — король был здесь. Он последовал за ней в Сурем, не покинул свою избранницу. Король приходил по вечерам, когда грусть, дождавшись, пока девочка останется одна в своей крошечной комнатке, подбиралась поближе и навевала воспоминания: вот отец подхватывает расшалившуюся Саломэ на руки и подбрасывает в воздух, вот мама ставит на стол горячие оладьи, а вот младший брат, Арьен, гладит кролика, смешно моргая. У кролика такие же разноцветные глаза, как и у мальчика — один голубой, другой карий.
По ночам Саломэ хотела вернуться домой, и король садился в изголовье ее кровати, гладил по голове, отгоняя воспоминания. И на душе сразу становилось легче. Он рассказывал девочке эльфийские сказки, красивые, но такие длинные, что она каждый раз засыпала, не дослушав, зато всю ночь потом видела прекрасные сны.
Иногда Саломэ не справлялась с заданиями, не понимала урока, но стеснялась подойти лишний раз к наставнице, спросить, король снова приходил на помощь. После его объяснений все становилось проще простого, и девочка удивлялась, чего она там не понимала раньше. Огорчало только одно — короля по-прежнему не видел никто, кроме нее, даже госпожа магистр, и со временем Саломэ перестала рассказывать при каждом удобном случае, что обязательно будет наместницей и королевой, хотя по-прежнему не сомневалась в своем жребии.
Лето в том году выдалось жаркое, маленькие послушницы прятались днем в учебных комнатах первого этажа, хорошо сохранявших прохладу, а под вечер, уже в сумерках, выбегали в сад. Саломэ пришлось использовать магию, чтобы спасти свои клумбы от засухи — жадное солнце за день выпивало всю воду, сколько ни поливай. Она как раз стояла на коленках возле опустивших головки ромашек, когда к ней подошла магистр Илана:
— Отправляйся к себе, дитя мое, и переоденься в чистое платье. Мы отправляемся во дворец. Ее величество хочет с тобой познакомиться. И не забудь вычистить ногти, — Саломэ залилась краской — об этом ей постоянно приходилось напоминать.
Наместница Энрисса приняла их в оранжерее, где по случаю жаркой погоды были открыты огромные стеклянные окна. Таких больших кусков стекла Саломэ еще не доводилось видеть. Она с изумлением оглядывалась по сторонам — столько необычного! Это дерево, словно покрытое чешуйками, с узкими прямыми листьями, торчащими вверх, она видела только на картинках, а вон то, низкое, пузатое, с перекрученными ветками, на которых словно коричневые наросты притаились плоды, не встречала даже в книгах.
Наместница сидела в плетеном летнем кресле, ветер, беспрепятственно гулявший по оранжерее, играл подолом ее белоснежного платья. Саломэ засмотрелась: так вот какая она, нынешняя супруга короля! Красивая, даже красивее, чем госпожа Илана, но очень грустная. Наверное, потому, что ждет возвращения короля, а король к ней не приходит.
Энрисса поманила девочку к себе, та подошла, склонилась перед креслом в глубоком поклоне, но наместница жестом приказала ей подняться и подойти ближе. Взяла Саломэ за подбородок и подняла лицо вверх, долго всматривалась, потом отпустила, на коже остались красные следы:
— В ней нет ничего особенного, — заметила наместница, обратившись к магистру Илане. — Я ожидала большего.
Илана неопределенно пожала плечами:
— Все мы когда-то были детьми. Она хороший ребенок — послушный и старательный. Чего более?
— Самые подходящие качества для наместницы, — с горькой иронией заметила Энрисса и снова взглянула на девочку:
— Значит, ты собираешься стать наместницей после меня, Саломэ?
— Так сказал король, ваше величество.
Голос девочки дрожал — только сейчас, оказавшись лицом к лицу с Энриссой, она осознала, что новую наместницу избирают, когда умрет прежняя, и она исполнит свое предначертание только после того, как не станет этой красивой златовласой женщины. А ведь она совсем еще не старая, не старше мамы! Мама ведь долго не умрет, но тогда получается, ей придется ждать много-много лет? И когда король вернется, она будет совсем уже старая и некрасивая? Саломэ растерялась, но продолжала стоять на своем:
— Он выбрал меня своей королевой, он сам так сказал.
— А ты знаешь, что мы с тобой родня, Саломэ? Твоя мама — моя кузина, значит я — твоя тетя.
— Я не знала, — девочка опять залилась краской.
Наместница улыбнулась:
— Мы даже похожи, — и повернулась к Илане, — значит, король сам ей сказал о своем выборе?
— Ваше величество, так говорит девочка. И я не вижу причины с ней спорить. Это никак не меняет положение дел.
— Да, я знаю. Хорошо. Приводите девочку ко мне дважды в неделю, по средам и пятницам в это же время. Если ей суждено стать наместницей, то пусть получит хотя бы примерное представление о том, что ее ждет, — Энрисса кивнула переминающейся с ноги на ногу Саломэ, — иди поиграй в оранжерее, дитя, мне нужно поговорить с госпожой Иланой наедине.
