По вечерам газета всегда лежала на тумбочке пациента. Когда приносили ужин, газета отправлялась в корзину. Сестре Хильдегард нужно было место для подноса. К тому же это была социал-демократическая газета. Одни заголовки чего стоят.
Но в тот вечер именно броский заголовок спас газету от мусорной корзины.
"Полиция предупреждает: бракованные шприцы для инсулиновых инъекций" — это напечатано было на первой странице.
Она захватила газету в ординаторскую и там прочитала.
"Полиция предупредила вчера о неверно замаркированных шприцах для одноразовых инсулиновых инъекций. Медикаменты произведены были в Ирландии, предполагались поставки в Великобританию. Каким образом они оказались в Федеративной Республике, пока не выяснено.
На неверно замаркированных шприцах имеется этикетка: "пластиковая упаковка в-α инсулин 2 мл, microfine". При данных инъекциях возникает угроза жизни пациента в силу резкого снижения количества сахара в крови. В Лондоне двое больных уже умерли от сверхдозы инсулина. В Скотланд-Ярде придерживаются мнения, что в данном случае речь должна идти об особо коварных происках неизвестной террористической группировки".
Сестра Хильдегард отложила газету и прошла в процедурный кабинет. Шприцы с инсулином лежали в шкафу у окна. Она вытащила один. "Пластиковая упаковка в-α, инсулин 2 мл".
Это была явно не та партия. Отсутствовало обозначение "microfine".
Однако облегчения она не испытала. Слишком силен был в ней страх перед людьми, способными на такие вещи. И они еще считают себя католиками! Убийцы, подумала она, трусливые подлые убийцы, без всякого риска убивающие невинных. Кто знает, сколько уже людей на их совести? Двое больных в Англии, там это заметили. Но кому вот так сразу придет мысль о недостатке сахара в крови? Какой нормальный человек станет предполагать убийство, когда в реанимации умирает старик с поврежденным основанием черепа, пусть даже с отличными шансами выжить? Кто станет требовать вскрытия потому только, что старик перед смертью сильно вспотел? Она положила инсулиновый шприц на место и сдала дежурство ночной сестре.
— Скажите-ка, эти шприцы попали и к нам? — спросил доктор Бемер, когда утром она положила перед ним газету.
— Хвала господу, нет, господин доктор. Но мне не дает покоя другое.
Она высказала подозрение в обычной своей рассудительной манере, не преувеличивая и не впадая в панику.
Главный врач еще раз внимательно прочитал историю болезни пациента, доставленного тогда в результате несчастного случая. Он до сих пор не мог найти удовлетворительного объяснения его внезапной смерти. '
— Что же нам делать, сестра?
Было всего две возможности: вернуть историю болезни в регистратуру и все забыть или позвонить в полицию. Он знал это так же хорошо, как она.
Теперь еще эта монахиня начала трепать ему нервы. Только этого недоставало. Сначала Руди с убийством этого престарелого спортсмена на мопеде, теперь вот сестра со своим террористским инсулином. Ну почему в его профессии он должен вечно сталкиваться с сумасшедшими?
Старший комиссар Бринкман тяжело поднимался по лестнице в мужское хирургическое отделение. Стараясь отдышаться, он медленно направился к кабинету главного врача. Вошел, не постучав, и плюхнулся на стул у письменного стола.
— Итак, я весь внимание.
Жестом ярмарочного боксера он выставил напоказ часы марки "Тимекс" и принялся внимательно изучать циферблат.
— Я хотел бы прежде всего поблагодарить вас за то, что сумели найти для нас время, вы ведь так заняты, — начал доктор. — Сестра Хильдегард сообщила вам по телефону о бракованных инсулиновых шприцах разового пользования, так ведь?
Бринкман кивнул.
Он достал из пальто мятую пачку сигарет, выудил одну, закурил и, к ужасу сестры, попросил ее передать ему пепельницу.
— Эти шприцы, слава богу, у нас не обнаружены.
— Зачем тогда вы вызвали меня?
