Завершив свои туалетные дела, адмирал Шерман вернулся в кабинет профессора Гупты чтобы поблагодарить его за помощь и попрощаться.

— Admiral, what are the Navy regulations when a serviceman wants to get married? — неожиданно задал вопрос профессор.

— It depends if the marriage takes place on the U.S. soil or overseas.

— It's the U.S. soil, admiral. To be even more specific, it's the state of California.

— If this is the case, professor, a serviceman should take the same course of action as civilians do. He and his fiancee need to apply for a marriage license and marry according to the California law. Why are you asking?

— My daughter Shruthi and sergeant Erikson have decided to get married.

— Are you serious, professor?

— Yes, I am. I noticed that they were attracted to each other from the moment sergeant Erikson came in.

— Have they had enough time for such an important decision?

— They've been together all the time while we were having our therapy session.

— Wow! It did not take long! And she's not scared to die of Fever if she becomes pregnant?

— Well, you know, Shruthi lost her entire family to Fever, so she's been scared to get married again and take another loss. But while talking to this young man, she suddenly had a vision that if she marry him, she won't die and their children won't die either. I believe her, she is clairvoyant.

— Did she fall in love with the sergeant?

— I know my daughter. I saw her eyes when she was making his coffee.

«Fuck! I knew it!» воскликнул про себя Дуэйн, но вслух ничего не сказал.

— Olaf, that was a fast move on, even for a marine! — только и сказал адмирал. — Are you sure you love this woman?

— Affrimative, sir! I officially ask your permission to get married, sir!

— Shruthi, what about you? Do you love sergeant Erikson?

— Yes, admiral. I love him with all my heart! Will you give Olaf a permission to marry?

— He does not need my permission. Just go to a courthouse of your choice and get your marriage license.

Какая всё же это удивительная штука — любовь! Не только в кино, не только в театре или в их бледном невзрачном и лживом отражении, каковым является реальная жизнь, а даже и таких неподходящих для этого местах как апокалиптический роман, в котором человеку не то что кого-то полюбить, а и просто дожить хотя бы до середины повествования ой как нелегко, она внезапно зажигается от электрического соприкосновения рук и взглядов мужчины и женщины, горячо и ярко, и заставляет давно разуверившегося в любви автора книги остановить своё перо в досадном и в то же время радостном изумлении — ну надо же!

Н-да, всякое бывает… Не только автор этого повествования, но даже и всезнающий Женька Мякишев не думал и не гадал, что визит адмирала Шермана к доктору по душевных хворям приведёт к такому неожиданному побочному эффекту. И что интересно, у автора, будь он даже самым последним циником, ни за что не поднимется рука хладнокровно вымарать из рукописи это неожиданно вспыхнувшее чувство, совершенно некстати связавшее двух второстепенных героев романа незримой волшебной нитью.

Любовь — это такой редкий цветок в нашем повседневном лепрозории, что убить её — это абсолютно немыслимое святотатство даже в реальной жизни, а уж в книге и тем более. Пусть она ещё не раз обернётся лишней головной болью. Пусть придётся до умопомрачения думать, как вписать эту ненужную и банальную интригу в сюжет и выжать из неё что-нибудь полезное. Да что там… Пусть сгинет всё на свете, но любовь должна жить! И поэтому из всех поворотов сюжета следует выбирать тот, в котором побеждает любовь.

«Это ж просто охренеть от таких поворотов…» подумал автор, и поскребя в затылке, погрузил пальцы в клавиатуру. С первым же тычком по клавише повествование, застывшее на последнем кадре, дрогнуло в раздумье, а затем полным ходом решительно двинулось вперёд.

«Это ж просто охренеть от таких поворотов…» подумал Дуэйн. «You can die in a fling, you get married in a fling… You can take off your body and put it back on like a fuckin' uniform! Or you can suddenly turn into a chimera… блядские химеры… ещё чуть-чуть — и сожрали бы меня, суки…» Дуэйн теперь довольно часто думал по-русски. «Если бы Женька не крикнул «jump!» мне бы точно пиздец!»

Душа капрала Робинсона, притаившаяся в малой части адмиральского тела, живо вспомнила недавнее приключение, едва не закончившееся трагически, и в её воображении ярко всплыли ощущения леденящего холода, исходящего от ритмично и волнообразно извивающихся щупалец химер.

«I still can't get rid of that horrible freezing feeling when they tried to suck me in.» — Дуэйн внутренне поёжился. — «In fact, I feel like it's getting worse! What's going on? I'd better check it out right now. Better safe than sorry, let alone, dead…»

Дуэйн осторожно покинул тело адмирала и плавно взмыл вверх. Он легко просочился через кафедральный потолок и крышу здания и завис над кампусом в слегка вечереющем, но всё ещё ярком калифорнийском небе. Внизу мягко сияли сочными оттенками терракота красно-коричневые прямоугольники черепичных крыш. Фронтоны многочисленных корпусов, прорезанные чередой испанских арок, напоминали бесконечные волны, возможно те самые которые будущий аспирант профессора Григорьева наблюдал в море вместе со своим отцом. Время застыло в этих каменных волнах, источая обманчивое чувство покоя, в глубине которого едва уловимо прослеживались ритмичные плавные движения щупалец химер.

Тонкие шлейки пешеходных дорожек бежевого цвета прорезали широкую площадь, устланную изумрудным газоном, и сходились в центре в аккуратный круг, в который были вписаны цветочные клумбы со сложным орнаментом. Центральная клумба с ярко-красной буквой S посредине на нежно-жёлтом фоне и четыре цветника в виде прямоугольных секторов вокруг неё при взгляде с высоты складывались в изящный фигурный медальон.

В стороне возвышалась на фоне заходящего солнца Гуверовская башня, вонзая в небо аккуратный белый шпиль с основанием в виде часовенки, венчающий шлемовидную черепичную крышу ярко-терракотового цвета с небольшой рябью из черепиц цвета кармина и ржавчины. Вслед за шпилем стремились вверх четыре массивных зубца, по одному на каждом углу. На одиннадцатом этаже этой башни всё ещё незримо витал дух Александра Исаевича Солженицына, который жил там в ранний период своего изгнания по приглашению Стэнфордского университета.

В изгнании он оказался за то что осмелился подробно, в нескольких томах, написать о том, как по какой-то непонятной причине одни люди медленно умерщвляли миллионы других людей в сотнях концлагерей. Принятая ими смерть была неизмеримо более мучительной чем смерть от Огненной Лихорадки. Все знали об этих смертях, но предпочитали молчать. Нашёлся один человек, который нарушил заговор молчания и в результате оказался в Гуверовской башне. Там он жил, размышлял, и вероятно не раз думал о том что не стоит делать добрые дела людям трусливым и безразличным, не умеющим испытывать стыд и не желающим очистить душу раскаянием. Понятно ведь, что у таких людей непременно появится желание отомстить человеку, который помимо их воли разбудил в них эти нежеланные чувства, выстрелив правдой в упор в глаза и уши тем, кто не желал её видеть и слышать.

