Мальчик распахнул уличную дверь, впустив солнечный свет в лавку, замер растерянно на пороге и задумался. В «Голубиную башню» снаружи попасть невозможно: на поверхности двери, прилегающей к стене башни практически без зазора, ручка отсутствовала. Серьезных повреждений на глиняной обмазке Гаруша тоже не обнаружил, из чего сделал несколько простых умозаключений. Впервые за столько лет он вполне мог забыть задвинуть засов и плотно закрыть дверь. Во-вторых, вчера ночью он крепко уснул, чувствуя сильное недомогание, и мог не услышать шагов вора по мастерской. В-третьих, выкрали единственную ценность – ключ бедуина.
Ничего хорошего предстоящий день не обещал: бросить лавку в начале дня было нельзя, разве что запереть ненадолго под благовидным предлогом на время молитв. Ситуация требовала немедленных действий, ведь гость учителя в любой момент мог вернуться. Мальчик всерьёз опасался грозного воина пустынь и очень не хотел подвести Ахмеда. Оставался только один выход – делать дубликат ключа по эскизам и гравюрам, оставшимся в мастерской, и, по возможности, делать быстро. С мечети зазвучал голос муэдзина , и Гаруша, закрыв дверь изнутри на мощный засов, помчался за рисунками.
Молодой заратуштриец не отличался особой религиозностью, но связь с семьёй моханди поддерживал, посещая единоверцев в праздники, когда его отпускали. Учитель не был истовым верующим, хотя три десятка лет прожил в Йезде, поэтому младшего ученика тоже не принуждал следовать заветам пророка. О своей родной религии парс по рождению ГарманАраминан, как было указано в его карточке, знал лишь по рассказам членов общины. В его понимании, основу жизненной философии последователей учения Заратуштры составляли внутренние убеждения, требующие от человека единства слова, мысли и дела. Такое восприятие жизни исключало сомнения, во многом экономило время, позволяя всегда быть в ладу с собой и окружающим миром, пусть иногда враждебным и несправедливым.
Гаруша разыскал в мастерской чертежи и чеканку с орнаментом, подобрал заготовки для гигантского ключа, сделал метки и вернулся в лавку с твердым намерением сначала дождаться клиентов, а после взяться за дело. Английская леди с сыном, почти ровесником ученика, уже ожидала у дверей лавки. Она с удовольствием скинула с головы черный хиджаб, поправив светлые волосы, и привычно пожаловалась, что задыхается в этом неудобном одеянии местных женщин.
Мальчик обменялся с сыном англичанки несколькими фразами на фарси, потом, как умел, поговорил по-английски с леди. Она привезла сына в Йезд под конец путешествия по Ирану, где они месяц практиковались в изучении местного языка. Заодно и Гаруше удалось подучить английский в коротких диалогах с британскими туристами. Женщина казалась ему очень красивой и доброй, похожей на мать, которую он помнил очень смутно. На прощанье путешественники подарили мальчику небольшой атлас мира с превосходными красочными картами, забрали свои ключи и покинули лавку.
В этот день больше никто не появился, и Гаруша, едва дождавшись вечерней молитвы, запер дверь и ушел в мастерскую. Не разгибаясь до самой ночи, напрочь забыв о своей лихорадке, он пытался сделать заготовку для ключа. Молодой ключник был в отчаянии – получалось плохо, требовался другой материал. Рано утром он отправился на другой конец города к кузнецам, чтобы подобрать что-нибудь более подходящее.
Кузницу ему приходилось посещать часто, учитель был старым приятелем кузнеца-иорданца. Мастера нередко перебрасывали друг другу заказы и всегда помогали то материалом, то инструментом. Благодаря многолетнему общению с кузнецом мальчик сносно знал арабский язык, хотя писать на нем не мог. Разговорная практика пришлась весьма кстати, учитывая многонациональную клиентуру «Голубиной башни», изъясняющуюся чуть ли на десятке разных языков. Но встретить в Йезде человека, не знающего фарси, арабский или английский хотя бы на примитивном уровне ключнику пока не довелось.