— Потому что возник новый момент, проливающий свет на смерть господина Штроткемпера. Мой первоначальный диагноз гласил: нарушение мозгового кровообращения. Однако ряд обстоятельств опровергает подобное предположение. Пульс оставался до последнего момента нормальным. Кровяное давление, температура, электролиты — все было в порядке за несколько часов до смерти. С другой стороны, во время агонии пациент сильно потел — симптом, вызываемый обычно недостатком сахара в крови.
— А почему?
— Вот тут и появляются инсулиновые шприцы. У диабетика повышенное содержание сахара в крови. Чтобы снизить его, ему вводят инсулин. Если мы введем инсулина слишком много, в крови возникает недостаток сахара, который, достигнув определенного уровня, может вызвать мгновенную смерть.
Бринкман удивленно поднял брови.
— Вы что же, ввели ему повышенную дозу?
Сестра Хильдегард, сидевшая до сих пор с каменным лицом на краешке топчана, кашлянула.
— Нет, Штроткемпер не получал инъекций инсулина. И перепутать ампулы мы тоже не могли.
— Откуда же тогда недостаток сахара в крови? — зацепился Бринкман.
Врач молчал.
— Можно предположить, что кто-то из посторонних сделал ему укол инсулина, — произнесла за него сестра.
— Можно предположить. Предположить можно многое. Подобные умозаключения меня не интересуют, — резко оборвал Бринкман. — Какая причина указана в свидетельстве о смерти?
— Нарушение мозгового кровообращения.
— Вот видите, доктор. И пока это имеет такой вид, у меня нет оснований начинать официальное расследование.
Он встал, швырнул окурок в раковину и вышел.
На улице накрапывал мелкий дождь. Бринкман добирался по бесконечной Хаттингерштрассе в полицайпрезидиум, проклиная вечно забитый машинами центр.
— Что тут у вас?
Фрау Шторх вздрогнула и подняла глаза от журнала.
— Ничего особенного, — сказала она, засовывая журнал в ящик стола. — Был всего один звонок. Должно быть, тот пожилой господин, что был у нас недавно. Он позвонит еще.
Вздохнув, Бринкман прошагал в свой кабинет. Ему пришлось основательно порыться в столе, пока он не разыскал тонкую папку. Не так уж много материалов собралось по этому делу. Донесение о несчастном случае из Дальхаузена, подробная расписка в приеме собственности на сохранность (в данном случае мопед), краткое донесение экспертизы по поводу мопеда, фотография в газете. Бринкман еще раз внимательно прочитал все это, но новых зацепок не нашел. Чего хотел от него старикан?
Он разыскал номер телефона Книппеля и позвонил. На шестом гудке, когда он собрался уже положить трубку, ответил женский голос.
— Бринкман из уголовной полиции Бохума, здравствуйте! Я хотел бы поговорить с господином Рудольфом Книппелем.
— К сожалению, отец уехал на несколько дней.
— Но он звонил мне сегодня утром.
— Должно быть, оттуда.
— А вы знаете, где он сейчас?
— Проводит отпуск на Зильте. Он собирался жить в Вестер-ланде, отель "Морской орел".
Бринкман чуть не поперхнулся, однако вежливо поблагодарил.
— Фрау Шторх, — заорал он.
В соседней комнате раздался стук задвигаемого письменного стола. Секретарша просунула голову в дверь.
— Мне нужен разговор с Вестерландом, отель "Морской орел". Найдите быстро по телефонной книге.
Через десять минут его соединили.
— Это Хорст Бринкман, — крикнул он в трубку, — ты звонил, дядя Руди?
— Не кричи так, Хорст! Слышимость прекрасная, и я не глухой.
— Извини, но что у тебя там? Ты можешь говорить?
— Все дело в автомобиле, Хорст. Через два дня после несчастного случая он заменил правое крыло!
— Это может быть случайностью.
— И также случайно он сделал это не в мастерской, с которой у него подписан договор, она, кстати, прямо против его отеля, а в Дании.
— Ты можешь это доказать?
Бринкман услышал тяжелый вздох.
— Мой дорогой Хорст, — начал старик слишком уж спокойно, — ты отдаешь себе отчет, с кем имеешь дело?
— Хорошо, хорошо, дядя Руди. Я тебе верю.
