– Да, да! – закричал я, и встал, чтобы увидеть, кто это сказал.

– Действительно ли это белый? – спросил Питамакан. Прежде, чем я смог ответить, один из гребцов дернул меня за полу плаща, и я повалился на свое место.

Когда я сел, передо мной появился белый мужчина. Он был маленького роста, горбатым и седым; как и я , он носил одежду из оленьей кожи и сверху плащ. Он протянул мне руку и сказал:

– Ну надо же!

Я обменялся с ним рукопожатием с ним, и он сел около меня.

– Вы носите плащ! – воскликнул я. – Вы должны быть служащим компании и таким же пленником, как и я. Скажите, они действительно собираются нас съесть?

Он посмотрел на меня с таким очевидным удивлением, что я добавил:

– Речные Люди сказали нам, что некоторые здешние племена откармливают своих пленных и затем едят их.

– Нет, они так не делают, – ответил он. – Они делают их рабами. Но я не пленник, все местные племена дружественно относятся к служащим компании Гудзонова Залива.

– Питамакан! Ворон! Они не едят людей! – воскликнул я, торжествуя, и увидел по лицам моих компаньонов, что они испытали от этой новости такое же облегчение, как и я.

Потом я вспомнил, что Компания Гудзонова Залива была нашим злейшим конкурентом в торговле с черноногими и другими индейцами Скалистых гор и прерий; я сомневался, поможет ли нам этот человек избежать рабства, даже если он мог бы это сделать. Однако я задал ему этот вопрос и с нетерпением ждал ответа.

Сначала он захотел знать, кем был я и кем были мои компаньоны, откуда идем и где нас захватили. Я все ему рассказал, и единственный его комментарий был:

– Ха! Двести лошадей за тюленя!! Мой! Мой! Мой! «

– И что вы можете для меня сделать, если я выручу вас из рук этих якимов? – спросил он. – Вы готовы всю зиму ставить капканы и охотиться для меня?

Я согласился на это, и когда я передал Питамакану и Ворону его предложение, они согласились на это.

– Хорошо, посмотрим, что мы можем сделать, – сказал он. – Это не так просто. Они полагают, что ты тоже индеец, как и твои товарищи, или, по крайней мере, полукровка. Вы действительно на него похожи.

Я не думал, что кто-то может сомневаться в том, что я белый, но потом понял, что у меня от природы смуглая кожа и темные волосы, тем более что за время нашего путешествия я загорел и одет был, как индеец; меня действительно можно было принять за индейца.

Старик начал говорить с нашими пленителями; сначала они слушали в угрюмой тишине, но скоро начали спорить с ним, а потом начали ругаться. когда я уже стал терять надежду на то, что они в конце концов договорятся, спор прекратился и старик пошел от одного воина к другому, отбирая у них наши вещи и передавая их нам, пока у нас не оказалось все, включая даже иголки и нитки из сухожилий для ремонта одежды. Не могу сказать, как я был счастлив, когда вновь взял в руки свое прекрасное ружье.

– Теперь идем, и пусть твои спутники идут за нами, – приказал он.

Мы вышли из дома, и перешли в другой в западном конце поселка. Там он сказал старухе, которая, как мы узнали, была его женой, дать нам чай и лососины. Она пожарила большой свежий кусок, и я подумал, что я никогда не пробовал ничего лучшего.

– Никакой американец, наверное, не сделал бы для вас то, что я сделал этим вечером, – сказал он мне. – Ай! Ай! Компания все еще имеет власть над этими людьми, хотя ее фактории были перемещены за линию.

Я спросил его, что он имеет в виду, и, несколько нетерпеливо, он описал краткую историю страны. Он сказал, что до недавнего времени весь бассейн рек Колумбии и Змеиной находился под контролем британцев, и особенно Компании Гудзонова Залива, и рассказал мне о событиях, которые привели к установлению в соответствии с соглашением международной границы, в результате чего британцы потеряли окончательно то, что теперь является территорией штатов Орегон и Вашингтон.

Старик описал ход войн между американцами и индейцами с 1855 по 1858 годы, и было ясно, что его симпатии на стороне индейцев. Затем он рассказал о недавнем открытии золота на Лососиной реке, и сожалел о том, что белые сотнями ринулись в эту местность, а другие начали устраивать фермы в богатых землях Уалла Уалла, Уилламетте и Нижней Колумбии. Я сочувствовал ему, поскольку тоже считал, что земли Запада принадлежат индейцам и торгующим мехами компаниям.