Где-то в холодном и безмолвном транзите до сих пор витают неупокоенные души жертв этой странной аномалии человеческой истории. Нет никаких сомнений что Волынино озеро и лично Женька Мякишев обязательно о них позаботятся. Они вернут их к жизни и проследят, чтобы каждый из них встретил своих дорогих и любимых и возрадовался, и никогда более с ними не расставался. Ведь если этого не произойдёт, то нет никакого смысла дарить им вторую жизнь, тем более если эта жизнь собирается быть вечной…

Несколькими этажами выше располагалась звонница, величественный карильон из сорока восьми колоколов, отлитых в Бельгии и Нидерландах — странах, которые пережили не одну, а две смерти. Сперва их, при полном попустительстве их правительств, захватили, изнасиловали и разграбили орды дикарей, которых они по наивности хотели приютить и приручить, а годы спустя Огненная Лихорадка довершила начатое ими опустощение. Колокола угрюмо молчали, по прошлым ли жертвам, по будущим…

Дуэйн плавно переместился поближе к шпилю башни, облетел его кругом, а затем спустился чуть ниже и стал внимательно осматривать стены и арки учебных корпусов, здание за зданием. Леденящее чувство тревоги не покидало. Дуэйн снизился ещё футов на сто, одновременно приближаясь к зданию медицинского факультета, где на третьем этаже на кафедре психиатрии адмирал Шерман прощался с индийским профессором, а его шофёр и телохранитель сержант Эриксон договаривался с его дочерью (и ассистентом) о свидании.

Внезапно стена между арками как бы слегка пошевелилась. Дуэйн насторожился и осторожно снизился на несколько ярдов. Вот пошевелилась ещё одна стена рядом, вот сразу несколько. Сигнал тревоги внутри резко усилился. Дуэйн быстро отодвинулся подальше и повыше от подозрительных стен и включил свой виртуальный бинокль. По стенам осторожно, крадучись, ползли огромные химеры. Их гибкие цепкие щупальца хватались за кирпичную кладку многочисленными присосками, огромные бурдюки тел сплющились, прижимаясь к стенам. Дуэйн понял, почему издали казалось что шевелится стена: тела химер приняли цвет и узор кирпичной кладки, по которой они передвигались. Вот одна химера плавно стекла со стены и поползла к зданию медицинского факультета. Оказавшись, на дорожке, она тут же поменяла раскраску на белёсый цвет асфальта, с его характерной текстурой, и сразу слилась с фоном. За ней потянулась вторая и точно так же плавно растворилась на светло-серой зернистой поверхности.

«Lord almighty! They change color like fucking chameleons!»

Дуэйн попытался посчитать количество уродливых тварей, насчитал четыре дюжины и сбился, потому что химеры постоянно перемещались.

«How the fuck did they get here and what they want?»

Ответа на этот вопрос пока не было. День субботний. В университете пусто, занятий нет. Профессора и его дочери тоже не было бы, если бы они не приехали встретить адмирала.

«They probably tagged along after me when I escaped from their tenticles. But how? They can't fuckin' fly!»

— Yes, they can. — возразил по выделенке Женька Мякишев.

— How so?

— They can control gravity force and use it to propel themselves when airborn. But it does not matter. They did not come after you or admiral Sherman or anybody else. They came because something drastic is going to happen in the future as a result of your visit. Chimeras can feel the future and they definitely don't not like what they feel!

— What exactly is going to happen they don't like?

— How do I know? I am not a chimera! All I know, they are here to stop you from doing something and they surely will! You better think how to get out of this mess alive. Otherwise your black hide will become vacant pretty soon and I'll have to find a suitable soul to fill the vacancy.

— Are things really that bad?

— Are you kidding me, man? You are fucked!

— То есть, пиздец без вариантов?

— Да ладно, не ссы! Отобьётесь. У химер вместо мозга нервные ганглии по всему телу. Сердец тоже пара десятков наберётся. Поэтому стрелять надо под основание груди, откуда выходят щупальца, чтобы перебить сосудисто-нервные пучки и обездвижить химеру. Или старайтесь прострелить ей бока, там лёгкие. Лёгкие спадутся, химера задохнётся. Всё понял?

— Yes, sir!

— Тогда быстро выдвигайся на свою основную позицию.

— Куда?

— Как всегда. На хуй… на адмиральский… Объясни адмиралу ситуацию. У сержанта наверняка Глок при себе. Пробивайтесь к Хамви и рвите когти. Не дайте им заблокировать автомобиль. Полетят за вами — отстреливайтесь. И постарайтесь узнать, зачем они к вам пожаловали.

Дуэйн привычным движением выпрыгнул из той точки пространства над кампусом где он находился, и в тот же миг очутился в хорошо знакомом ему адмиральном органе. Будучи кадровым военным, даже без тела, он сохранил все свои рефлексы, которые немедленно сработали.

— Sir, we're under attack! — рявкнул Дуэйн из адмиральской ширинки.

— Who's the enemy? — моментально отреагировал адмирал.

— Chimeras, sir!

— How many?

— About fifty, sir!

— What type of chimeras?

— Don't know, sir!

— Did you see them fly or change their color?

— Yes, sir!

— That's type three. Most advanced. Are you military?

— Yes, sir!

— Name and rank!

— Corporal Dwayne Robinson, Special Operation Group, sir!

— Combatant?

— Yes, sir!

— I've had a couple of reports about free floating souls but I doubted it until I met you. So, you're one of them?

— I might but I am not certain, sir!

— Does not matter. Can you take control of my entire body?

— Sir, yes, sir!

— Don't give me that sir sandwich! Take my real estate and fight the enemy!

Дуэйн стремительно ворвался в адмиральское тело и крикнул адмиральским ртом слегка ошалевшему от предыдущего диалога Олафу:

— Sergeant, your spare, quickly!

Сержант выдернул из кобуры на щиколотке Беретту и бросил её Дуэйну. Тот моментально поймал её за рукоятку, передёрнул затвор и засунул пистолет сбоку за пояс.

— Clip?

Последовал второй бросок, и в руки Дуэйна перекочевала пистолетная обойма, которую он спрятал в карман галифе.

— Not fuckin' much… Yo, professor! Got a knife or any cutting tool, bro? — вид белого человека, говорившего и двигавшегося как афро-американец, привёл в замешательство и бывалого профессора. Однако через пару секунд он пришёл в себя, наклонился, выдвинул узкий и длинный нижний ящик из книжного шкафа и аккуратно вынул из него кривую индийскую саблю в карминного цвета ножнах.

— That's my nigga! A fuckin' talwar! I love you, ma-a-an! — воскликнул обрадованный флотоводец с проникновенной негритянской интонацией, вынул тальвар из ножен и скомандовал профессору и его дочери:

— Yo, homies! Move you asses away from da windows! Is da front door to this joint locked?

— Yes, it is. — ответил вместо них сержант Эриксон. — Keep away from the air vents as well! Better yet, lean to the back wall and stand fast! — последние слова были обращены к Шрути и её отцу, которые тут же отошли в дальний угол и вжались в стену.

— The window! — Дуэйн показал на окно, в котором промелькнула сложная путаница огромных щупалец, затем к стеклу плотно прижалась бурая чешуйчатая туша, и в комнату уставились две дюжины разнокалиберных глаз, которыми было усеяно туловище химеры.