Саломэ отошла от кресла наместницы и свернула направо, туда, где призывно горели крупные розовые цветы, усыпавшие ореховое дерево. В орденском саду орех отцвел еще ранней весной, но здесь бутоны только что распустились. Девочка провела рукой по теплому стволу и внезапно услышала странный шорох за своей спиной, там, где в кадках росли фруктовые деревья.
Она тихо, на цыпочках, чтобы не спугнуть, пробралась между кадками, и возле маленького персикового деревца наткнулась на виновника шума. Загорелый мальчишка примерно ее лет в голубой рубашке и коротких штанах, пригнувшись, собирал персики в свой дуплет, завязав рукава узлом. Девочку он не заметил, пока она, став за его спиной, не спросила:
— А разве можно рвать фрукты в оранжерее без спроса?
Мальчишка не торопясь обернулся и, прежде чем ответить, внимательно осмотрел неожиданную помеху с головы до ног:
— А ты всегда задаешь глупые вопросы, или только сегодня?
— Почему это мой вопрос глупый?! - Возмутилась Саломэ.
— Потому что глупо задавать вопросы, ответ на которые ты и так знаешь, — пояснил мальчик, подобрав тем временем последний откатившийся в сторону персик. — Разумеется, рвать фрукты в оранжерее могут только садовники. И если ты сейчас спросишь: "тогда зачем ты это делаешь?", я окончательно поверю, что девочки не отличаются умом.
— Может я и не отличаюсь умом, но ты уж точно не отличаешься вежливостью!
— Ты права, — неожиданно миролюбиво согласился мальчик и протянул ей персик, — вот, возьми, он сладкий. Меня зовут Леар, а тебя?
— Саломэ, — ответила девочка, окончательно растерявшись — как себя вести с этим странным мальчишкой? Но персик она взяла.
— Саломэ? Королевское имя. Его носили двенадцать наместниц.
— Так звали мою маму до того, как она стала белой ведьмой.
— Твоя мама — белая ведьма? — Удивился Леар, — разве у них бывают дети? Погоди, да ты и сама в синем.
— Мама перестала быть ведьмой, когда встретила папу. А я послушница ордена Алеон. Уже целый год.
— А я герцог Суэрсена и ученик Хранителя. Уже два года. Да ты ешь персик, я ведь все равно его уже сорвал.
Он провел девочку по узкому проходу туда, где переплетенные лианы образовывали нечто вроде укромной беседки. Они сидели на скамейке, ели персики, и в самом деле сладкие, истекающие соком, Саломэ испачкала руки и платье, и разговаривали. Леар рассказывал о жизни при дворе, о книгах в библиотечной башне, о забавных привычках старого Хранителя, которого, несмотря на снисходительный тон, похоже, искренне уважал.
Саломэ, в свой черед, делилась смешными случаями из жизни учениц ордена, вспоминала дом — отца, маму, младшего брата. Леар о своей семье молчал, но слушал с интересом. Он вообще оказался на удивление внимательным слушателем, и, как Саломэ убедилась после, не забывал ни слова из услышанного. Персики скоро закончились, улики в виде косточек аккуратно зарыли под деревом, было видно, что Леару не впервой заметать следы преступлений, а под ногтями Саломэ снова появилась черная полоска грязи.
* * *
— Ты накормил меня персиками, потом мы зарыли косточки, и я испачкала платье, и все время поворачивалась боком, чтобы спрятать пятно. Боги, кажется, с тех пор прошла целая вечность!
— Саломэ, — Хранитель отошел от окна и остановился перед наместницей, наклонив голову так, чтобы видеть ее глаза, — я люблю тебя. И хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Леар! Ты все-таки не в себе, — Саломэ попыталась отодвинуться, но его руки легли ей на плечи. — Отпусти меня!
Он наклонялся все ниже и ниже, его лицо вплотную приблизилось к ее лицу, Саломэ уже чувствовала его дыхание на своих губах и в отчаянии закрыла глаза, понимая, что нужно кричать, но не смея. Если она позовет на помощь — Леару конец, за посягательство на наместницу карают смертью. Но если Хранитель и сошел с ума, то не настолько, чтобы силой вырвать у нее поцелуй. Его губы так и не коснулись ее губ, Леар отпустил девушку и отошел в сторону:
— Не бойся. Я никогда не причиню тебе вреда, Саломэ. Но я не понимаю. Почему? Почему ты не хочешь быть со мной? Только не лги, что не любишь меня.
Саломэ молчала. Она рада была бы солгать, но не могла, потому что сама уже не знала, кого она любит — живого Леара Аэллина, из плоти и крови, друга, собеседника, учителя… или короля, существующего только в ее воображении. Какая-то часть ее души кричала: скажи да, глупая девчонка, хватит цепляться за мираж! Но она помнила слова короля: "Я вернусь. Уже скоро, верь мне, жди меня", — и Саломэ отбросила сомнения. Король выбрал ее, а она выбрала короля, а все прочее не имеет значения. Наместница резко поднялась:
— В память о нашей давней дружбе я забуду об этом разговоре, герцог. Но я больше не хочу видеть вас при дворе. Я сегодня же попрошу жрецов Аммерта прислать нового Хранителя, а вам я приказываю вернуться в Суэрсен и не появляться в столице. Вы посягнули на супругу своего короля.
