У нас есть блог про изучения языков, вот написали про метод Шлимана.

Прошу к прочтению;)

Как изучал языки известный археолог и коммерсант Генрих Шлиман (кто это такой: [www.friendship.com.ru] ), который сумел самостоятельно (!) изучить свыше 10 языков, современных и древних. Надо отметить, что этот метод придумал, конечно, не сам Шлиман, но именно благодаря ему об этом методе узнали многие. Кстати, и В.И.Ленин изучал языки, пользуясь методом Шлимана. Правда, не слишком успешно:)

Что же делал Шлиман? Он просто-напросто заучивал наизусть большие объемы текстового материала. Допустим, брал одну-две страницы художественной книги, читал, пытался тут же их устно воспроизвести, по ходу корректируя себя и пытаясь заново. Иногда он несколько менял подход: прочитав текст, просто записывал его по памяти, затем повторял этот процесс. Очень скоро память Шлимана начала улучшаться: он уже мог зараз воспроизвести половину страницы текста близко к оригиналу, а после повторения – почти дословно. Его память развилась настолько, что он мог почти полностью воспроизвести по памяти целую книгу.

Помимо заучивания текстов, Шлиман старался слушать иноязычную речь, где только возможно. Например, он часто захаживал в англиканскую церковь в Амстердаме, где слушал проповеди на английском языке, стараясь повторять про себя то, что слышал.

Кроме того, Шлиман часто писал сочинения на свободную тему и давал эти сочинения на проверку носителю языка. Исправленный текст он опять же заучивал наизусть.

Позже Шлиман начал писать письма своим знакомым на иностранных языках, причем старался делать это грамотно. Помимо писем он писал дневники на иностранных языках, которые учил, записывая все свои впечатления, мечты и планы. А как только предоставлялась такая возможность, Шлиман много и с удовольствием общался с носителями иностранного языка.

Как видим, метод Шлимана был гармоничным: он включал чтение, письмо, аудирование и разговорную речь.

Его память развилась настолько, что он схватывал на лету любую новую фразу, выражение, страноведческую информацию.

В системе КГБ также использовался принцип гармоничности: использование при обучении всех видов речевой деятельности при ведущей роли устной речи и аудирования. Огромное внимание уделялось развитию памяти и внимательности, для чего было разработано большое количество специальных упражнений. Одно из них, почти как у Шлимана, состояло в воспроизведении текстов близко к оригиналу, но делалось это не механически, а через целую серию подводящих упражнений, сводящих механическую зубрежку к нулю. По сути текст на занятии “обсасывался” настолько тщательно и всесторонее, что запоминался почти сам. В основу этого приема был положен принцип многократного повторения материала через разные анализаторы (зрение, слух, моторику) при постоянной смене коммуникативной задачи. Скучным это занятие не было ни в коей мере. А вот эффективность подобной работы была высочайшей.

Почему? Расскажу в будущем.

2007-09-11 18:01:46 Благодаря интернету я с некоторым удивлением узнал, что множество приемов и упражнений, которые как-то интуитивно придумываешь для себя в процессе изучения иностранного языка, попадают в категорию "Метод Такого-то" или даже "Школа Такой-то". Заучивать иностранные тексты наизусть? Да, конечно, здорово помогает – но разве это "метод" изучения иностранного языка? Так, вспомогательный прием из множества других. Нет какого-то "особого" метода, который вдруг позволит сделать обучение сверэффективным, и опыт других людей надо перенимать с долей скептицизма. То, что сделало некого человека полиглотом, может оказаться совершенно непригодным для вас. Лучшую методику каждый подбирает для себя индивидуально, отбирая то, что наиболее эффективно для него лично.

Практическая ценность метода Шлимана для других, увы, весьма относительна.

Заучивание наизусть книг вряд ли позволит вам "много и охотно" общаться с иностранцами; мало у кого есть носитель, который будет старательно исправлять ваши сочинения, а количество изучающих язык, которые могут "частенько захаживать" в англиканскую церковь, думаю, совсем невелико.