Суетливый и стремительный город ослеплял ярким красками, оглушал смешением звуков, отчего юноше делалось неуютно. В центре сновали машины, наперебой сигналя друг другу и пешеходам, беспорядочно перебегающим улицы во всех направлениях. Юного мастера то и дело толкали люди, жестикулируя и куда-то отчаянно опаздывая. Добравшись до кузнечной мастерской, мальчик поболтал с иорданцем, нашел подходящую по размеру медную трубку и уже засобирался обратно, когда кузнец подвел к нему немолодого человека в европейском костюме и тёмных очках. Гаруше показали несколько цветных фотографий бронзовой позолоченной маски, украшенной сложным орнаментом, силуэтами людей, инкрустированной какими-то самоцветами.
Кузнец пояснил, что уважаемый клиент желает заказать качественную и очень точную копию маски, но сам он не в силах исполнить столь тонкую работу без огрехов. Поэтому просит Гармана передать учителю этот срочный и ответственный заказ. Кузнец не кривил душой – он действительно почитал Ахмеда, как высококлассного специалиста в чеканке, современном слесарном искусстве и ювелирном деле. Старик был левшой, опытным мастером, и, несмотря на преклонный возраст, обладал острым зрением и твердой рукой. Кузнец один из немногих видел его за работой. Недавно им пришлось совместно восстанавливать для местного коллекционера тонкую крышку золочёной шкатулки,раздавленной каменной глыбой во время землетрясения.
Мальчик не стал рассказывать о недуге учителя, принял из рук незнакомца довольно внушительную сумму в долларах и задал несколько вопросов. Выяснилось, что маска нужна к концу недели, но только сама бронзовая основа и орнамент, без позолоты и камней. Заказчик обратил его внимание на хорошую полировку изделия на фото, потребовав обеспечить такое же высокое качество обработки. Гаруша кивнул, взял фотографии, нужный материал и спешно покинул кузницу, размышляя лишь о том, как быстрее сделать дубликат ключа.
В этот раз дело пошло лучше, и к вечеру мальчику удалось сделать неплохую заготовку. Днем в лавку забежали туристы с документами и ключами, они собирались уезжать к северу страны на несколько дней. Зашел гончар Хамид и забрал у Гармана письмо для брата. К началу следующего дня основа для ключа была готова, оставалось отчеканить узор и надписи. Отдыхая от работы над ключом, мальчик рассматривал снимки маски, сделанные в разных ракурсах и напоминавшие фотографии из музейных альбомов. Ему казалось, что подобные изображения он видел в одной из книг библиотеки учителя.
Женщина, с которой делали маску, казалась погружённой в сон. Тонкие черты вытянутого лица, острый прямой нос и выразительные скулы не имели ничего общего с внешностью местных женщин. Видимый на фото фрагмент головного убора или короны, украшенной драгоценностями,требовал особого внимания. На выступающей части шириной в три пальца был отчеканен сложнейший рисунок с изображениями не то собак, не то волков. Собаки у зороастрийцев – священные животные, но таких, как на маске парень не видел даже у членов общины, державших в своих домах собак разной породы.
Здесь действительно требовалась тонкая и весьма кропотливая работа. Осторожный кузнец не зря отказался, а вот Гаруша подвернулся не вовремя. Но мальчик интуитивно чувствовал, что рассказывать об учителе, бедуине и проблемах с ограблением лавки не следует. Придется делать маску – за работу уплачены немалые деньги, да и репутацию Ахмеда портить никак нельзя.
Полученные от аренды крючков в лавке денежные средства, ученики аккуратно складывали в старинный сейф, вмазанный в стену мастерской, предварительно записывая на листке полученные суммы денег. Гарман иногда подозревал второго подмастерье в некотором лукавстве, но никогда не рассказывал об этом учителю. Сам он был предельно честен с человеком, который старательно учил его всему, что знал и умел. Единоверцы в общине много и часто рассуждали о благих мыслях и поступках, присущих последователям Ахура Мазды. Но молодому мастеру казалось, что так и следует жить любому человеку, независимо от наличия или отсутствия какой-либо веры.