— И что ты теперь собираешься предпринять?
Хороший вопрос, подумал Бринкман. Что я собираюсь предпринять? До сих пор я только позорился.
— Завтра выезжаю… Но сделай мне одолжение.
— Какое?
— Не спугни. Подожди меня, ладно?
Он действительно не купался в славе. Так почему теперь, за одиннадцать месяцев до ухода на пенсию, он должен проявлять какое-то тщеславие? Правда, так неприглядно он еще никогда не смотрелся. Хорошо хоть в комиссариате никто об этом не знает. Он еще под занавес покажет этим молодым голодранцам с высшим образованием. Бринкман раскроет убийство, о котором никто и не подозревал. Бринкман тоже кое на что годится, пусть у него нет аттестата зрелости и он понятия не имеет обо всей этой социологии и психологии.
Вот только старикан. Ему он ничего не сможет доказать. Все козыри у него на руках. Кроме инсулина. О нем он и не подозревает. Это известно только Хорсту Бринкману. Личный шанс, который он должен использовать.
Бринкман схватил портфель, набросил на себя плащ и промчался мимо вздрогнувшей секретарши. Уже стоя в дверях, он обернулся.
— Завтра утром мне понадобится надежная помощь в Зиль-те, милая Шторх. Подыщите подходящего человека, хорошо?
Главный врач не выказал удивления.
— Неужели, господин комиссар, вы уже нашли убийцу?
— М-м, — промычал Бринкман. — Он у меня в кармане. — Охоты соревноваться в остроумии у него не было. — Не могли бы вы сейчас на четверть часа собрать весь персонал отделения, доктор?
— Как вы себе это мыслите? Отделение должно функционировать. Где я сейчас найду им замену?
— Кто, по-вашему, закрутил всю эту историю, вы или А?
Оба молча рассматривали друг друга в течение нескольких секунд.
— Через полчаса в раздаточной, — деловито сказал врач, уже без иронии.
Раздаточная была самым маленьким помещением в отделении. За одним из столов сидели доктор Бемер и тридцатилетний ассистент. Они о чем-то беседовали вполголоса. На подоконнике напротив уселись три молодые практикантки, они болтали ногами и шушукались друг с другом. Прислонившись к шкафу, стояли сестры Хильдегард, Агнес и Вероника. Они осуждали поведение молодых сестер.
Отворилась дверь, и Бринкман вошел в помещение. Все головы как по команде повернулись в его сторону.
Комиссар подсел к врачам. Доктор Бемер представил его.
— Я не собираюсь вас долго задерживать, — доверительно начал Бринкман. — Лишь задам несколько вопросов. Мы расследуем в настоящий момент дело Эмиля Штроткемпера, который умер в прошлом месяце в вашем отделении. Имеются серьезные подозрения, что речь в данном случае может идти об убийстве.
Он сделал многозначительную паузу, наслаждаясь устремленными на него взглядами.
— Я весьма признателен начальнику отделения, проинформировавшему меня, что причина внезапной смерти Штроткемпера в больнице… ну, скажем, до конца не выяснена.
Бринкман улыбнулся доктору Бемеру словно с телевизионного экрана.
— Вполне могло случиться, что человек, совершивший наезд на Эмиля Штроткемпера, прибыл потом сюда, чтобы довершить свое грязное дело.
В переполненном помещении стало вдруг тихо. Врачи обменялись взглядами. Молодые медсестры перестали болтать ногами. Взгляды монахинь обратились к спасителю, распятому на кресте.
— Мой первый вопрос — кто посещал Штроткемпера?
— Только его внучка, — ответила сестра Хильдегард, обменявшись перед этим взглядом с врачом и получив его молчаливое согласие. — Точнее, один раз она приводила кого-то с собой. Молодого человека высокого роста, лет около двадцати.
— И больше никто?
Бринкман испытующе оглядел собравшихся людей в белых халатах.
— Тогда второй вопрос. Справлялся ли кто-либо о нем по телефону? Ну, что он лежит именно здесь и как он себя чувствует?
— Сведения о тех, кто лежит в нашем отделении, имеются в проходной, господин комиссар, — прервал его начальник отделения. — А справки о состоянии здоровья пациентов даем мы… точнее, лечащий врач, и только ближайшим родственникам. Ни в коем случае не по телефону.