С грохотом слетела с потолка вентиляционная решётка и, лязгнув об пол, закатилась в угол, обнажив отверстие вентиляционной шахты. Два огромных щупальца с шипением вырвались оттуда и, извиваясь, потянулись к стене, где стояли профессор и его дочь. Сабля в руке Дуэйна мелькнула, со свистом рассекая воздух, и отрубленное щупальце полетело вниз, извиваясь и дёргаясь. Второе щупальце, извернувшись, попыталось обвиться вокруг шеи Дуэйна, но повторило судьбу первого.

— Sarge, shut da fuckin' blinds!

Сержант рванулся к окну. Отрубленное щупальце внезапно подпрыгнуло, истекая густой фиолетовой кровью, и изогнулось петлёй, пытаясь поставить сержанту подножку, но он расплющил его об пол коротким ударом ноги и потянул правой рукой шнур, наглухо закрывая жалюзи, а левой вытащил из ножен боевой десантный нож Ка-Ваг, сообразив что в бою с таким противником от клинка Боуи будет гораздо больше проку чем от пистолета. Дуэйн посмотрел на нож и молча показал сержанту большой палец. Раздавленное щупальце корчилось на полу, мелко подрагивая. Из лопнувшей шкуры вывалились сочащиеся кровью лохмотья фиолетового мяса.

В комнате стало так тихо, что и Дуэйн, и сержант пропустили момент когда из вентиляционной шахты беззвучно вылезли ещё три щупальца, и, маскируясь цветом и текстурой, поползли по стенам и потолку, подкрадываясь к обоим защитникам.

— Olaf, watch out! — Шрути, не отходя от спасительной стены, указала сержанту на тянущееся в его сторону по потолку щупальце.

Два других щупальца, не торопясь, окружали Дуэйна, который в глазах сержанта выглядел как адмирал Шерман, но двигался и управлялся с холодным оружием как опытный спецназовец. Дуэйн показал сержанту одним пальцем на подбирающееся к нему щупальце, затем на самого сержанта, потому двумя пальцами на два щупальца, окружавшие его со спины и на себя. Сержант отвёл руку с ножом для замаха, но Дуэйн сделал предупреждающий жест ладонью, призывая выждать момент.

Все три щупальца начали синхронно изгибаться, готовясь к броску, затем внезапно напряглись, вздувшись уродливыми узлами, и в этот момент Дуйэн выпрыгнул на метр в высоту, закрутившись в пируэте. Тальвар взвыл об воздух и почти одновременно рассёк оба щупальца надвое. Двумя фонтанами брызнула фиолетовая кровь. В тот же момент сержант Эриксон не столько эффектно, но быстро и чётко разрубил своё щупальце, с оттяжкой ударив по нему клинком.

Отрубленные щупальца заплясали по полу как ящериные хвосты, а тем временем через отверстие вихрем ворвались два новых щупальца, вдвое толще предыдущих. Первое ухватило за край офисный стол и словно из пушки метнуло его в сторону профессора и Шрути, которые едва успели отскочить от неожиданного снаряда. Стол с глухим ударом врезался в стену, раскрошив сухую штукатурку. В воздух взвилась гипсовая пыль. Щупальце метнулось к стене, у которой укрывались профессор и его дочь, но сержант успел всадить в него одну за другой две пули прямо под обрез вентиляционного отверстия. Пули с визгом ушли в вентиляционную шахту. Туда же кое-как втянулось простреленное щупальце.

Второе щупальце обвило тяжёлый металлический стул, и со свистом раскрутив его, чуть было не снесло голову сержанту Эриксону. Сержант едва успел сделать кувырок, спрятавшись за вторым столом. Щупальце обрушило на стол серию ударов, пытаясь раздробить его и добраться до ускользнувшего противника. Тем временем ещё два щупальца одновременно атаковали Дуэйна спереди и сзади. Переднее рванулось к его ногам, пытаясь сделать подсечку, а заднее едва не захлестнуло ему горло. Дуэйн, не выпуская из рук тальвара, крутанул сальто назад, ухитрившись во время вращения обрубить оба гигантских отростка.

Едва он успел приземлиться на пол, как химера обрушила на него изрядно помятый в борьбе железный стул. Дуэйн успел подпрыгнуть, выбросив вперёд обе ноги, и встретил стул сокрушительным встречным ударом каблуков тяжёлых адмиральских ботинок. Покорёженный кусок штампованного металла вырвался из захвата щупальца, крутясь, пролетел через кабинет и врезался в книжный шкаф. Брызнули, звеня, и раскатились по полу осколки стеклянной дверцы. С грохотом опрокинулась вниз тяжёлая полка вместе с книгами. Щупальце потянулось за другим стулом, но в это время выбравшийся из-под стола сержант одним прыжком оказался у вентиляционного отверстия и хладнокровно обрезал щупальце, а затем ловко раздавил его каблуками, не давая плясать по полу. Постепенно затихли и остальные щупальца.

Дуэйн осторожно покрутил голеностопы, колени, бёдра, поясницу, плечи и шею, чтобы убедиться, что не повредил адмиральское тело непривычными для него движениями. Никаких повреждений не было, адмирал был сделан на совесть. Сержант Эриксон, перекинувшись быстрым взглядом со Шрути, направил пистолет в сторону окна, ожидая следующей атаки оттуда, но тут раздался громовой удар во входную дверь. Здание содрогнулось. Сержант рванулся в вестибюль. Фонарик с надпись EXIT над дверью оторвался от стены и повис на проводах. Сверху наискось спланировал сорвавшийся лист фальшпотолка и ударился об пол с пластмассовым дребезгом. Крепкая металлическая дверь выдержала. Сержант, держа пистолет перед собой, подбежал к входной двери, отворил толстую железную створку оконца для приёма документов и выглянул в коридор. Там лежали осколки гипсовой скульптуры, которую химеры использовали в качестве тарана. Химер не было видно, но было слышно характерное щёлканьё, с помощью которого они общалась друг с другом. Второй удар в дверь был почти так же силён, но намного глуше. Дверь содрогнулась, и через окошко на сержанта сверляще уставились три страшных ледяных глаза. И тут же погасли после трёх выстрелов в упор. Химера издала громкое шипение как простреленная автомобильная шина, и через несколько секунд её тело глухо шмякнулось о бетонный пол.

Сержант протянул руку закрыть окошко, но тут в него ворвалось толстое бугристое щупальце и, обкрутившись вокруг запястья, стало с силой разворачивать пистолет стволом к сержанту. Гибкий подвижный палец на конце щупальца потянулся к спусковому крючку. Сержант, не пытаясь бороться за пистолет, круговым ударом ноги впечатал подошву ботинка в створку окошка. Железная створка надрубила щупальце, оно тут же обмякло и выпустило руку сержанта и его оружие. Сержант с оттяжкой полоснул по щупальцу ножом, выхватив его из ножен левой рукой. Щупальце, извиваясь и брызгая кровью, полетело на пол. Сержант, топча его обеими ногами, бросил быстрый взгляд в окошко и выпустил четыре пули под основание щупалец атаковавшей его химеры.