Грааль бедуина приходилось наполнять уже в пятый раз, хотя чаша имела довольно большой объём. Видимо учитель во сне утолял мучившую его жажду. Выглядел спящий Ахмед хорошо, дышал ровно, только странные шрамы на лбу, у самых корней седых волос, производили устрашающее впечатление. В Йезд учитель приехал три десятка лет назад, как и Гаруша учился ремеслам, много работал. Потом вышло так, что он остался в «Голубиной башне» за старшего. Ахмед всегда жил в этой стране один без родных и близких, лишь иногда к нему издалека приезжали гости, которым он оказывал самый лучший прием. Больше о нём ничего известно не было. Где проживал и кем являлся учитель до этого, оставалось тайной, а ведь старику исполнилось никак не менее семидесяти лет.
Укладываясь поздно ночью спать, мальчик услыхал тихий шёпот. Он подошел к учителю и понял, что тот разговаривает во сне. Часть слов на фарси удалось разобрать, но некоторые фразы на языке, напоминающем арабский, так и остались непонятыми – этого диалекта Гарман не знал. Речь шла о какой-то пещере и горящих факелах, об огненных фонтанах, вырывающихся из-под содрогающейся земли. Сжимая руки в кулаки,учитель метался на жёсткой циновке и, перейдя на неизвестный мальчику язык, как будто плакал и просил о пощаде. На висках старика выступили крупные капли пота. Потом уже на фарси он уговаривал кого-то бежать, но, судя по всему, спастись из адского пламени удалось лишь ему одному. Часто повторялось имя Салим – так учитель обращался к бедуину, копию ключа которого мальчик не выпускал из натруженных рук уже трое суток.
Ученик решил, что таким странным образом на спящего действует вода из грааля, но нарушать инструкции и поить старика обычной чистой водой он не решился. Он никогда не перечил старшим, искренне любил и уважал учителя, несмотря на его суровый нрав. В конце концов, старик затих, а у Гаруши сон как рукой сняло. Долив воды к остаткам жидкости в чаше, он зажег масляную лампу и продолжил кропотливо наносить рисунки и надписи на ключ, воспроизводить рельеф, беспрерывно меняя выколоточные молотки и чеканы. Наконец, одна сторона была почти закончена, оставалось скопировать с имеющейся гравюры орнамент на обороте ключа и отчеканить изображения. Оставалась проблема – подлинный ключ выглядел более тёмным, но точно определить состав сплава им с учителем так и не удалось.
Известные ключникам технологии старения металла, применяемые мастерами калямзани, в данном случае могли не сработать. Поэтому Гаруша решил, что после окончания работ он попробует несколько раз медленно прокалить и остудить изделие, а после завернуть в смоченную особым составом ткань. Однажды такой метод помог успешно завершить реставрацию кинжальной рукояти и получить нужный оттенок. К концу следующего дня на рабочем столе лежал дубликат ключа, заботливо смазанный маслом и плотно завернутый в верблюжью шерсть.
В часы молитвы парень закрывал лавку и бегал в библиотеку, пытаясь найти хоть какую-то информацию о происхождении женской маски. Он помнил, что в одной из книг видел черно-белые фотографии с изображением предметов одежды, украшений, оружия, масок и домашней утвари неясного назначения. Наконец, нужная страница нашлась, но маска с цветных фотографий кузнеца не походила ни на одно изображение. Три имеющихся у мальчика фото маски в разных ракурсах напоминали те, что часто делают коллекционеры для аукционов – высокое качество снимка, нейтральный тёмный фон и хорошее освещение.