Наконец, он сказал мне, что фактор Виктории, поста компании Гудзонова Залива на Пьюджет-Саунд, послал его, чтобы он посетил племена, обитающие по Колумбии, чтобы уговорить их весной приносить добытые ими меха к этому посту. Его миссия была уже выполнена, и утром он отправится добывать меха для себя на реку Коувиц, которая впадает в Колумбию на севере, примерно в сорока милях от океана.

Мы отправились туда следующим утром в каноэ старого траппера, которого звали Кент. Никто из якимов или со-куксов из поселка не обратил внимания на наше отплытие. Каноэ было длинным, узким, выдолбленным из кедра и могло нести несколько тонн груза, но находились в нем только мы и сидевшая в середине старуха, и ничего больше кроме связки капканов, нескольких мешков сушеной рыбы и корней, сильно потрепанного оборудования для лагеря и постельных принадлежностей. Старик дал каждому из нас крепкое весло и сам взял рулевое. Для Ворона это была первая попытка грести, и это ему совсем не понравилось.

На второй день мы приехали в Даллес, место, где на протяжении нескольких миль большая река прорывается через узкое ущелье с перепадами и быстринами. У начала этого места мы с удивлением увидели много белых – одни строили пароход, другие отправлялись на золотые прииски. Кент советовал мне никому ничего не говорить, чтобы не иметь неприятностей. Он сказал, что солдаты могут арестовать меня за то, что я нахожусь в компании с индейцами.

Вдоль этого непроходимого участка реки была проложена дорога из бревен, по которой груз возили на лошадях, но у Кента не было денег, чтобы заплатить, и мы два дня перетаскивали весь наш скарб к месту, где можно было плыть. Оттуда через полтора дня мы попали на Каскады, где большая река прорезала путь через горы. В нескольких местах по пути мы видели мертвый лес – деревья находились глубоко под водой; некоторые из них стояли. Кент сказал, что у индейцев есть предание о том, что большой кусок скалы упал в реку и запрудил ее, подняв уровень воды и затопив леса, которые росли у берега.

Здесь мы сделали еще один обнос, последний на этой реке. Там тоже было много белых; пока мы тащились мимо них, они отпускали такие грубые замечания о том, что они бы сделали с индейцами, что я с трудом их терпел. Я очень хотел бы, чтобы эта бессердечная толпа никогда не смогла бы наводнить наши Северо-западные равнины.

В Каскадах мы оставили сухие и бесплодные равнины и вошли в страну густых лесов. Впервые мы увидели

Маунт Худ (Гора-Капюшон), огромный темный конус с покрытой снегом вершиной и такой высокий, что даже Ворон раскрыл рот от удивления. Мы в Скалистых горах не видели ничего, что могло бы с ним сравниться. Спустя примерно час после того, как мы повторно загрузились, начался ливень и скоро мы промокли до костей.

В той части реки было много островов, и поскольку наш путь проходил среди них в дождь и при густом тумане, справа от нас я услышал странный приглушенный лай, который сразу напомнил мне о своре английских фоксхаундов, которых я когда-то давно видел в Миссури. Я обратил внимание старого траппера на этот лай и спросил у него, кому принадлежат эти собаки.

– Господу, – с усмешкой ответил он, – а дичь, на которую они охотятся, живет в воде. Мальчик, это тюлени.

– Слушайте! – крикнул я своим партнерам. – Вы слышите этот лай? Старик говорит, что животные, которые делают это – собаки-рыбы.

Услышав это, Ворон и Питамакан опустили весла и взяли ружья, с тревогой глядя в туман. Сначала Кент посмеялся над нашим волнением, но потом сказал:

– Да уж, если бы я мог бы получить двести лошадей за шкуру одного из тюленей, я бы тоже волновался.

Он сказал мне – и я перевел это для друзей – что тюлени были очень многочисленны отсюда и до самого океана, но добыть их с винтовкой нельзя, потому что застреленный тюлень сразу тонет. Он добавил, что не хочет, чтобы мы напрасно тратили время, охотясь на них. Весной, когда мы будем готовы отправиться домой, он загарпунит для нас одного, или попросит сделать это индейца-чинука.