Химера, заткнув рану щупальцем, подобралась поближе к двери. Сотни присосок звонко пробарабанили по двери снаружи, вцепляясь в металлическую поверхность мёртвой хваткой. Хитроумная тварь догадалась, что если тянуть дверь на себя, ей придётся бороться не с дверной рамой в железобетонной коробке, а всего лишь с замком. Присосавшись, химера резко рванула дверь, используя массу своего тела. Панель замка затрещала. Химера напружинилась, готовясь повторить рывок. Сержант высунул руку в окошко и выпустил остаток обоймы, целясь в рану, заткнутую щупальцем. Из разверстой раны с шипением и бульканьем вырвался воздух пополам с пенистой кровью. Химера вспыхнула зеленоватым пламенем, медленно осела на пол и, распластавшись, затихла.

— Olaf, are you okay? — спросила Шрути, которая, едва дыша, слушала, как её возлюбленный сражается с химерами, и встревожилась когда шум борьбы внезапно стих.

— I am fine, darling! — ответил сержант Эриксон, меняя обойму в Глоке. Дослав патрон в патронник и оглянувшись на дверь, сержант покинул вестибюль и вернулся в профессорский кабинет.

Из вентиляционного отверстия осторожно высунулось одинокое щупальце и стало мерно размахивать по сторонам обрывком белой ткани, как это обычно делают парламентёры. Маленькими круглые глазки, посвёркивающие между присосками, были заметно крупнее чем на других щупальцах.

— Are you a negotiator? — спросил Дуэйн, держа тальвар наготове. В ответ щупальце церемонно кивнуло.

— What the fuck do you want from us?

Щупальце осторожно потянулось к луже фиолетовой крови на полу, обмакнуло в него палец и написало на стене:

— Give us the woman, and the rest of you will live.

— Хуй тебе! — ответил Дуэйн по-русски.

— Правильно. — подтвердил профессор. — Хрена им лысого, а не Шрути!

Услышав такой ответ, щупальце угрожающе вздыбилось и, извиваясь, перетекло к книжному шкафу. Присоски брякнули об уцелевшую стеклянную дверцу, и толстое закалённое стекло страшно зарычало, завибрировало, а затем, пройдя вверх через все резонансные частоты, пронзительно завизжало. Шрути испуганно закрыла ладонями уши. Дуэйн угрожающе замахнулся на щупальце индийской саблей.

— If you don't give us the woman, we'll kill you all. — стеклянно продребезжала дверца.

— Why do you want her? — спросил Дуэйн, обращаясь непосредственно к щупальцу.

— Normally we don't kill humans but this female has to die. Her children shall never be born. — ответила химера через стекло.

— What's in it for you? — спросил профессор Гупта.

— The offspring of this female and this young male — кончик щупальца указал на сержанта Эриксона — will start a new race of super humans that will dominate the world. It will be the end of our race. We can't let it happen.

— We've never killed any of your ugly species. Why do you think that our children will? — с холодной яростью произнёс сержант.

— I never said that your descendants will be killing us. But they will constitute the new Earth population and none of those future humans will ever turn into our kind. If that happens, we'll become extinct.

— What a terrible loss for human race! — язвительно заметила Шрути.

— You may not believe me, but it will be a terrible loss for both our races. — ответила химера. — We are the second round of evolution, a totally new design, highly specialized organisms. We are meant to finish what you have started and bring all your heritage to it's pinnacle… But at this point we can't procreate on our own. We have every possible organ but working genitals! We just have grasped our chance to live in the outer world, not inside your bodies anymore, and we want to keep it that way. But your future children pose a big threat to our very existence. That's why we want you dead.

— Any chance you could change your mind? — вкрадчиво осведомился Дуэйн, перехватив тальвар поудобнее.

— In fact, we've just changed our mind. — ответила химера. — We decided to spare none of you. Humans are vengeful by their nature. If we spare your lives and you go vigilante and start killing us, we might incur more losses. The only way to avoid it is to kill you all at once. Are you ready to die?

Дуэйн быстро включил канал связи с озером.

— Начхим, срочно нужна твоя помощь! Эти твари нас сейчас передушат!

— Мы понимаем этот язык. — моментально отреагировала химера. — Мы догадываемся о том, с кем ты говоришь по дальней связи.

Сержант, услышав беглую русскую речь из уст адмирала, был ошеломлён. Он знакомился с языками вероятных противников на армейских курсах и не мог поверить собственным ушам. Почему адмирал Шерман добровольно уступил своё тело русскому шпиону? Объяснение могло быть только одно: он был завербован русской разведкой и долгое время работал на врага.

— Мы не будем вас душить. — успокоила Дуэйна химера. — Мы съедим вас живьём. Ваша смерть не будет напрасной. Мы переварим и усвоим ваши тела, а ваши души пополнят запасы нашей энергии и наших коллективных знаний. Но сперва мы хотим проверить наше предположение. Если оно верно, и вы действительно установили связь с глайдерами, мы оставим вас в живых. Нам надо чтобы ваш начхим ответил всего на один наш вопрос.

— И что? — спросил Дуэйн, держа наготове тальвар и готовясь дорого продать свою и адмиральскую жизнь.

— Если он ответит правильно, мы немедленно оставим вас в покое.

— Я слышу, пусть спрашивает. — сказал Женька по выделенке.

— Он слышит. — обратился Дуэйн к щупальцу.

— Хорошо. Ответь нам, как называется пространство из любой последовательности точек которого можно выделить сходящуюся подпоследовательность?

— Такое пространство называется секвенциально компактным. — мгновенно откликнулся Женька Мякишев.

Дуэйн открыл было рот чтобы повторить ответ, но щупальце слегка качнулось из стороны в сторону. — Ответ правильный. Мы прекращаем враждебные действия в отношении вас. Нам нет смысла умерщвлять эту женщину. Это глайдеры. Они всё равно сбалансируют и биосферу и ноосферу по-своему.

Дуэйн глубоко и с облегчением вздохнул. Адмиральская душа, отстранившаяся на время от управления собственным телом, но всё это время внимательно наблюдавшая за перипетиями событий, тоже облегчила себя длинным флотским ругательством. Профессор Гупта и Шрути несмело отошли от стенки, в которую они вжимались изо всех сил всё это время. Сержант Эриксон словно превратился в каменное изваяние, прислушиваясь к чему-то.

Внезапно с шумом прорвался потолок, и в кабинет ворвался целый вихрь щупалец. Когда вихрь успокоился и превратился в сплетение бугристых отростков, из дыры в потолке размякшей пластилиновой чушкой стекло в середину этого сплетения огромное тело химеры. Десятки ледяных глаз уставились во все стороны, вращаясь в глазницах, которыми была испещрена неровная шкура чудовища.

— Don't worry, I just came to claim what's ours. — продребезжало стекло, к которому по-прежнему были прижаты присоски щупальца-парламентёра.

Сержант не стал доставать пистолет. Если бы химера захотела их убить, пистолет бы уже не помог. Но химера не собиралась ни на кого нападать. Она быстро и плавно прокатилась на своих щупальцах по полу как паук по своей паутине. Сперва в кабинете профессора, а затем в вестибюле, с громким хлюпаньем и чавканьем всасывая отрезанные и раздавленные щупальца и разлившуюся кровь. Затем мощные щупальца выстрелили телом химеры вверх, и оно исчезло в дыре. Вслед за телом в дыру моментально втянулись и щупальца.