— Благодарю за пояснение, доктор. Но я не собираюсь выяснять, каковы правила вашего внутреннего распорядка, мне необходимо установить, что было на самом деле. Итак, повторяю свой вопрос — справлялся ли кто-нибудь по телефону о Штроткемпере?
Бринкман взглянул на начинающих медсестер.
Под одной из девушек начал гореть подоконник. Она соскользнула с него, не поднимая глаз. Потеребила верхнюю пуговицу на блузке. Провела рукой по волосам. Стала накручивать на указательный палец черную прядь, пока кончик пальца не побелел.
— Вы что-то собираетесь нам сказать, Илона? — разрезал тишину голос врача.
Девушка залилась краской. Сначала покраснели уши, потом все лицо.
— Он назвался его братом.
— И что вы ему ответили?
— Ничего. Только, что он лежит здесь и что ему лучше.
— Вы можете вспомнить, когда это было? — спросил Бринкман.
— За два дня до его смерти.
— А почему вы так точно помните этот срок?
— Это была первая смерть за время моей практики в больнице, — тихо ответила Илона.
— Вы можете вспомнить его голос? Можете сказать, какого примерно возраста был тот человек, что звонил?
— Нет.
— Но если он назвался братом Штроткемпера, выходит, и сам он был не первой молодости? — нашел зацепку Бринкман.
Медсестра только пожала плечами.
Дальнейшие расспросы были бессмысленны. Бринкман повернулся к врачу.
— Мне нужен список всех пациентов, которые тринадцатого сентября находились в вашем отделении.
— К какому сроку?
— Немедленно.
Полчаса спустя Бринкман вместе с сестрой Хильдегард просматривал список. В нем значились фамилии и адреса двадцати двух пациентов мужского пола.
Номер восемнадцать Бринкман из списка вычеркнул: Эмиль Штроткемпер. После этого сестра еще раз сверила фамилии с имеющимися историями болезни. Осталось семнадцать. Опросить семнадцать человек за оставшуюся половину дня, даже при условии, что все они проживают в одном районе, было невозможно.
Бринкман позвонил в президиум, чтобы вызвать двух или трех полицейских. Естественно, все писали сверхсрочные донесения, отправлялись на сверхсрочные встречи, бежали на сверхсрочные совещания.
Какое-то время Бринкман все это выслушивал. После третьего отказа он взорвался.
— Меллер, через двадцать минут вы вместе с Херетом должны быть в госпитале святой Елизаветы в Линдене, мужское хирургическое отделение. Это приказ!
Он швырнул трубку. Еще одиннадцать месяцев. Достал сигарету и закурил; не обращая внимания на сердитые взгляды сестры.
— У вас в больнице есть какой-нибудь художник? — спросил он. — Ну чтоб он мог изготовить пару рисунков, на которых можно было бы узнать человека?
Он положил на стол газетную вырезку.
— Если и есть, то только внизу, в управлении.
Сестра разглядывала фото в газете.
— Один из них совершил наезд на Штроткемпера… возможно, совершил, — поправился он. — И если в вашей истории с инсулином что-то есть, то, значит, впоследствии он побывал и здесь.
— Но они совсем не похожи на убийц.
— А кто похож на убийц, сестра? Небритые, свирепые типы?
Монахиня улыбнулась, как школьница. Она еще раз взглянула на фотографию.
— Вот этого человека, кажется, я где-то видела.
— Какого? — быстро спросил Бринкман.
Лишь теперь он сообразил, что не предъявил фотографию персоналу.
— Вот этого, с тяжелой челюстью и торчащими ушами.
— А это, сестра Хильдегард, Ханс Эллердик, наш бургомистр!
Она проводила его по коридору туда, где он мог бы дождаться своих людей. В конце коридора, как всегда, сидели под окном махровые халаты. И, естественно, курили.
— Ой, — воскликнула сестра, — папаша Мертенс. О нем я совсем забыла. Это сократит вам по крайней мере одну дорогу, господин комиссар. Тот пожилой господин в красно-синем халате числится в вашем списке. У него не осталось никого из родных, и через каждые три-четыре месяца он просит врача дать ему направление в больницу.