Это было вполне справедливо, и, положив ружья, мы начали грести с новыми силами. Мы уже были в стране собак-рыб и слышали, как они лаяли! Питамакан затянул песню волка, и мы его поддержали. Скоро старик стал отбивать такт своим веслом с другого борта каноэ.

– Ай, ай! Ай, ай! – крикнул он, когда песня закончилась.

– Это – самая прекрасная песня, белых или краснокожих, которую я когда-либо слышал. Как она называется? Научите меня ей.

Ворон, который был тих и печален с того вечера, когда нас схватили якимы, начал проявлять некоторый интерес к жизни.

– Все может быть не так, – сказал он в тот же день. – Да, теперь я думаю, что она хотела сказать, что здесь мы найдем то, что ищем.

– Конечно, так и есть, – заявил Питамакан. – Вот собаки-рыбы; а вот – мы. Да, братья, я уверен, что мы преуспеем в своем поиске.

Старый траппер хотел знать, о чем был наш разговор, и я пересказал ему содержание нашей беседы. Он с интересом выслушал и перевел все женщине.

Наконец, после того, как они с ней немного поговорили, он сказал мне:

– Сны часто бывает трудно истолковать, но сейчас, кажется, все просто. Скажи Ворону, что моя старуха и я говорим ему, что его магия хороша. Тень его женщины хотела сказать, что все хорошо закончится. И вот тому доказательство: оглянитесь назад, через что вы прошли – схватки на тропе, плен у якимов, и все же вы здесь, живые и здоровые, впереди зима, которую вы хорошо проживете, а весной отправитесь домой со своей волшебной шкурой. Переведи им это. И спойте еще раз песню волка.

К вечеру изменился ветер, поднялся туман, и мы оказались рядом с несколькими большими, странного вида зданиями на северном берегу. На берегу несколько вытащенных из воды каноэ, некоторые из которых были достаточно большими, чтобы нести пятьдесят или шестьдесят гребцов и тяжелый груз. Мы высадились рядом с одним из них, у которого на хвосте и корме были вырезанные из дерева фигуры пять футов высотой. Одна из них изображала человека с тремя головами, – медвежьей, лягушачьей и птичьей, и была настолько ужасной, что Питамакан и Ворон, бормоча молитвы, отошли от нее подальше и повернулись к ней спиной.

Кент сказал мне, что в этой деревне живут индейцы племени чинуков. Некоторые из них вышли, чтобы встретить нас, и пригласили нас провести ночь в одном из домов. Эти дома отличались от любых, что мы видели раньше. Они были приблизительно пятьдесят футов длиной и тридцать шириной, и заглублялись в землю примерно на шесть футов. Стены были сделаны из расщепленных досок, такой же была крыша с фронтонами, которую поддерживали толстые столбы и стропила. Широкие лежанки, предназначенные для разных семей, находились на высоте четырех-пяти футов от пола, к ним были приделаны лестницы. Под лежанками грудами хранилась вяленая рыба и другие припасы. В доме было три очага, каждый площадью в восемь футов, там женщины жарили лосося и варили коренья. Скоро пища была готова, и женщины положили перед нами щедрые порции.

У большинства этих людей были плоские головы. Нескольким младенцам, которые были привязаны к колыбелям, головы сплющивали. К их лбам были привязаны тонкие гладкие дощечки, под углом примерно сорок градусов, чтобы, когда они вырастут, череп принял форму пространства между этими дощечками.

Мне стало интересно, зачем они так делают, и старый траппер сказал мне, что по мнению этих людей это делает их красивыми. Они верили, что в самом начале вещей, их бог, Док-уе-будл, приказал им так поступать.

В доме было несколько мужчин и женщин, головы которых имели естественную форму, и я узнал, что они были рабами. Их детям не разрешали сплющивать головы.

Большинство этих рабов было захвачено якимами, кайесами и другими воинственными племенами во время набегов на юг и потом и продали чинукам. Цена сильного здорового мужчины или женщины равнялась цене десяти новых одеял, или примерно ста долларам. В прежние времена они не стоили так много. Когда чинуки впервые получили железные товары с заходящих в устье реки судов, они продавали их жившим в глубине страны племенам по цене двух рабов за один наконечник для стрелы.