Отчаявшись разгадать с помощью музейных альбомов принадлежность раритета к какой-либо культуре, Гаруша принялся за дело. Взяв инструмент и бронзовые заготовки, молодой мастер погрузился в работу. Маска на фото была покрыта позолотой, а видимый фрагмент головного убора украшали самоцветы или драгоценные камни без огранки. Стояла важная задача: воспроизведение тонкой основы для лицевой посмертной маски женщины с необычайно красивыми чертами лица.
Два тяжелых изнурительных дня прошли в работе, заботах об учителе, лавке и клиентах. Изготовление маски потребовало титанических усилий и терпения. Молодой мастер испортил два листа бронзы на правильной плите, но в результате удалось вытянуть лист и сделать его практически идеальным. Долго пришлось провозиться и со смолой, чтобы добиться нужной пластичности. После получения нужной формы заготовки над рельефом пришлось трудиться. Гарман аккуратно и кропотливо выстукивал каждый фрагмент то на свинце, то на дереве, иногда используя песочную подушку.
Учитель иногда разговаривал во сне, но больше ни одного слова разобрать не удалось. Гарману вдруг подумалось, что бедуин мог что-то подсыпать в обычную на первый взгляд жидкость без вкуса и запаха. В первый же день он пробовал кончиком языка воду в граале, но ничего особенного не почувствовал. Для юноши оставалось загадкой, как могут сохраняться целебные свойства жидкости, если постоянно добавлять чистую воду в полупустую чашу.
Наконец, работа над маской была завершена. Взяв свой личный чекан, Гаруша отбил едва заметную метку мастера на внутренней стороне изделия, тщательно его отполировал и покрыл защитной смазкой. Бережно обернув свое творение в несколько слоев ткани и плотную бумагу, под покровом темноты он отнес маску кузнецу.
– Всевышний даровал Ахмеду великий талант! – искренне восхищался иорданец великолепной работой, осматривая маску со всех сторон.
– Мне выпала большая честь обучаться ремеслу у такого мастера, – соглашался смертельно уставший юноша.
– Это достойно лучших музеев мира! Поверь, я знаю, что говорю, – не успокаивался довольный кузнец.
Ученик торопился вернуться домой, поэтому не стал долго задерживаться и слушать непривычные для его слуха восторги. Отдав фотографии, он поспешил уйти.
В мастерской мальчик еще раз осмотрел ключ – после обработки его удалось сделать существенно темнее. Оттенок практически совпадал с оригиналом, и, по мнению Гаруши, кроме него самого, бедуина и Ахмеда вряд ли кто-то ещё смог бы отличить дубликат от настоящего ключа. Следуя наставлениям учителя, на внутренней части кольца он привычно поставил своим чеканом метку. Старый чеканщик считал, что множество незримых нитей, протянутых от творения к рукам мастера, будут поддерживать талант и силы ремесленника. Гаруша был человеком весьма практичным, поэтому относился к философским назиданиям учителя скептически. Однако, своё мнение вслух не высказывал и персональные метки на всякий случай ставил на всех изделиях и копиях.
Ему не раз приходилось наблюдать, как сосед-гончар также метит изделия своим фирменным значком, напоминающим стрелку. Вероятно, все ремесленники в Йезде, а может и во всём мире, клеймят свои изделия. Значит, и ему следует поступать также. Молодой мастер положил ключ в шкатулку и торжественно поместил всё на полку в лавке, откуда раритет загадочно исчез почти неделю назад. Вернувшись в мастерскую, Гаруша убрал всё, что могло выдать его бурную деятельность по изготовлению дубликатов, наскоро перекусил и рухнул, как подкошенный на свою циновку.
Бедуин вернулся глубокой ночью, когда старик и мальчик крепко спали. Из мастерской он незаметно прошел в лавку с зажжённой лампой в руках, взял с полки шкатулку, открыл её и извлек ключ. Оценив высокое качество работы, он положил дубликат на место и прошел обратно в жилище. Способность передвигаться бесшумно позволила путнику, никого так и не разбудив, прилечь на пол рядом с Ахмедом и забыться сном. До утренней молитвы оставалось несколько часов.