Шрути бросилась к сержанту, и тоненько взвизгнув, подпрыгнула и обхватила его за шею, болтая в воздухе ногами. Сержант осторожно поставил её на пол и вдруг, неожиданно выхватив пистолет, приставил его к адмиральскому затылку.

— Sir, I have a special top secret instruction from NDRC Internal Affair department. Your body has been invaded by a hostile entity and I have to eliminate the threat of further infiltration. I am very sorry, sir!

Прежде чем сержант успел нажать на триггер, Дуэйн, который всё ещё управлял адмиральским телом, нырнул вниз и в сторону, перехватил запястье сержанта, резко рванул его через себя и, отобрав, пистолет, отправил сержанта в полёт, сделав быстрый и чёткий бросок. Сержант пролетел метра два и с грохотом приземлился спиной об пол.

Привлечённое шумом, из дыры в потолке высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик. Посверлив комнату острыми глазками и оценив ситуацию, щупальце многозначительно оттопырило единственный палец и продемонстрировало его сержанту, пытавшемуся подняться на ноги, затем издевательски вильнуло и втянулось назад в дыру.

— Sarge, don't be a idiot! I ain't no hostile entity! I am a special ops agent and I just saved your ungrateful white ass! Dig that, viking?

— I heard you speak Russian. — неуверенно промямлил сержант Эриксон, поднимаясь с пола.

— Of course I speak Russian! Cause I am on a special mission in Russia. I am overseeing utilization of their nuclear materials! My fuckin' body is still in Russia!

— Really?

— When I return control back to admiral's soul you can ask your boss to check it for you. NDRC should have access to my files.

— What if you lie to me?

— Then why did not I shoot you when I could? Why didn't I jump back to my body and let the Chimeras eat you alive right here in the God blessed state of California? Sarge, you're a handsome white man and a good marine but thinking is definitely not your strongest skill. Even the Chimera noticed that and showed you a bird! Ok, sarge. I am returning this white body to its legit owner.

— And going back to Russia? — растерянно спросил сержант.

— No, not that far. I am still staying in this white body for a while… Yeah, right… I have the admiral's dick to run!

В это время в вентиляционное отверстие поскреблось, а затем осторожно высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик.

— If you don't mind, can I ask you something? — продребезжало щупальце, дотянувшись до стеклянной дверцы.

— Капрал, ты посмотри какие они вдруг стали манерные! — обратился профессор по-русски к адмиралу, позабыв, что Дуэйн только что вернул адмиральское тело хозяину и уполз в своё убежище. — Минуту назад эти милые зверюшки были готовы сожрать нас живьём! А сейчас они проявляют отменный такт.

— Проявление такта необходимо для того чтобы не причинять другим неудобства. — ответила химера также по-русски. — Сожрать живьём — это секундное дело. Оно не может причинить неудобства в виду своей краткости. Гораздо хуже оказаться нежеланным собеседником и испортить человеку целый вечер. Чтобы этого избежать, воспитанные люди всегда проявляют такт.

— И химеры тоже? — удивился профессор.

— Химеры — в первую очередь! — ответила химера. — Мы никогда не навязывались людям с разговорами. Сегодняшний случай — исключительный. Более того, ещё ни одна химера не съела живого человека. Мы никого не убиваем и питаемся исключительно трупами. А вот вы в течение всей своей истории убивали всех подряд, особенно себе подобных, и в основном для развлечения.

— Из чего вы сделали подобный вывод? — спросил профессор.

— Ну хотя бы из того что в первую мировую войну вы убили десять миллионов человек, во вторую — тридцать два миллиона. А скольких из них вы потом съели? Почти никого! То есть, убивали не для утилизации, а исключительно для развлечения.

— Уважаемая химера, у людей имеется великое множество гораздо более веских причин для того чтобы убивать себе подобных. — не согласился профессор. — Развлечение — это отнюдь не самая главная причина.

— Это смотря как понимать сам процесс развлечения. — парировала химера. — Мы считаем, что любое занятие, мотивированное противоречивыми интересами и приводящее к противоречивым результатам, является не чем иным как развлечением. Поступки, продиктованные эмоциями, всегда противоречивы. Вы, люди, будучи существами эмоциональными, являетесь существами противоречивыми. Поэтому вы ничего не умеете делать по существу и всю жизнь только развлекаетесь, даже на пороге смерти.

— А кто такие эти глайдеры, которым я, кажется, обязана жизнью? — заинтересованно спросила Шрути.

— Professor, you rat! Get out of town! — раздалось из адмиральской ширинки. — You taught your daughter Russian, didn't you!

— I can't speak this language but somehow I can understand it pretty well! — удивлённо заметил адмирал Шерман, ничего не знавший о взаимоотношениях его собственной души с русским языком.

— Глайдеры — это не «кто» и не «что». Глайдеры — это повелители времени. Они способны делать с физическим временем невероятные вещи. — химера изобразила какой-то сложный изощрённый финт десятком щупальцец чтобы наглядно показать, что глайдеры способны сделать со временем.

Сержант внимательно посмотрел на химеру, положив правую руку себе на грудь, так чтобы в случае нужды можно было моментально выхватить Глок из подплечной кобуры.

— Dont worry, I am not gonna hurt you. — химера аккуратно уложила щупальца на место. — Can you tell me what you can easily do with time in a computer game but cannot do in real life?

— Well… you can suspend your game at any moment, save it and then return to that particular time point and state of the world any time later. — ответил сержант, не убирая руку далеко от кобуры. — But you can't do it in real life.

— Да… В реальной жизни время необратимо. — сказал профессор.

— А вы никогда не задумывались, что делает время необратимым? — спросила химера.

— Необратимым его делает неумение и нежелание людей избежать повторения одних и тех же ошибок. — ответил профессор Гупта. — Как говорит пословица, «что имеем не храним, потерявши плачем». А мой научный руководитель в аспирантуре постоянно говорил о том, что войти в одну и ту же реку можно только однажды, но зато наступать на одни и те же грабли можно сколько угодно.

— Как у вас в Индии всё сложно… — уважительно произнесла химера.

— Это не в Индии, это в России. — задумчиво ответил профессор, зачем-то глянув на стоящую под столом пустую бутылку из-под водки. — В Индии-то как раз всё очень просто. В Индии время не линейно, а циклично. И оно будет циклично до тех пор пока не освободишься от Кармы. А необратимость наступает только после освобождения от Кармы, в Нирване…

— А вот блаженный Августин считал, что время делает необратимым человеческая память, хотя самого слова «память» он при этом не употреблял. Необратимость физического времени заключается в том, что в физическом мире невозможны процессы, полностью обратные только что произошедшим, поэтому физическая система не может прийти в точности в своё прошлое состояние, в котором она находилась до начала этого процесса. Но кого бы заботило это обстоятельство, не будь в человеческой душе тоски по утерянному раю! Поэтому необратимым делает время не физика, а пристрастная человеческая память, которую легче всего охарактеризовать желанием «разбить вазу обратно», чтобы сделать её снова целой.