Питамакан и Ворон были объектами самого большого любопытства для этих людей. Они слышали кое-что о том, что черноногие были самым сильным и воинственным племенем прерий, и вожди задавали много вопросов о нашей стране и образе жизни. Наконец он хотел узнать, сколько врагов убил Ворон, и не верил, что их было девятнадцать, пока мы с Питамаканом не подтвердили, что это правда.

Тогда он сказал, что очень сожалеет о том, что не может сделать Ворона своим рабом; я перевел эти слова, когда Кент передал мне их. На мгновение Ворон замолк, но когда стал отвечать, его глаза сверкали, а голос дрожал:

– Спросите его, он сам или любой из этих поедателей рыбы когда-либо имели раба из племени черноногих?

– Однажды, женщину. Но она утопилась, – был ответ.

– Ай! Только так, – сказал Ворон. – Никакой индеец из племени черноногих не мог бы быть рабом. Несколько дней назад нас захватили и собирались продать в рабство, когда этот белый спас нас. Я все это время ждал, чтобы посмотреть, что будет дальше. При первой же возможности я собирался завладеть ножом или другим оружием и убить столько врагов, сколько смог бы, прежде чем они убили бы меня.

Разговор на этом закончился там; но теперь на нас смотрели взглядами, не допускающими иного толкования – простые слова Ворона заставили этих людей уважать нас.

Рано следующим утром мы без сожаления оставили деревню чинуков. Эти люди и их образ жизни были очень неприятны нам, жителям солнечных прерий. Нам они были отвратительны. Мы привыкли питаться хорошим мясом и есть его вволю, и их рацион из рыбы и кореньев нам совсем не нравился. Но Кент и его старая жена действительно наслаждались пребыванием у чинуков и покинули их с сожалением.

Вскоре после отплытия из деревни мы приблизились к месту на северном берегу, которым, как сказал Кент, был форт Ванкувер. Раньше он принадлежал Компании Гудзонова Залива, но теперь принадлежало Соединенным Штатам. Он погрозил кулаком этому месту и солдатам, которые прогуливались перед бараками.

– Плохой был для нас день, когда мы потеряли это место! – бормотал он. И он выглядел настолько старым и жалким, что я не мог сердиться на него за то, что он так говорит о моей стране и ее жителях.

Мы высадились перед большим бревенчатым фортом регистрации, и Кент пошел к торговому складу, чтобы обменять полудюжину бобровых шкур на капканы для бобров. Пока его не было, три или четыре солдата подошли и стали с высокого берега рассматривать нас.

– Эти индейцы не похожи на местных, – заметил один.

– Верно, – сказал другой, – и посмотри только на прекрасную винтовку у этого парня. Держу пари, он ее где-то украл. Давай вызовем стражу и отведем их к полковнику.

Если бы Кент в этот момент не возвратился с капканами, мы могли бы иметь серьезные неприятности. Пока они искали стражу, мы гребли так быстро, как могли, и скоро исчезли из виду этого места за поворотом. Кент сказал, что после больших войн солдаты очень сурово обращались с индейцами из своей страны и что меня могли посадить в тюрьму как изменника; независимо от того, насколько правдива рассказанная мной история о поисках тюленя, они мне не поверят.

Немного ниже форта мы миновали устье реки Уилламетт, и Кента сказал, что на этой реке, немного выше устья, находится маленький город , который называется Портленд.

Весь этот участок реки был заселен. У многих поселенцев были коровы и свиньи – первые, которых я увидел с тех пор, как оставил штаты. Около одной из ферм стояла белая женщина с детьми, наблюдая за ними. Я чуть не вскрикнул – так похожа она была на мою мать. Для меня это было шоком.

Весь остальной день стерся в моей памяти. Перед глазами стоял наш милый домик в Сент-Луисе, отец, работавший в оружейном магазине, который насвистывал, заканчивая отделывать хорошее ружье; мать, напевавшая любимую песню, пока работала по дому. Они были уже в ином мире, а я был здесь, и плыл по большой чужой реке, почти за тысячу миль от форта Бентон, единственного места, которое я мог бы назвать своим домом.

Впервые я почувствовал себя виноватым в том, что затеял это странное дело; действительно, Цисцаки отпустила меня, но как поступил бы дядя Уэсли? Что он скажет, когда возвратился в форт и узнает, что я уехал с двумя товарищами к берегу далекого западного океана?

