На автовокзале Гарман выяснил, что придётся покупать визу в Саудовскую Аравию. Стоило это недорого, но получить ее можно было только на самой границе, как раз посередине королевского моста. Там автобус останавливался на досмотр, но вряд ли кто-то стал бы ждать, пока путешественник оформит документы — в толпе ожидающих поговаривали, что могут быть и очереди.

По расписанию автобус отправлялся рано утром следующего дня, но юноша уже покинул дешёвое жилье и не хотел туда возвращаться. Он подошел к таксисту, оказавшемуся ливийцем, но тот запросил слишком высокую цену за прогон в один конец. Гарман объяснил ему, что таких денег у него нет, на что водитель предложил дождаться каких-нибудь попутчиков, пообещав довезти парня до платильного моста за более скромную сумму.

Таксист полагал, что у иранца не должно быть никаких проблем с визой в Саудию, как правило, накладки если и случались, то у европейцев да американцев. Выбора не оставалось, ключник присел в тени у входа в ближайший ресторан и задремал. Через два часа ливиец подозвал путешественника: нашлись попутчики, также не пожелавшие ждать автобуса до завтра — два индуса и европеец-переводчик.

Вид на залив с моста Короля Фадха поражал воображение — у юноши захватывало дух и тревожно сжималось сердце. Под ослепительным солнцем игриво бликовала вода, невдалеке виднелись похожие на гигантские сложенные зонтики башни пограничных терминалов. Расстояние до противоположного берега казалось совсем небольшим, особенно с самой высокой точки бахрейнской части моста, изгибавшегося высокой дугой над проливом.

До места высадки ехали всего четверть часа, что ключник определил по своим новым наручным часам. Ливиец высадил пассажиров и посоветовал Гарману после получения визы найти машину с саудовскими номерами, показав, как они должны выглядеть. Он утверждал, что здесь с водителями всегда можно договориться о том, чтобы путешественника подбросили до ближайшего города в Саудии. Идти вдоль трассы по мосту пешком таксист отсоветовал. Четыре-пять часов пути под палящим солнцем не всякий мог выдержать.

К документам ключника претензий не предъявили, хотя на таможне у него дотошно выясняли, не в сторону ли Мекки он направляется и почему в документах не указано, откуда он родом. Гарман объяснялся, как мог, на арабском и английском, рассказав, что в Эр-Рияде его ожидают родственники, и он везет им подарки. На вопрос, как он собирается добраться в столицу, ключник ответил, что его будут встречать на автомобиле друзья.

Выяснив, что путешественник не имеет отношения к паломникам, его пропустили на досмотр багажа. Содержимое сумки не вызвало особого интереса местных властей, но висящий на поясе кинжал, купленный на базаре в Манаме, пришлось оставить. Гарман был счастлив, что всё внимание военные сосредоточили на клинке и ножнах, не заинтересовавшись маской. Благополучно преодолев формальности, он прошел через терминал и оказался на аравийской земле.

Неподалёку от здания таможни юноша заметил небольшую парковку для машин, среди которых с саудийскими номерами обнаружился большой джип и легковой фургон с поднятым капотом. Водитель джипа отсутствовал, а в фургоне, к сожалению, не оставалось места для пассажира, машина была под завязку загружена какими-то коробками. Пришлось устроиться недалеко от стоянки и дожидаться, пока к джипу вернётся водитель или подъедет другая машина.

В крайнем случае, юноша мог рассчитывать на утренний автобус уже по эту сторону границы, благо таможенный досмотр был успешно пройден. Ближе к вечеру к джипу со стороны таможни подошла пара — женщина, с головы до ног закутанная в черные одежды, и мужчина в европейском костюме, с красно-белой повязкой на голове. В руках он тащил две объемные черные сумки на молнии.

За руль автомобиля села женщина, но юноша решил обратиться с просьбой к мужчине. Мельком глянув на парня, тот молча кивнул в сторону водителя, пожав плечами. Оба казались чем-то расстроенными, и Гарман почувствовал, что он со своими проблемами здесь явно не ко времени. Женщина внимательно оглядела юношу и что-то тихо шепнула спутнику. Тот на чистейшем арабском задал вопрос:

— Откуда ты и куда направляешься?

— Я из Ирана, еду в столицу к дяде, — лучезарно улыбаясь, и здесь не удержался от обмана Гарман. — Подвезите меня, пожалуйста, до ближайшего города, где я мог бы сесть на автобус или поезд.

После краткого совещания со спутницей, видимо, игравшую роль старшей в тандеме, мужчина открыл заднюю дверь джипа и жестом пригласил путешественника внутрь. Салон автомобиля был отделён перегородкой, поэтому пассажир не мог разобрать, о чём сдержанно спорили попутчики. Сумки хозяев лежали рядом на сиденье, и, пока автомобиль выруливал на автостраду, парень попытался определить, что в них находится.