— Позвольте с вами не согласиться, уважаемая химера. — почтенный гуру Аджитаб Гупта неожиданно вспомнил, что он не только сильно обрусевший индиец, но и учёный. — Я, конечно, понимаю, что если бы время не приносило человеку невосполнимых утрат, то и вопрос о необратимости времени никогда бы не поднимался. Но ведь помимо этого существует статистическая, электродинамическая и космологическая стрела времени, которые так же поднимают вопрос о его необратимости. Это сугубо фундаментальные понятия, к которым человеческая пристрастность никакого отношения не имеет.

— Вы так считаете? — скептически усмехнулась химера. — А почему тогда учёные и в физике и в космологии пытаются понять, как выглядят физические законы по краям этих асимметричных трендов? Что их толкает искать ответ на этот вопрос и пытаться писать формулы для вырожденных случаев если не пристрастность?

— Чисто академическое любопытство, я полагаю. — ответил адмирал Шерман, который благодаря некоторым усилиям, приложенным Дуэйном, внезапно обнаружил в себе способность изъясняться по-русски.

Шрути, встав на цыпочки и слегка нагнув к себе голову сержанта, шопотом переводила ему на ушко содержание беседы.

— Скажите мне, адмирал, с каких это пор любопытство, даже сугубо академическое, перестало быть одной из форм пристрастности? — вежливо осведомилась химера. — As you know, curiosity killed the cat.

— But satisfaction brought it back. — возразила Шрути.

— That's right! Every dog has it's day. — поддакнул Дуэйн, не сильно вникая в суть философского диспута.

— Unless there are more dogs than days. — проворчала химера. — There were big dogs in the history of science. Демокрит, Ньютон… Они полагали, что пространство это пустое вместилище атомов, а время это вместилище событий. Аристотель, Лейбниц, Декарт… Они считали, что пространство определяется взаиморасположением в нём материальных тел и существует только благодаря наличию и взаимодействию этих тел. Время же определяется взаимопоследовательностью событий, происходящих с материальными телами. Первая концепция времени называется субстанциональной, а вторая, которая в конце концов и возобладала — реляционной.

— Это очень интересно, уважаемая химера. — сказала Шрути. — Только для чего вы это нам рассказываете?

— Вы же сами спросили меня, кто такие глайдеры, вот я и пытаюсь вам объяснить всё по порядку. — химера чуть поудобнее расставила щупальца и приосанилась. — В современных компьютерах время субстанционально, оно задаётся извне. Однородность процессорного времени гарантируется архитектурой центрального процессора и системной шины. Но в материальной Вселенной ни центрального процессора, ни системной шины, как вы сами понимаете, нет. Следовательно о какой-либо аппаратной синхронизации времени во Вселенной говорить не приходится. Поэтому и говорить о субстанциональности физического времени вроде бы нет никаких оснований.

В то время как щупальце-переговорщик рассказывало слегка недоумевающим слушателям про однородность времени, два других щупальца тоже нашли себе занятие. Сперва они залезли в ящик стола и вытащили оттуда коробку разноцветных фломастеров. Затем щупальца разбрелись по разные стороны стены. То которое было покороче и потолще нарисовало на стенке многомерный вариант уравнения Эйлера-Лагранжа, а то что было подлиннее и поизвилистее, поелозило по другому концу стены и изобразило основные формулы специальной теории относительности. На преобразования Лоренца не хватило стенки, и щупальце, чтобы дописать формулы до конца, залезло на потолок.

— Так вот, возникает принципиально важный вопрос. — продолжила химера — Если время, в котором протекают все физические процессы во Вселенной, не задаётся извне, а напротив, само определяется скоростью протекания физических процессов, то чем гарантирована однородность физического времени? Теоретически она косвенным образом вытекает из принципа инвариантности скорости света. Но чем подтверждена её инвариантность? Всего лишь серией опытов Майкельсона сотоварищи. Маловато будет! Вы, конечно, понимаете, что если время во Вселенной неоднородно, то все эти формулы — тут несколько щупалец химеры пришли в движение и указали на каждую формулу по отдельности. — все эти формулы не имеют ровным счётом никакого смысла? Профессор, не вспомните ли вы, какое фундаментальное понятие специальной теории относительности нагружено физическим смыслом однородности времени? Даю подсказку: это геометрическое понятие, и оно Лоренц-инвариантно.

— Вы имеете в виду интервал между произвольными событиями в пространстве Минковского? — неуверенно спросил профессор.

— Ну, вообще-то физический смысл имеет только квадрат интервала, но в целом ответ правильный. В плоском пространстве-времени, то есть когда гравитация пренебрежимо мала, это симметричная билинейная форма. Если мы добавляем гравитацию, то есть, кривизну, вступает в свои права общая теория относительности, и тогда мы используем симметричный метрический тензор. И вот тут возникает очень неприятная вещь. В пространстве Минковского интервал между произвольными событиями вводится как длина геодезической линии между ними, поэтому мы ещё можем как-то объединить СТО с квантовой механикой, предположив что никакая геодезическая не может быть меньше планковской длины. Всё хорошо пока нет гравитации. Добавляем гравитацию, а вместе с ней, понятное дело, и кривизну. Так вот, в искривлённом пространстве-времени таких геодезических может быть бесконечное количество. Поэтому интервал в общей теории относительности определим только в бесконечно малой окрестности заданной точки, где исходящие из неё всевозможные геодезические ещё не пересекаются. В результате классическая теория гравитации с необходимостью является линеаризованной, то есть, это непрерывная математика. Более того, физические эксперименты с гравитацией не дают ни малейшего намёка на её дискретность, то есть, её и квантовать вовсе ни к чему. А квантовомеханические эффекты требуют применения дискретной математики. Таким образом, квантовая механика принципиально несовместима с ОТО ни на уровне математических представлений, ни на уровне физической реальности. А есть ещё и квантовая запутанность, которая нарушает принцип локальности и воскрешает принцип мгновенного действия, который самым наглым образом противоречит СТО… Одним словом, получилось так, что основные физические теории используют несовместимые наборы принципов. По отдельности каждая теория выглядит красиво и убедительно, но в одну универсальную физическую теорию они категорически не складываются! Как бы мы не пытались эти теории соединить и скомбинировать в единое представление, никаких глайдеров мы в этом представлении не увидим, хотя недавние события показали самым недвусмысленным образом, что они есть.

— Так откуда же они взялись? — спросил профессор Гупта.

— Спасительная благодать заключается в том, что все упомянутые физические процессы легко воспроизводятся синхронным необратимым клеточным автоматом четвертого класса с непротиворечивыми функциями перехода. Начальное состояние и функции перехода в этом автомате подобраны так, что он воспроизводит все физические процессы именно в том виде в каком они существуют. Так что в конечном счёте прав оказался не Альберт Эйнштейн, а Конрад Цузе, который впервые предположил что Вселенная представляет собой гигантский компьютер. Хотите узнать почему он прав?

— Почему? — пискнула Шрути.