Тем вечером мы рано разбили лагерь рядом с болотом, которое было покрыто водоплавающей птицей. Пока мы готовили ночлег, Кент вышел поохотиться со своим дробовиком и скоро вернулся, нагруженный подстреленными нырками. Они были очень жирными и дали нам возможность сменить наш рыбный рацион, на котором мы были вынуждены существовать.

Ранним утром следующего дня, когда мы завтракали, Питамакан внезапно выпрямился, опустил кусок утки и, уставившись на реку расширенными глазами, выдохнул:

– Смотрите! Смотрите! Это ужасный водяной человек! Мы посмотрели, куда он указал, и увидели только расходившиеся круги на месте, где что-то только что погрузилось в воду. Лицо Питамакана было серым от испуга.

– Это был подводный человек! – воскликнул он.

И тут же, не делая ряби на гладкой поверхности реки, существо вновь появилось; сначала морда и затем вся голова странного животного приблизилась к берегу. У него были большие умные глаза, гладкий блестящий мех, и по сложению оно мало отличалось от выдры.

– Ха! – воскликнул Кент. – Это тюлень.

– Су-йом-и-та! (Собака-рыба), – прошептал я своим товарищам, и мы все схватили свои ружья. Но как только мы двинулись, животное погрузилось так же спокойно, как и появилось, и хотя мы стояли, наблюдая за рекой в течение нескольких минут, больше оно не появлялось.

– Так это была собака-рыба! – воскликнул Питамакан. – А я думал, что это подводный человек! Хорошо, братья, мы увидели то, что ищем. Я очень рад , хотя сначала сильно испугался!

Тихий Ворон заговорил впервые после того, как мы встали со своих тонких подстилок.

– Ты скажи старику, что я думаю, что мы должны сейчас охотиться на водяную собаку, – сказал он мне. – Как только мы получим шкуру, за которой так долго добирались, наши мысли станут легкими и свет загорится внаших сердцах, и мы этой зимой будем лучше для него охотиться. Скажи ему мои слова.

Я перевел то, что сказал Ворон. Выслушав все это, Кент нервно потер ладони, как всегда делал, когда был в сомнении.

– Погодите немного, – ответил он. – Я узнаю, что думает об этом моя старуха.

Здесь, среди племен Британской Колумбии, традиции отличались от наших и казались странными нам, жителям равнин. Женщины не только имели право голоса во всех важных делах, но и работа их практически на равных делалась мужчинами. Старики немного поговорили, а затем Кент объявил, что мы будем охотиться на тюленя прежде, чем поднимемся до реки Коулиц. Он объяснил, что его женщина хочет запасти на зиму сушеных мидий, и поэтому мы продолжим путь вниз по Колумбии и пересечем залив Шоауотер, где много и мидий и тюленей.

– И там мы увидим океан! – воскликнул я.

– Ай! А как же, – ответил он.

Я передал товарищам слова Кента, и мы необычно быстро загрузили каноэ. Я всегда думал, что желание его старой жены запастись сушеными мидиями сыграло нам на на пользу.

Милей или двумя ниже лагеря мы снова увидели тюленей, и весь этот день несколько из них появлялась в пределах выстрела. Искушение выстрелить в них было очень сильным, и только повторные убеждения старого траппера в том, что мертвые тюлени сразу тонут, остановило нас.

Поскольку мы продолжали плыть вниз по течению, река становилась все более и более широкой. Я помню, что по пути встречалось много великолепных утесов и островов, и везде был темно-зеленый лес из гигантских деревьев, которые простирались вглубь берегов, насколько охватывал глаз. Общее ощущение от этого места, тем не менее, было для нас гнетущим. Река была слишком большой и подавляла нас своей мощью. Леса были слишком обширными, темными и тихими. К тому же серые облака, туманы и моросящий дождь, который приносил вверх по течению западный ветер, заставляли нас мерзнуть и действовали на нас угнетающе.

В полдень того же дня мы миновали устье реки Коулиц, большой и быстрой, с чистой водой. Немного выше этого места старый траппер показал нам Гробовую скалу, а в трех милях ниже нее – Гробовую гору, высокий остров, на котором окрестные индейцы хоронили своих покойников – на на деревьях, как принято у черноногих, а в каноэ. Когда умирал вождь, для похорон использовали его военное каноэ. Тело тщательно обертывалось и помещалось туда, а затем его накрывал меньшим по размеру каноэ; его оружие, одежда, и другие вещи и украшения клали сбоку от тела или вешались рядом.