Главное в "Методе Шлимана" – это не его способы изучения других языков. Главное – это его активный подход к достижению поставленной цели. Не надо перенимать методику Шварценнегера, надо перенимать его упорство и целеустремленность:-) klaura

2007-09-11 18:20:02 И еще масса свободного времени для заучивания текстов и написания сочинений, возможность общаться с носителями и т.д. – всего того,чего лишено большинство наших соотечественников. И он, и Ленин были людьми самоопределяющимися,а не людьми наемного(и скупо оплачиваемого) труда.

А прописная истина – терпение и труд все перетрут. insan

2007-09-11 23:30:33 Ситуация с языковыми курсами до смешного напоминает ситуацию с секциями единоборств. Можно ходить на занятия к очередному самозванному гуру, открывшему очередную сверхсекретную систему из КГБ (ГРУ, СМЕРШ, Шаолиня, древних вятичей и кривичей, тибетских лам и т.п.), позволяющую быстро и без особых затрат научиться бою. Даже видеокурсы есть для ленивых – посмотрел пару раз и ты боец. Реальное "сравнение" с более прикладными ребятами из бокса,самбо,борьбы, муай-тай и т.д. все ставит на места.

Ldd

2007-09-12 00:48:36 считаю что заучивание текстов это самый эффективный способ, но и самый трудоемкий, мало кто может себя заставить выучивать хотя бы по 1 страница текса в день…

Илья

2007-09-12 01:13:00 insan, ну своих то сотрудников подготавливали)) chaika

2007-09-12 02:32:04 заучивания текстов В свое время мы заучивали тексты, то-есть тексты песен, что и делают до сих пор.

Боже, Царя храни… =:^)

Училка

2007-09-12 05:23:00 Вообще-то Шлиман заучивал не просто текст на иностранном языке, а два текста: на родном и параллельный на иностранном. Плюс имеющийся рядом носитель языка произносил его и помогал повторять.

Mike

2007-09-12 05:47:45 Заучивал и русский текст? Зачем? Если вы понимаете смысл английского предложения, то какой смысл заучивать перевод?

Училка

2007-09-12 07:52:31 Русский для Шлимана как раз был иностранным.:) Вот решил человек изучить иностранный язык и взял он текст на этом языке, пусть даже для облегчения новый язык использует те же буквы. Он что, сразу понимает смысл предложения? Как учат иностранные слова – парами: иностранное – родное, фразовые клише учат так же. Это не значит, что человек "учит" родные ему слова – он заучивает достаточно точные соответствия и то, что мы называем "учить слова в контексте". А родным для Германа Шлимана был не русский. Но сути это не меняет.

Mike

2007-09-12 08:20:43 Сути это действительно не меняет. Заучивать перевод – бессмысленно. Вот представьте – вы учите наизусть предложение на иностранном "Ittke monda guurke torogomana setele" и зубрите перевод "Дети весело играли в саду".

Утомительное и бестолковое занятие. Нужно просто знать значение каждого слова и понимать грамматику.

Фёдор

2007-09-12 10:52:52 Язык не цель, а средство. Заучивая наизусть страницы говорить не научишься. Не будет автоматизма речи. Будешь все время вспоминать фразы, которые заучил. Суть "метода Шлимана" не в том, что он заучивал страницы наизусть, а в том что он активно пересказывал тексты, писал изложения и сочинения, используя при этом те фразы и слова, которые выучил. В этом случае действует принцип: язык как средство. Метод стар как мир – еще древние греки подобным образом обучались ораторскому искусству. tivita

2007-09-12 14:46:23 У Шлимана нужно перенимать настойчивость и целеустремленность, а не метод. Использовать книги как единственный источник языковой информации в эпоху DVD и MP3, мягко говоря, не оптимально.

Лучше использовать средства, обладающие максимальной информационной емкостью и задействующие все каналы восприятия – видеокурсы, фильмы, видеоновости, чуть менее эффективны аудиокурсы, подкасты. А книги хорошо применять уже на продвинутом уровне, когда наработается фонетика и лексика Ольга

2007-09-12 14:47:53 Что касается меня, то я заучиваю тексты. Есть пособие "Живой английский"(беседы носителей языка (Великобритания) по 19 темам), так вот мне мой репетитор сказала"УЧИТЬ НАИЗУСТЬ" Причем не по книге, а слушая или кассету, или диск.и речь носителей пониамешь, и разговорную лексику тянешь. А тексты там…., точнее топики не те, которые продаются в магазинах под названием "….тем по англ языку" Тем более начитывают носители. А учить просто слова… ИМХО, это пустая трата времени, так как через неделю, забудешь, как по -английски будет, скажем, черепица. Слова надо учить в контексте, тогда и результат будет, и не надо учить русский перевод. Зачем?

