Удар отбросил ее в сторону — к стене, на которой были развешены шкуры; восстановив равновесие, Зо стряхнула с себя шустрых, с твердым панцирем жуков, прицепившихся к ее коже, прежде чем они смогли вонзить в нее свои маленькие и голодные рты. Насекомые упали на пол, заметались, словно слепые, а затем исчезли в трещинах, как будто корабль вифида был просто еще одним трупом, в котором они жили.
Работавшие внизу двигатели замолкли. В тишине она почувствовала, как Майроко приняв на себя новую силу притяжения этой планеты, начал перераспределять нагрузку на тысячи конструкционных узлов, составляющих его корпус, с глубоким и утомленным вздохом.
Зo все еще не могла решить — потерпели они аварию, или это просто жесткая посадка. Она ждала, затаив дыхание, пока гул двигателей окончательно затихнет. Снаружи она могла слышать лишь завывание ветра. Звук нес в себе ощущение запущенности и чужеродности этой планеты, доносясь откуда-то из-под металлического корпуса. Она ощутила, как кожа на ее спине покрылась мурашками. Было такое чувство, что корабль приземлился в непроницаемом пространстве дальней части галактики — месте, лишенном входа и выхода. Ее взгляд метнулся обратно к орхидее в надежде на то, что она сможет, что-то объяснить.
Снаружи что-то пошло не так, подумала она. Я чувствую это?
На другой стороне каюты открылись входные створки, что застало ее врасплох. В проеме стоял вифид, сжимая копье в одной руке и одежду из шкур в другой. Он бросил все это к ее ногам.
— Одень это.
Зо не шелохнулась:
— Что мы здесь делаем.
— Возьми цветок.
— Ты будешь мне отвечать?
Он повернулся и вышел, на этот раз, оставив проем двери открытым, давая этим понять, что она должна следовать за ним. Была ли какая-нибудь другая причина его грубости, кроме раздражительности? Нервничал ли охотник за головами, так, как она?
Зо взглянула на ворох одежды. Тут были грубо сшитые из кусков меха рукавицы, сапоги, шапка, и, что-то напоминающее плащ. Присев, она натянула сапоги на ноги и обнаружила, когда стала зашнуровывать их, что, несмотря на свою громоздкость, они оказались ей в самую пору. Зо почувствовала, что сапоги были сшиты из шкур недавно убитых животных, и она все еще может ощущать остатки их жизненной энергии. Это было похоже на приобщение к призракам.
Взяв накидку, Зо набросила её на плечи и двинулась к большой и прозрачной лабораторной колбе, где находилась орхидея, и отвязала её. Орхидея, казалось, тянула свои плоские и дрожащие лепестки к руке Зо. Она что-то бормотала про себя, на одном из тысяч языков, которые Зо не понимала, с неясным гулом и шелестом.
Зо вышла в длинный узкий коридор, освещенный слабым светом светильников, и миновала еще один проход с открытой створкой. За ней проход еще больше сузился, потолок стал ниже, и она подумала, что пошла не в ту сторону.
Согнувшись, она вышла наружу. Зо поняла, как по-настоящему здесь было холодно. Резкий порыв морозного воздуха хлестнул ее по лицу и предплечьям, она отвернулась, открыла рот и вздрогнула, делая первый глоток ледяного воздуха, имеющего привкус железа. Белые хлопья кружились у посадочного трапа, и в слабом серо-зеленом свете сигнальных огней корабля она впервые увидела, куда прилетела.
Корабль приземлился не на посадочную площадку: если бы она здесь и была, они бы ее просто не нашли. Все пространство вокруг представляло из себя открытую, занесенную снегом местность. От ветра у нее заслезились глаза, и Зо вытерла их. Вдали, сквозь пустоту, она могла различить, как ей казалось, лишь остроконечные силуэты гор, взметнувшиеся вверх. Что-то беспорядочное, и в то же время тщательно спланированное было в очертаниях этих силуэтов.
Мгновение спустя она поняла, что это было.
Это вообще были не горы.
Она сделала очередной вдох и сразу почувствовала, как пересохло у неё в горле. Сухой морозный воздух впитал в себя всю влагу, до последней капли. В ее согнутых руках орхидея стала издавать, похожие на иканье звуки, которые ненавязчиво заполнили её голову, и это ей очень не понравилось.
Наконечник копья уперся в шею сзади, чуть выше жесткого края воротника.
— Иди вперед, — раздался голос Тулкха у нее за спиной.
Ноги Зо застыли на месте. Казалось, они приросли к полу.
— Подожди, — сказала она, не оборачиваясь. — Эти черные силуэты, там, в отдалении, они…
— Я знаю, что это.
— Как называется эта планета? — тихо спросила она. — Зиост?
Наконечник копья слегка надавил на кожу шеи, но она не обратила на это никакого внимания. Она была слишком возбуждена тем, что находилось впереди, чтобы чувствовать боль.
— Нам не следовало приходить сюда, — заметила она. — Там повышенный уровень токсичности, который я не могу объяснить.
— Это — …
— Двигайся.
— Если у тебя есть дроид — отправь его взять пробы воздуха, просто, чтобы убедиться…
Наконечник копья надавил сильнее.
Он требовал подчинения.
На этот раз, причиняя боль.