Кент сказал, что одно время на этом острове было около трех тысяч таких каноэ, но пожар, устроенный неким капитаном Уилксом, все уничтожил.

Когда мы проходили нижнее место погребения, старая жена траппера плакала и вопила; вид этого места вызвал в ее памяти нескольких ее друзей, которые были там похоронены. Старик рассказал нам грустную историю этой реки, историю о смерти и уничтожении. Когда Компания Гудзонова Залива появилась в этих местах, сказал он, здесь обитало около тридцати тысяч индейцев; теперь осталось не больше нескольких сотен. Некоторые племена вымерли. Много индейцев погибло в войнах с американцами; еще большее их число умерло от пагубных болезней и от огненной воды. За все эти бедствия ответственны были белые.

В конце дня поднялся сильный встречный ветер, который поднял сильную волну, что заставило нас развернуться и искать убежища на берегу. Каноэ поднималось на волнах и падало с них, для нас это было очень непривычно и скоро мы все страдали от морской болезни. Правда, достигнув берега, мы быстро пришли в себя, и, найдя на прибрежном песке свежие лосиные следы, пошли в лес в поиска добычи.

Ворон выследил стадо в полудюжину крупных животных и одним выстрелом свалил прекрасного жирного самца. Мы помогли освежевать его, и, пока делали это, болтали как дети. Это было по-нашему – у нас снова было вдоволь отличного мяса.

Моросящий дождь нас не смущал. Мы развели хороший костер, повесили над огнем большие куски ребер и окорока, а нарезанное полосами мясо стали жарить на углях, и, сидя под защитой кустов и наблюдая, как жарится мясо, мы были счастливы. Вечер мы провели, пируя, рассказывали разные истории и пели; старый траппер снова и снова просил Питамакана спеть песнь волка.

Следующее утро было тихим и солнечным, и мы рано были на воде. В том месте река была шириной несколько миль. Я не мог понять, почему в реке такое сильное течение, которое несло нас вперед, и спросил об этом Кента. Он сказал мне, что это было вызвано океанским отливом, уровень воды в реке дважды в сутки поднимается и потом понижается, и что это вызвано действием луны. Но как это происходит, Кент объяснить не мог, и мне в школе об этом не говорили. Поэтому я только в общих словах объяснил Питамакану и Ворону, что в разное время берег океана бывает то сухим, то залитым водой.

Они приняли мои слова на веру, и их это вполне устроило. Для них Луна была одним из богов и могла при желании поднимать и опускать воду океана дважды в день. Это было ее дело, а не наше.

Все утро мы держались северного берега. В полдень Кент показал на группу зданий на южном берегу, в нескольких милях от нас, и сказал, что это форт Джордж. Американцы это место называют Астория. Одно время его компания владела этим фортом и вела там большую торговлю, но теперь все суда шли до Портленда и фактория пришла в упадок.

Вскоре после того, как мы миновали Асторию, мы обогнули Чинук Пойнт и вошли в залив, который Кент назвал Бейкерс Бэй (Бухта Пекаря). Здесь мы впервые, хотя и издали, увидели океан и барашки из пены у устья реки. Туман скрывал горизонт и зрелище это было не особенно внушительным, но, когда я объяснил товарищам, что требуется три месяца для того, чтобы пересечь эту воду, их удивлению не было предела.

Туман скоро полностью окутал нас, но Кент был хорошим лоцманом и направил каноэ через залив прямо к устью Уаппалуч, маленькой реки, впадающей в залив на западе. Здесь стояли дома двух белых поселенцев и несколько индейских хижин. В одну из них мы были приглашены провести ночь, и на пиру, устроенном в честь нашего прибытия, было съедено почти все лосиное мясо. Прежде, чем мы завернулись в наши одеяла, Кент сказал нам, что изменил свой план относительно зимней охоты. Вместо того, чтобы возвращаться к Коулицу, мы поднялись бы по реке Уиллапа, который впадает в залив Шоалуотер. Она течет недалеко от Коулица и проходима для каноэ почти до самого истока.