Фёдор

2007-09-12 16:19:52 Что касается меня, то я заучиваю тексты. Есть пособие \"Живой английский\"(беседы носителей языка (Великобритания) по 19 темам), так вот мне мой репетитор сказала\"УЧИТЬ НАИЗУСТЬ\" Причем не по книге, а слушая или кассету, или диск.и речь носителей пониамешь, и разговорную лексику тянешь. А тексты там…., точнее топики не те, которые продаются в магазинах под названием \"….тем по англ языку\" Тем более начитывают носители. А учить просто слова… ИМХО, это пустая трата времени, так как через неделю, забудешь, как по -английски будет, скажем, черепица. Слова надо учить в контексте, тогда и результат будет, и не надо учить русский перевод. Зачем?

А как насчет автоматизма речи? Я раньше тоже заучивал диалоги и тексты, в результате в нужный момент нужная фраза в голову не приходит, начинаешь мучительно вспоминать: как там… я же что-то там заучивал… Если вернуться к Шлиману, то заучивание текста у него был самый первый этап обучения, а потом шло самое главное – выученные конструкции, фразы, слова и т.д. он активно использовал: в пересказе, написании сочинения, в живом диалоге… Просто вызубренный текст, на мой взгляд, никак не помогает при живом общении, только м.б. обогатит словарный запас, в т.ч. и благодаря контексту…

Училка

2007-09-12 17:02:18 Метод Шлимана родился поначалу как способ выучить родной немецкий (он говорил на далеком от литературного нижненемецком жаргоне, плохо писал и просто не мог получить работы). Он заучивал немецкую книгу и писал по ней изложения. Потом взявшись за английский тем же методом пытался учить Годлдсмита, но ничего не понимал, поэтому нанял англичанина, который ежедневно переводил ему и читал английский текст и проверял и исправлял ошибки в "сочинениях" Шлимана. Т.е. присутствовал грамотный нейтив. Дополнительно отрабатывал фонетику слушая и повторяя каждое слово проповедника. Русский он начал изучать купив 3 книги: грамматику, словарь и плохой перевод "Похождений Телемака". Русских на этот раз рядом не было, Шлиман вслух читал все сам себе, но потом нанял в слушатели еврея, который за грош слушал Шлимана не понимая ни слова. Приехав на работу в Россию он окунулся в среду языка. Блестящий талант и удивительная память плюс бешенная мотивация – вот что позволила самоучке Шлиману войти в историю археологии и стать признанным полиглотом.

Теперь из моего опыта: пришла девушка из 9 класса. Мне надо сдать экзамен по выбору английский, в школе учу немецкий, но разрешили сдать английский, язык знаю кое-как на уровне бегиннер. Выучила наизусть 20 тем, научилась правилам чтения (т.е. примерно по-английски) и освоили грамматику где-то до пре-интермедиэйт.

Не очень закрепили, но схему построения и употребления времен в голову вбили.

Сдала на 4. Надо был иметь в аттестате английский, чтобы приняли документы в банковский колледж. Т.е. была бешенная мотивация и несмотря на разбросанность характера все-таки сумела. Теперь начинаем в спокойной обстановке закреплять пройденное, набирать лексику и составлять собственные сочинения, диалоги и т.п. tivita

2007-09-12 18:53:40 Для изучения языка самыми важными являются три фактора: 1)мотивация 2)мотивация 3)мотивация А уже потом методы и методики…:) AlexeyS

2007-09-13 17:00:24 есть еще книга Н.В. Бодрова "Как изучить английский язык самостоятельно. Нестандартные приемы самообучения" автор предлагает свой метод, основанный на методе некого Морозова, который выучил множество иностранных языков. метод трудоемкий и требует изрядных затрат времени и сил, чем-то похож на метод Шлимана.

Метод основан на изучении языка по книгам, в контексте Вообще книга не только дает не только приемы изучения, а скорее объясняет психологию изучения ин. языка и дает хороший настрой для изучения.

Лично на меня эта книга подействовала очень положительно. После летнего перерыва снова решительно взялся за английски:)