— Да потому что этот автомат — и есть реальная физическая Вселенная! — заявила химера, торжествующе задрав вверх все свои щупальца. — По вычислительной мощности этот автомат равен машине Тьюринга, то есть для него является справедливым физический тезис Чёрча-Тьюринга. Каждая его ячейка представляет собой квант времени, то есть наименьшую элементарную сущность во Вселенной. Оценить сверху его величину можно, пожалуй, планковским временем. Во всяком случае, ничего более подходящего у нас под рукой нет. Общее число ячеек тоже можно оценить сверху бесконечным множеством. В современном математическом анализе нет инструментов для исследования поведения клеточного автомата четвёртого класса. Но сам автомат, тем не менее, есть. Это наша Вселенная!

Только сейчас присутствующие осознали, что они уже давно разговаривают не с отдельно взятым щупальцем-переговорщиком, а со всей химерой целиком, которая незаметно, под разговор, спустилась из дыры в потолке и с удобством расселась на полу кабинета, держа разговорную мембрану, ещё недавно бывшую стеклянной дверцей шкафа, уже не одной, а тремя щупальцами.

— У этого автомата имеется начальная конфигурация, которая не может быть достигнута в процессе эволюции системы. Такую конфигурацию называют садом Эдема… Есть правила перехода, которые по наличествующему состоянию каждой ячейки и её окрестности определяет следующее состояние этой ячейки. И всё. Больше в реальности ничего и нет. Все остальные сущности — кажущиеся.

— У наших соседей, — задумчиво произнёс профессор — я имею в виду китайцев, есть философские понятия Ли и Ци. Ли — это идея, это порядок организации вещей в природе, это принципиальная структура всего сущего. А Ци — это сам материальный мир, который организует и структурирует Ли. Удивительно то, что в вашем клеточном автомате Ли — это начальная структура и правила перехода, а Ци — это совокупность ячеек. Выходит так что китайские философы предвосхитили идею вашего клеточного автомата?

— Китайские философы много чего предвосхитили. — ответила химера. — А аналогий тут может быть масса. Например, информация и материя, негэнтропия и энергия. Неважно, какими словами выражена идея, главное её суть. Но вы, люди, не можете подняться выше слов в понимании вещей. Мы можем. А глайдерам слова вообще не нужны.

— А как эта машина эмулирует пространственные отношения? Есть же, в конце концов, топология, геометрия… — неожиданно спохватился профессор.

— Геометрия — это формализованные зрительные представления, чисто субъективная вещь. Их удобно использовать в формулах, вот их и используют. Не хватает трёх измерений — используют девять. Геометрические представления не являются частью объективной реальности, поэтому реальность не обязана их эмулировать.

— А элементарные частицы? — недоверчиво спросил профессор.

— Да какие они, собственно, частицы, если для их описания потребовалась волновая функция? Это их так просто называют по привычке. А на самом деле это определённые паттерны в клеточном автомате в условиях физического эксперимента создают видимость взаимодействующих элементарных частиц. Ну, как планерное ружьё Госпера, только неизмеримо более сложное.

— Ну, а глайдеры наконец? — нетерпеливо напомнила Шрути.

— Глайдеры — это чрезвычайно мощные локальные вычислители, собранные в процессе эволюции системы, они представляют собой совершенно особые комбинации её ячеек. Величайший ум своего времени Джон фон Нейман собрал двумерный клеточный автомат и алгоритмически описал такую комбинацию его ячеек, которая бесконечно воспроизводит саму себя. Другими словами, он создал простейшую клеточную модель самовоспроизводящегося робота. Разумеется, фон Нейман и помыслить не мог, что он повторил величайший эксперимент самой Природы, завершившийся созданием живых организмов. В связи с фоннеймановским роботом возникает масса аналогий. Например, можно собрать конструкцию из ДНК или РНК, белков и липидной оболочки, но она никогда не поведёт себя как вирус. А похожая конструкция, принципиально от неё ничем не отличающаяся, является вирусом. Собственно, вирус — это тоже не что иное как глайдер, только на биохимическом уровне. Он умеет перепрограммировать работу живой клетки. А сама живая клетка — это уже полноценный самовоспроизводящийся робот, который, в отличие от вируса, не требует наличия подходящей клетки для своей репликации.

— Нельзя ли всё же вернуться опять к глайдерам? — со вздохом попросил профессор.

— Конечно, конечно! Настоящие фундаментальные глайдеры, с которыми недавно столкнулась наша планета — это небожители, почти боги! В отличие от нас, они не познают природу методом проб и ошибок. Они знают наш клеточный автомат, то есть Вселенную, изнутри. Они знают правила перехода и все паттерны, которые образовались в процессе эволюции Вселенной… Может быть, они знают даже начальное состояние системы. Благодаря этому они могут в чрезвычайно широких пределах изменять свойства отдельных областей системы. Появление глайдеров и результаты их деятельности — это событие класса Чёрный лебедь. То есть, никто не верил, никто не ждал, а они вдруг появились из ниоткуда и свалились нам прямо на голову! Ну, не совсем, конечно, на голову, в кратерное озеро плюхнулись… Потом они слегка поменяли правила перехода в локальном диапазоне, и темп протекания биохимических процессов расщепления в человеческом организме стал периодически ускоряться на несколько порядков. И человеконаселение Земли активно начало вымирать от Огненной Лихорадки. А мы… Ну — мы, вы догадываетесь, кто мы такие… Мы в результате этих изменений начали ускоренно созревать до взрослых форм и неожиданно нашли способ возвращать скорость катаболических процессов в норму. Они позволяли нам это делать, но в контакт с нами вступать не желали. А с вами почему-то вступили. Вот об этом мне и хотелось вас спросить. Как вы сумели вступить в контакт с глайдерами? Фон Нейман — не сумел! Эйнштейн не сумел! Мы не сумели! А вы вдруг раз — и пожалуйста! Будьте так добры, объясните секрет вашего феноменального успеха!

— Да, в общем, ничего особенного. — простодушно ответил польщённый Дуэйн. — Озёрные черти, это мы так их называем, экспериментировали с местной рыбой. Рыба от их экспериментов озверела и начала жрать всех подряд и однажды съела местного учителя химии, которого звали Женька Мякишев. Начхимом-то его уже потом полковник окрестил. А Женькина душа как-то так сумела втереться к ним в доверие и вообще так с ними задружилась, что теперь уже и не поймёшь, где там Женька, а где эти… Как вы их там назвали-то? Глайдеры что ли…

— Болтай-болтай, капрал! — подключился Женька Мякишев по выделенке. — Знаешь такую русскую пословицу — «болтун — находка для шпиона»? — Дуэйн осёкся на полуслове.

Химера неожиданно подобралась и напряглась.

— Мы очень огорчены, но этот факт многое меняет. Глайдеры, инкорпорировавшие микрокосм… Это то, что вы в обиходе называете душой, да… Неизвестно, чего ждать от такого гибрида. Мы хотели оставить вас в живых, но поскольку неожиданно вскрылись такие чрезвычайные обстоятельства, нам всё же придётся на всякий случай вас съесть.

Сержант Эриксон положил Шрути руки на плечи и как ни в чём не бывало спросил химеру.

— It's still because of our future children?

— Yes, sir. — грустно ответила химера.