Ощутив локтем и бедром жесткие контуры содержимого, он решил, что в сумках оружие. От спин попутчиков явно веяло напряжением и нервозностью, хотя внешне они казались спокойными. «Опять оружие. Нужно уносить ноги при первой возможности, — невесело размышлял Гаруша. — Пусть бы только довезли до города». Однако, после съезда с магистрали прошло уже более часа, а машина и не думала останавливаться.

Свернув с шоссе на повороте без указателя на какую-то менее широкую каменистую дорогу, джип, не сбавляя скорости и поднимая клубы пыли, мчался дальше. Оранжевый диск солнца неспешно спускался к линии горизонта: до темноты оставалось немногим более часа. Судя по компасу на часах, они двигались на север.

Гарман украдкой, пока совсем не стемнело, достал атлас, благо женщина перестала обращать на него внимание и постоянно поглядывать в зеркало заднего вида. На карте в направлении движения машины, с учетом начальной точки движения в порту, не было обозначено никаких населённых пунктов и дорог. Судя по всему, джип мог двигаться в сторону Бурайды, хотя согласно атласу город располагался чуть западнее, и до него было много часов пути. Подобные выводы никак не могли утешить ключника, направлявшегося совсем в другую сторону.

С наступлением темноты автомобиль сбавил скорость, свернул с дороги и двинулся к небольшому возвышению, освещая мощными фарами усеянное мелкими камнями плато. Вблизи возвышенность оказалась скоплением холмов, где водитель и остановился, заглушив двигатель. Спутники Гармана вышли из машины, его тоже выпустили наружу, разрешив забрать сумку с вещами.

Темнело, пустыня наливалась ночной прохладой. На прозрачном небе глубокого синего цвета загорались всё новые и новые звёзды, освещая каменные глыбы, напоминающие уснувших животных. На душе у парня было тревожно, но он решил сделать всё возможное, чтобы найти с похитителями общий язык и договориться по-хорошему. В том, что его привезли сюда с какой-то целью, сомнений не осталось. Юноша надеялся, что ему удастся сбежать от странной пары, как только представится возможность.

— Не бойся. Мы чуть позже довезем тебя в город, возможно, прямо в столицу. Пока ещё не знаем, — словно читая мысли юноши, вкрадчиво сказал мужчина низким глухим голосом. — Будем разводить костер. У тебя есть вода?

— Да, две полных фляги, — Гарман похлопал ладонью по сумке. — Есть ещё лепешки и финики.

Женщина молча открыла багажник, откуда извлекли топливо в брикетах, старинный медный кофейник, пластиковую посуду, бумажную упаковку с молотым кофе и пакетик с колотым сахаром. Гарман с мужчиной разожгли огонь довольно быстро — машина стояла с подветренной стороны, с другого направления от ветра их прикрывали холмы. Попутчики устроились на земле возле костра на небольших ковриках, вытащенных из джипа.

— Ты говоришь по-английски? — низким бархатным голосом спросила ключника женщина.

— Нет, уважаемая, — ответил он на арабском, не поднимая глаз. — На фарси могу.

— Что у тебя в сумке?

Гарман снял свой баул с плеча и расстегнул сумку. Он достал оттуда вещи и разложил на песке, развернув маску и чашу. Стараясь не раздражать спутников, он говорил приветливо и спокойно:

— Ничего ценного у меня нет. Денег немного, но, если они нужны вам — пожалуйста, возьмите.

Мужчина нехотя осмотрел вещи парня, взял в руки маску и поднес к огню. Позолоченный лик незнакомки заиграл огненными бликами, отчего маска показалась мрачной и некрасивой.

— Я чеканщик из Йезда, — отвечая на невысказанный вопрос, проговорил ключник. — Сделал эту копию маски сам по фотографии из книги. Хочу отвезти дяде в Эр-Рияд, в подарок.

Мужчина потерял интерес к маске и Гарману, занявшись приготовлением кофе, а на протянутую руку юноши с деньгами ответил небрежным жестом, который можно было истолковать как: «Отстань». Женщина, внимательно наблюдавшая за парнем, успокоилась, сняла хиджаб и с сильным акцентом спросила на фарси:

— Зачем тебе атлас автомобильных дорог?

— Это подарок, взял его с собой на всякий случай. Я впервые так далеко поехал один.

На парня перестали обращать внимание, в то время как он незаметно изучал попутчиков. Женщина выглядела странно, она не походила ни на иранку, ни на местных женщин, ни на английскую леди, посещавшую Гармана в «Голубиной башне». Распустив вьющиеся рыжие волосы, собранные в пучок на затылке, она приготовила пластиковые стаканы для кофе, снятого с огня спутником.