Зо начала спускаться вниз по трапу.
* * *
Независимо от того, когда были убиты звери, из чьих шкур была сшита её новая одежда, Зо была довольна тем, что она была одета в неё: сапоги из кожи и тяжелые меховые шкуры, которые закрывал ее плечи и шею. Снег был не глубоким, во многих местах его наносы уплотнились, и по ним можно было пройти, но вот ветер был невыносим — он находил мельчайшие незащищенные места на ее коже и вонзался в них ледяными иголками. За несколько минут ее лицо превратилось в онемевшую маску — грубую и безжизненную.
Она посмотрела на черную линию видимых силуэтов на горизонте. Сейчас они были ближе, и любое их первоначальное сходство с горами исчезло. Возвышения и проемы имели очертания построек, и в результате стали выглядеть похожими на массивный скелет какого-то древнего устройства размером с город или планету. Оно был наполовину погребено под завалами, выглядело заброшенным, но все-таки в нем оставались какие то признаки жизни.
А в середине этого устройства, как будто опорный стержень, на котором все и держалось — огромная черная башня.
Она словно монолитный столб устремилась ввысь, и была слегка наклонена. Построенная из гладкого черного камня, она походила на надгробный обелиск, какого-то, давно умершего Божества. Даже отсюда, ее высота делала миниатюрными расположенные вокруг неё полуразрушенные строения — хороший пилот мог бы посадить средний грузовой корабль на ее плоскую крышу. Красные огни горели, мигая, с ее верхних этажей, освещая падающий снег красным заревом. Это было похоже на свечение контрольных ламп прибора, считывающего данные умирающего или сходящего с ума мозга.
Хруст снега под ногами Тулкха прекратился, и Зо взглянула на то, что находилось прямо перед ними. Метрах в двадцати начинался уклон, и стояли какие-то неуклюжие оледеневшие ворота. Она заметила, что здесь стояла тишина, порывы ветра внезапно исчезли, оставив их в абсолютной тишине. Зо сделала глубокий вдох, задержав дыхание, а затем, произнесла вслух то, о чем она догадалась, когда покинула корабль охотника за головами.
— Это Академия ситов.
Вифид шел дальше, его молчание, как знак согласия задело ее даже сильнее, чем она ожидала.
— Что это за планета?
Он полностью её игнорировал.
— Зачем мы здесь?
Он побрел мимо нее к воротам. Несмотря на его размеры, и внушительный рост, в его движениях была какая то неуверенность, как будто он не знал, что его здесь ожидает.
— Это все из-за орхидеи, верно?
Тулкх повернулся к ней с копьем в руке. Она увидела сосульки, свисающие с его шерсти. Его глаза не были видны в полумраке.
— Ты правильно боишься, — сказала она. — Что бы ни находилось внутри, оно еще хуже, чем ты даже можешь себе представить. — Я только хочу тебя предупредить, — продолжала она. — Ты знаешь, что я джедай. Я чувствую…
Затем что-то произошло. Какое то еле уловимое движения, словно само время было обмануто, сбито со своего обыденного течения. Прежде, чем она это осознала, ледяной укол боли, словно острый шип, пронзил снизу ее подбородок. Зо взглянула на Тулкха, стоящего прямо перед ней, и увидела, как он уперся наконечником копья в неё. Из под наконечника появилась кровь. Он проделал это так быстро, что она ничего не успела заметить, и сообразить, в чем дело.
Зо отстранилась, отодвинув от себя копьё. — Для чего ситам понадобились орхидея Mураками?
Тулкх уставился на нее, медленно моргнул один раз. Он был существом — одиночкой, и не любил много говорить.
— Или ты скажешь сейчас все, — заговорила она, — или можешь убить меня. Но ты должен знать, я не сделаю ни шагу, не узнав, что ждет меня там.
Зо вспомнила о том, что слышала об Академии ситов — сосредоточии зла, такого черного и отравляющего, что оно само по себе несло особое зло, немыслимые для тех, кто никогда не видел все это воочию. Даже, самые ужасные места, казались не такими омерзительными по сравнению с тошнотворным чувством разложения, исходящего от этих странных, наполовину разрушенных, строений, и черной башни над головой.
— Но ты же знаешь, орхидея без меня жить не будет.
Очень долго Тулкх не отвечал, настолько долго, что Зо уже подумала — не собирается ли он совсем игнорировать ее.
Но тут он заговорил:
— Ты слышала о Дарте Скабрусе?
Зо почувствовала, как что-то сжимается в ее груди. Это чувство было знакомым — его напряженность, словно эхо какого-то давно забытого в детстве страха. Она вспомнила ощущение того момента, когда корабль приземлился. И теперь это ощущение имело имя.
Дарт Скабрус.
Она чувствовала, как ее взгляд неумолимо тянется обратно к башне.
— Ему нужен цветок, — сказал Тулкх. — Я привез ему цветок. Это моя работа и меня наняли, чтобы её сделать.
— Понятно.
— Нет, — сказал Тулкх. — Ничего тебе не понятно. — Он потряс головой. — Но скоро станет.
Зо попыталась, что-то сказать, но вместо слов был только хрип.
Тулкх решительно смотрел на нее с другого конца копья — его молчание говорило больше чем слова.
Мгновение спустя она вошла в ворота.