— What if we are not planning to have kids right away? We need some time to get to know each other, settle down at some place, get some furniture and shit… You know, it's not easy to start a family and having children does not come first.

— Keep talking, young man! — сказала химера.

— It should take at least a year anyway before we start making babies, right, Shruthi?

— You're right, my love.

— See? You have at least a year to iron out your business with the gliders or kill us if you run out of all other options. But you don't have to kill us right now!

— Well, it makes perfect sense. I am so sorry to say that we have to kill you anyway. — Химера приподнялась повыше и с шипением раскрыла полсотни внушительных клювов, усеянных мелкими острыми зубами.

Неожиданно стеклянная дверца вырвалась из щупалец химеры, зависла в воздухе и продребезжала:

— Слушай ты, рак простаты! Если ты сию же секунду не сдрыснешь отсюда вместе со всеми опухолями, которые стали много о себе понимать, я вам устрою откат по времени на два с половиной года, и вы тогда вообще на свет не появитесь! Уразумел, скотина безобразная?

— Вообще-то мы были бронхогенным раком лёгкого. — с обидой в голосе сказала химера, поймав и обхватив щупальцами стекло.

— А я сказал — простаты! — с угрозой повторил Женька Мякишев, вторично вырвав у химеры стеклянную дверцу. — Вали пока живой! Физик, блять, теоретик… Эйнштейн, бля… Цузе… А ну, брысь с кафедры, урод!

Химера подтянулась на щупальцах и выстрелила собственным телом в отверстие на потолке. Последние три щупальца аккуратно вставили стеклянную дверцу в книжный шкаф после чего также покинули помещение.

— You know what, viking? I have to take back my previous comment about your ability to think. — промолвил Дуэйн. — Sometimes you can be a real prodigy! Especially when your big white ass is at stake.

— Sometimes, though, you can incredibly stupid, you Delta Force bodyless moron! — ответил сержант Эриксон адмиральской ширинке, после чего обратился непосредственно к своему командиру.

— Admiral, sir! What is that black corporal's soul doing in your private body part?

— I am sorry, sergeant, but that's classified! — ответил адмирал Шерман.

Минут пять вся компания сидела неподвижно и молчала. Профессор Гупта уселся на полу в позу лотоса напротив своего Шивы и с индуистским спокойствием неторопливо обдумывал всё, что услышал от химеры. Шрути и Олаф стояли друг напротив друга, держась за руки и глядя друг другу в глаза. Адмирал поднял опрокинутый в пылу борьбы стул, поставил его на ножки и устало уселся на него задом наперёд, положив руки на спинку и оперев на них голову. Дуэйн, неразлучный спутник адмирала, сидел в отведённой ему части адмиральского тела и слушал как Женька Мякишев по выделенке ругается о чём-то совершенно непонятном.

— Капрал Робинсон, ну ты, блять, и пингвин! Какой ты, в жопу, разведчик? Химера тебя выкупила за шесть секунд! Как сынка! Взял тоже, уши развесил и выложил ей все наши разборки. Ты хоть понимаешь теперь, что такое химера?

— Ну ты же сам сказал, рак простаты.

— Это по происхождению. А по сути своей химера — это философское зомби. Поведение есть, логика и интеллект есть… А сознания и чувств нет. Химера — это живой автомат. Как морская звезда. Понятное дело, что она тяготеет к физикализму.

— Начхим, ну не знаю я что такое физикализм!

— Да чё там знать-то? Это такое убеждение что всё на свете, включая сознание, мысли и чувства, должно сводиться к физике и описываться физическими терминами. Но ведь сводится-то не всё!

— А химера сказала, что всё что есть на свете — это один большой компьютер.

— Капрал, я тебе честно признаюсь, что пока мы в озере меня не съели, мы тоже думали, что так оно и есть. Но когда мы вас поизучали, оказалось что душа — это совершенно отдельная сущность. Она не материальна, она может быть связана с физическим миром, ну например, через живое тело. Но душевные явления принципиально не сводимы к физике. Взять хотя бы цвет, метамерию. Разные длины волн дают идентичные ощущения цвета. Один этот факт говорит о том что физический цвет как длина волны и субъективное ощущение цвета — это абсолютно разные вещи[10]Женька Мякишев, к сожалению, плохо владеет философской терминологией, поэтому он не употребляет термина «квалиа», но рассуждает он, без сомнения, именно об этом.
. А как свести к физике вкус клубники, запах розового масла, ощущение боли, радости или страха? Душа не имеет никакого отношения к материальному миру, она лишь получает из неё информацию! Ну вот, представь себе, на сетчатку попадает свет, отражённый от каких-то предметов. Он кодируется в нервный сигнал, сигнал попадает по зрительному нерву в зрительную кору головного мозга. А там, в коре, происходит фазовый переход из физического процесса, то есть нервного сигнала, кодирующего зрительную информацию, в нематериальный процесс, происходящий в качественно ином мире, ничем не напоминающем материальный мир. Это ваше уникальное свойство, ради которого мы оставили вас в живых и пытаемся улучшить ваш дизайн. В противном случае мы бы оставили здесь только одноклеточные организмы. Они гораздо надёжнее по дизайну, и сбалансировать их биоценозы намного проще. Так что прямая связь ваших тел с микрокосмом, наличие внутреннего мира в каждой душе, оказалась вашим спасением в мире материальном.

— А где находится этот внутренний мир, начхим, если он не во Вселенной? В аду или в раю?

— А это, капрал, как кому повезёт. Лотерея…

Сержант, подойдя к окну, открыл жалюзи, взглянул и, поманив к себе Шрути, уступил ей место впереди себя, слегка приобняв её за плечи… В отдыхающем от невыносимой яркости дня калифорнийском небе, где темнела и сгущалась, готовясь окраситься в цвета заката, глубокая, манящая в космос синева, выравнивалась в строгую пеликанью линию и поднималась ввысь стая химер. Их мощные щупальца выпрямились и вытянулись назад словно протуберанцы. Бугристые тела удлиннились и сгладились в отчётливую аэродинамическую форму, напоминая гигантские торпеды, стремящиеся ввысь. Там, на головокружительной высоте, величественно и грозно шествовала в закатную даль тяжёлая тёмная эскадра облаков. Упругий солнечный ветер раздувал их небесные паруса. Вот химеры поднялись выше потемневшего на фоне закатного неба шпиля Гуверовской башни, вот замерцали они слабо оранжевым свечением, переходящим в бледно-зелёные тона, поднимаясь всё выше, становясь всё прозрачней, и незаметно растворились в густой бархатной синеве, фантастически подсвеченной со всех сторон багряными, розовыми и лимонно-жёлтыми прощальными бликами заходящего солнца.

— Olaf… Those things… Chimeras… They are so dangerous and ugly!

— Yes, my dear, they surely are abomination before God.

— But when they fly far away they look so gorgeous! How can it be possible?

— The way things look depends greatly on how you look at things, my love. — ответил сержант Эриксон и вдруг ни с того ни с сего начал напевать приятным баском старую забытую песню Спэйда Кули.

Shame, shame on you Shame, shame on you

Шрути добавила к песенке свой звонкий голосок.

Gave my heart as a token When returned, it was broken Hide your face Shame on you!