Они подошли к группе. Махровые халаты тут же выбросили сигареты в окно. Карл Мертенс спрятал свою в кулаке.
Монахиня попросила его следовать за ней. По пути старик сунул сигарету приятелю и покорно зашлепал за сестрой.
— У меня несколько вопросов к вам, господин Мертенс, — начал Бринкман после того, как старик медленно уселся к столу. — Вы ведь находились здесь в сентябре, так?
— Да, в сентябре был. У меня тогда что-то разболелась спина, господин комиссар. Я еле ходил. Поэтому доктор Шюр-хольц и отправил меня сюда. Я тогда еще ему сказал: все, что угодно, только не больница. Но он решил, что больше мне ничто не поможет. Тут уж пришлось смириться, господин комиссар.
Когда он говорил, голова его тряслась, как у черепахи на заднем стекле бринкмановского автомобиля.
— Вы меня неправильно поняли, господин Мертенс. Единственное, что меня интересует, это пациент, лежавший тогда в палате интенсивной терапии, Эмиль Штроткемпер. Может, вы помните его.
Мертенс перевел дух.
— Знаете, господин комиссар, — ответил он, — я его вообще ни разу не видел. Он ведь не выходил из палаты.
— А тех, кто его посещал, вы видели?
— Тех, кто посещал, да. Его много посещали. Молоденькая такая девушка, она приходила почти каждый день. Все наши ребята вылупляли глаза, когда она приходила.
— Это была внучка Штроткемпера, господин Мертенс. А больше вы никого не видели?
Мертенс подумал. Его голова затряслась чуть сильнее.
— Нет, больше я никого не видел.
А если так будет все семнадцать раз, подумал Бринкман. Он извлек из кармана газетное фото и положил на стол перед стариком.
— Вы видели кого-нибудь из этих людей? Я имею в виду здесь, в больнице?
Мертенс прищурил глаза, держа вырезку на расстоянии вытянутой руки.
— Я должен принести очки, господин комиссар, — сказал он. — Иначе ничего не получится.
Через три минуты он снова появился в раздаточной. Древние ветхие очки украшали его птичье лицо.
Бургомистра он узнал сразу.
— Но вы ведь не его разыскиваете, господин комиссар, правда?
Бринкман подтвердил. Папаша Мертенс уставился на остальных.
— Вот этого, с седыми волосами, его я видел здесь. — Палец старика ткнулся в лицо Лембке. — Он был здесь в коридоре. Я даже ехал вместе с ним в лифте, хотел спуститься в киоск и купить сига… э-э, бутылку воды.
— Вы в этом абсолютно уверены, дедушка Мертенс? — вмешалась сестра Хильдегард, до тех пор молча стоявшая у буфета.
— Уверен вполне, сестра. Я даже помню день, когда все это было. Помните этого здоровенного, с аппендицитом, как он боялся, когда ему делали клизму. Вы сами нам рассказывали, и мы смеялись до упаду над перевязанной головой. В тот день это и было.
Бринкман увидел, как у монахини поползли вверх брови и широко раскрылись глаза. Сестра Хильдегард кивнула.
— А не можете ли вы вспомнить еще какие-нибудь детали, господин Мертенс? Откуда пришел мужчина? Как он выглядел?
Папаша Мертенс осознал свою значимость. Его тонкая шея гордо вытянулась из воротника махрового халата.
— Это был очень приличный господин, сразу видно. Хороший костюм и все такое. Но откуда он появился, я не знаю. Я стоял возле лифта, а когда обернулся, смотрю, он стоит рядом. Вместе мы спустились на первый этаж.
— Сколько лет было этому человеку, как вам кажется?
— Под семьдесят, господин комиссар. Может, чуть меньше. Во всяком случае, все зубы у него были на месте. Зато не хватало одного пальца.
Бринкман скептически взглянул на него. Выудить еще что-то из рассказа папаши Мертенса было невозможно. Он просто радовался, что кто-то с ним беседует. Пусть только не думает, что его россказни принимают за чистую монету.