Пока юноша складывал своё имущество обратно в баул, спутники вели диалог на английском языке. Аиша, как звали женщину, судя по всему, являлась хозяйкой, а мужчина не то охранником, не то её братом, что Гарману понять не удалось. Он старательно делал вид, что смакует кофе и разглядывает темнеющее пустынное небо, сплошь усеянное мириадами крошечных огней.

— Он идеально подходит для дела, — говорил мужчина. — Достаточно высокий, не араб. Я сделаю ему чалму и сходство обеспечено.

— Не хочу, чтобы он знал, зачем мы здесь. Хотя, его всё равно убьют, — бесстрастно констатировала женщина.

— Аиша, я договорюсь с ним. Всё будет как надо. Зачем подставлять тебя или меня, мало ли что.

— Вот именно, мало ли что. Сам знаешь, с кем приходится иметь дело, — горько усмехнулась попутчица. — Нам нужно завтра передать груз и успеть вернуться, иначе всё пойдёт прахом.

Допив свой кофе, женщина поднялась и ушла в машину. Гаруша устроился на коврике, а по другую сторону костра на ночлег расположился мужчина. Было безветренно и совсем не холодно, поэтому ключник заснул быстро и без лишних терзаний, не имея возможности что-либо изменить в данный момент. Перед тем, как провалиться в забытьё, он подумал, что с завидным постоянством оказывается в ситуациях, препятствующих его важной миссии.

Вероятно, он всё время делает что-то не так, раз неприятности сменяют одна другую. С другой стороны, для человека, впервые вырвавшегося из добровольного заточения в мастерской, он довольно успешно перемещался по маршруту, медленно, но верно, приближаясь к конечной цели путешествия. Но сейчас его жизни угрожала реальная опасность.

Рано утром юношу разбудили несильным пинком в бок. Место, где вчера горел костер, было аккуратно расчищено. Аиша, снова укутанная в хиджаб, сидела в автомобиле. Они продолжили ралли по пустыне в северном направлении. Местность вокруг почти не менялась, насколько мог судить ключник. Видимость ухудшилась — усиливающийся ветер поднимал над равниной мельчайшие частицы песка.

Вскоре на горизонте показались какие-то строения, Аиша снизила скорость и стала уклоняться вправо. Джип остановился в полутора сотнях шагов от развалин, но женщина не стала глушить двигатель, отдав спутнику какую-то команду. Мужчина вышел из машины, открыл заднюю дверь и подозвал Гармана.

— Сейчас возьмешь сумки и отнесёшь их туда, — махнул он рукой в сторону строения и начал сооружать на голове ключника что-то вроде чалмы из плотной серой ткани, низко сдвигая головной убор тому на глаза.

— Сумку свою оставь здесь, — крикнула из салона автомобиля Аиша.

— Нет, — твердо заявил парень. Терять ему, судя по всему, было уже нечего, но оставлять грааль и маску неизвестным людям да еще по собственной воле он не собирался. — Иначе несите свои сумки сами.

Мужчина и спутница переглянулись. — Ладно, ладно. Ты иди туда, не бойся. Войдешь внутрь, отдашь баулы и возвращайся, мы тебя подождем, — миролюбиво сказал попутчик, изобразив улыбку.

Гарман надел на шею ремень своего баула, перекинув его за спину, взял приготовленные мужчиной сумки, и, сгибаясь от тяжести, медленно двинулся к развалинам.

— Говори с ними на фарси. И помни — тебя подобрали на дороге, ты нас не знаешь, — крикнул ему в спину мужчина, забрался в салон автомобиля и захлопнул дверь.

Юноша не думал, что небольшое, как показалось сначала, расстояние будет так сложно пройти, но упорно двигался вперёд. Он не видел, но кожей чувствовал, что на него смотрят несколько пар внимательных глаз и как минимум два дула какого-нибудь мощного огнестрельного оружия. «Я даже не знаю, как называется место, где меня убьют», — мрачнел с каждым шагом ключник, но обречённо продолжал идти. Вдали от странной пары появлялся реальный шанс остаться в живых.

Оказавшись в нескольких метрах от того, что раньше было входом в разрушенный дом, а теперь выглядело, как пролом в стене, парень опустил тяжёлые сумки на землю, выпрямился и замер в ожидании. Откуда-то из-за развалин он услышал на родном языке тихий, но отчётливый шепот: «Заноси груз внутрь, быстрее!». Не заставляя себя долго ждать, Гарман рывком схватил сумки и резко рванулся вперед.

Как только он перелетел порог, сзади раздался оглушительный взрыв. Уже падая на землю, он оглянулся и увидел полыхающий джип. От развалин машина с попутчиками далеко отъехать не успела. Последнее, что почувствовал юноша, перед тем как впасть в забытьё, был сильный удар по затылку.