Утром мы перебрались на реку Уаппалуч, для чего пришлось идти волоком протяженностью в несколько миль, а потом четыре индейца, которые нам помогали, отправились обратно на каноэ к Шоалуотеру по Колумбии и океану, что было опасным путешествием, если вдруг начнется шторм. Я спросил Кента, что он должен был заплатить им за эту услугу, и он ответил:

– Ничего. Эти индейцы всегда рады сделать что – то, что могут для Компании Гудзонова Залива. Мы всегда относились к ним хорошо и справедливо, в отличие от вас, американцев.

Я должен признать, что он сказал правду.

Расстояние от волока до Медвежьей реки не превышало мили, и, сложив все наши вещи, мы устроили временный лагерь и стали ждать индейцев, чтобы вместе с ними плыть дальше на каноэ. Они появились в полдень следующего дня, пройдя на веслах шестьдесят миль, часть из них против сильного северо-западного ветра и по большой волне. Индейцы, живущие на побережье, были хорошими мореплавателями, а их долбленые из кедра каноэ обладали хорошими мореходными свойствами.

От Медвежьей реки до залива Шоалуотер было три мили вниз по реке, и мы быстро плыли по течению. Там мы увидели участок спокойной воды длиной примерно в тридцать миль и шириной от одной до восьми – десяти миль, залив был отделен от океана узким полуостровом, который возвышался над водой всего на несколько футов и был покрыт лесом. Кроме того, за исключением тех мест, где в залив впадали реки, прорезавшие глубокие русла, залив был неглубоким и в нем встречались многочисленные отмели.

Отмели были местом обитания морской живности – устриц, мидий, крабов, креветок – для меня их вид был столь же непривычен, как и для моих товарищей. Я никогда не забуду взгляда ужаса на лице Ворона, когда, после того как мы встали лагерем на маленьком острове, старуха принесла корзину крупных живых крабов. Это плохая магия, сказал он, и отказался их есть и даже прикасаться к ним. Питамакан, напротив, очень хотел попробовать мясо из клешни, и, когда крабов сварили, он съел их столько же, сколько любой из нас.

Два следующих дня мы провели, собирая больших моллюсков для сушки. Их мы в большом количестве находили в песке на глубине примерно одного фута и приносили в лагерь. Там раковины вскрывали, насаживали мясо на ивовые прутья и клали на стойках над огнем, чтобы мясо прокоптилось. Других клали на горячие камни и накрывали морскими водорослями. Когда они были готовы, раковины легко открывались и мясо вынималось и насаживалось на вертел.

Рядом с нашим лагерем было три семьи индейцев-чинуков, которые были заняты той же работой, и я узнал, что большое количество заготовленных ими сушеных моллюсков было предназначено для торговли с племенами, которые жили около Даллеса. Мне сушеные моллюски не очень нравились – они были жесткими и безвкусными.

В заливе было много тюленей в заливе, и когда они в отлив вылезали на островки или скалы погреться на солнце, я попросил у Кента разрешения подплыть к ним на каноэ и подстрелить.

– Вы впустую потратите время, – ответил он. – Наберитесь терпения.

Тем же вечером мы посетили лагерь чинуков и Кент наняли высокого, мощного сложения мужчину примерно пятидесяти лет, чтобы тот добыл для нас тюленя. Такая охота требовала соответствующей подготовки. Старик сказал нам, что будет поститься день и ночь, молиться и приносить богам жертвы.

Два дня спустя он прибыл в наш лагерь и объявил, что готов к охоте; он сказал, что все приметы ему благоприятствуют и что он уверен в том, что мы получим тюленя. Все мы сели в каноэ и погребли через залив поперек к полуострову, который отделял залив от океана; там мы высадились и пересекли полуостров, выйдя к океанскому берегу. Чинук вел нас; он нес копье с древком из ели примерно двадцать футов длиной, на котором была свободно закреплен двойной зазубренный гарпун. К нему была привязана крепкая веревка длиной около двухсот футов, намотанная на катушку, которую он держал в левой руке. Мы пришли к маленькому заливу, где обычно всегда водились тюлени.