— Короля? — Переспросил Леар, с пугающе спокойной улыбкой выслушав ее слова. — Какого короля?
— Короля Элиана! Основателя империи и вашего сюзерена!
— Вынужден вас разочаровать, ваше величество. Короля Элиана никогда не существовало, по крайней мере, в общепринятом понимании. Вот, ознакомьтесь, весьма поучительное чтение. — Он протянул ей тонкую книжку в черном кожаном переплете, — это та самая книга, из-за которой мой отец сцепился с наместницей Энриссой. Та самая книга, что привела к восстанию.
Саломэ прочитала заглавие — "Сказание о храбрых деяниях и погребении Воителя".
— При чем здесь это?
— Читайте, — приказал Леар, и она раскрыла книгу.
Саломэ хорошо знала старое наречие, но с трудом смогла пробиться через хитросплетения выцветшего текста — слишком много лет было этому манускрипту, знакомые буквы складывались давно забытые слова, она с трудом улавливала смысл, а осознав, побледнела:
— Это неправда! С чего ты решил, что этот военачальник и король — один и тот же человек?
— Потому, что этот военачальник основал город Сурем и присоединил к нему земли, а умерев, оставил после себя править свою жену, Саломэ Прекрасную. Не слишком ли много совпадений?
— Но эльфы…
— Эльфам выгодно оставаться родичами великого короля Элиана. Всегда найдется трепетная наместница, что из любви к своему каменному супругу позволит его родственникам творить все, что тем заблагорассудится, например, сжигать людей заживо, — он без всякой жалости повернул нож в ране, зная, с какой болью наместница переживает свое поспешное решение.
Саломэ растерянно держала книгу, не зная, что с ней делать, на глаза навернулись слезы:
— Ты лжешь! Я не верю! Король обещал вернуться, совсем скоро. А эта книга — жалкая подделка!
— Именно поэтому эльфы охотились за ней два столетия! А что король обещал вернуться, ты повторяешь мне, сколько я тебя знаю, вот уже двадцать лет. А статуя как лежала на постаменте, так и лежит, хотя ты каждый день пол в часовне слезами моешь!
— Все, что у тебя есть — старый пергамент!
— А у тебя и того нет, только невидимый призрак!
— Это пустой спор, — Саломэ не на шутку разозлилась. Так значит все это время верный друг Леар считал ее сумасшедшей? А она-то, глупая, думала, что он единственный не насмехается над наивной наместницей за глаза, единственный, кто разделяет ее веру! Но гнев быстро отгорел, теперь она хотела только одного — никогда больше не видеть Леара, пусть убирается прочь. И Саломэ нашла способ заставить его отступить. Только глупец примет вызов, который она бросит Хранителю. А Леар Аэллин был кем угодно, быть может, безумцем, но только не глупцом:
— Хватит разбрасываться словами, проверим, кто прав на деле!
— Каким образом? Предлагаешь мне выпить макового настоя и подождать, пока я увижу короля?
— В феврале — день королевского траура. Выйди вперед и при всех предложи мне стать твоей женой! Скажи, что короля Элиана никогда не было, что в часовне лежит обыкновенный кусок камня! И если после твоих слов король не сойдет с постамента, чтобы призвать тебя к ответу, клянусь, я отрекусь от трона и сделаю все, что ты захочешь! — Наместница не сомневалась, что Леар сейчас поинтересуется, не сошла ли она с ума и откажется от испытания. И тогда она заставит его вернуться в Суэрсен — ведь он сам выбрал не сражаться за свою любовь! Но Леар коротко рассмеялся:
— Ищешь моей смерти, Саломэ? Меня казнят на месте за двойную государственную измену: оскорбление короля и посягательство на его жену. Но я не боюсь. Если нет другого пути доказать тебе, что ты всю жизнь гоняешься за призраком, я пойду на это.
— Смерти? О, так легко ты не отделаешься! Я выпрошу у короля прощение за твою дерзость, и ты вернешься в свой Суэрсен с позором! Над тобой даже дети будут смеяться! — Саломэ в ужасе отступила — что она сделала! Он все-таки сумасшедший, и он прав! За подобную дерзость карают смертью, вне зависимости от того, вернется ли король.
— Ты настолько веришь, что он вернется? Саломэ… — Голос Леара звучал устало, — это безумие. И твоя вера и моя надежда. И ни ты, ни я уже не можем отступить. Что бы ни случилось, знай — я не хотел сделать тебе больно, — он подошел и взял из ее рук книгу. — Надо вернуть ее на место. Энриссе следовало бы сжечь эту книгу, слишком много из-за нее пролилось крови. А я не могу — я ведь Хранитель, мое дело сохранять, а не сжигать. Когда все закончится — сделай это за меня. И прощай. Встретимся в часовне.