Даже из нашего лагеря на острове был слышен шум океанского прибоя; теперь, когда мы приближались к берегу, идя через лес, шум при каждом шаге усиливался. Внезапный поворот тропы наконец вывел нас из подлеска и мы увидели зрелище, совершенно непривычное ни моим глазам, ни глазам черноногих и представляло демонстрацию угрюмой мощи. Одна за другой большие зеленые волны накатывались из бесконечных просторов и, загибаясь, обрушивались на пляж, оставляя кипящие водовороты белой пены. Я смотрел на своих товарищей и видел в их замерших взорах и открытых ртах то же изумление, которое, без сомнения, отражалось и на моем лице. Мы забыли обо всем – о тюленях, о Кенте и о чинуках, и только стояли, уставившись на это зрелище. и уставились на вид перед нами.

Наконец Кент потянул меня за рукав и крикнул:

– В заливе нет тюленей! Пойдемте обратно.

Тут я заметил маленький залив справа от того места, где мы стояли; за исключением нескольких чаек на берегу, никаких признаков жизни там не было заметно. Я позвал своих товарищей, и они неохотно последовали за мной; но все же несколько раз мы останавливались, чтобы оглянуться назад на прибой, самое странное и самое внушительное зрелище, которое мы когда-либо видели.

– И здесь всегда такой ветер или бывает тихо? – спросил Питамакан, когда мы вернулись в лес и его голос можно было услышать. – Я думаю, там полно подводных людей, которые делают эти ужасные волны.

– Ай! Это очень страшно, – сказал Ворон. – Те, кто выходит туда на каноэ, должны обладать сильной магией.

Так оно и было; только эта магия была опытом поколений. Если бы эти прибрежные мореплаватели попали на наши равнины, сели на стремительно бегущих лошадей и погнались за еще более быстрыми бизонами, и их бы оглушил гром тысяч копыт и ослепили облака пыли, то они, как и мы, тоже сказали бы: «Это ужасно!»

Мы возвратились к каноэ и гребли на север еще несколько миль. Был отлив, и вода в каналах среди отмелей. Старый чинук стоял, согнувшись, и внимательно смотрел вперед, легкими движениями рук показывая Кенту, что делать. Мы видели, как несколько тюленей нырнули в воду, но это были не те, что были нужны гарпунеру. Когда мы обогнули оконечность песчаного острова, он внезапно присел, отдал приказ на своем странном языке, и Кент повернул каноэ к берегу.

Старый служивый дал нам знак следовать за ним, и мы поползли по песку туда, где тростник и трава росли выше уровня воды, и сквозь них мы увидели свою добычу: трех тюленей, лежавших на расстоянии не более трехсот ярдов от нас. Двое из них спали; третий, огромный старый самец, судя по всему, выполнял роль часового – каждые несколько минут он поднимался на ластах и, с фырканьем втягивая воздух, озирался вокруг. К счастью для нас, ветер был с севера.

Когда мы оставили каноэ, голый чинук скользнул в воду. Теперь, когда мы оглядывались назад, его не было видно, и глаза старого траппера засветились от удовольствия, когда он заметил наше удивление.

– Где он может быть? – воскликнул Питамакан.

– Вон тюлень, – прошептал я и поднял свою винтовку, чтобы прицелиться в черную голову, мелькавшую в волнах рядом с островом.

– Нет, нет, – хихикнул Кент, отталкивая ствол моей винтовки. – Это – голова нашего чинука. Смотрите за ним, он молодец.

Было интересно наблюдать, как он приближается к тюленям. Он двигался медленно; там, где вода была достаточно глубока, он стоял вертикально; где было мелко, он приседал; никогда, даже когда он не был в на самых мелких местах, мы не могли видеть что – то, кроме его головы. Черная макушка, темные лоб и нос, и тяжелые распущенные волосы, плывшие за ним – все это делало его голову похожей на тюленью. Он держал гарпун под водой в правой руке; конец линя он обвязал вокруг пояса и держал катушку в левой руке.

С тревогой мы наблюдали, как он приблизился к тюленям. Даже Кент, много раз все это видевший, был взволнован. Чинук двигался настолько медленно, что мы думали, что добыча закончит принимать солнечную ванну и нырнет в воду прежде, чем он достигнет берега. Чтобы совсем обмануть большого тюленя, бывшего на страже, он, будучи на полпути к берегу, начал нырять и плыть под водой, выныривая, чтобы вдохнуть, с такими же интервалами, как тюлень, когда ловит рыбу. Дважды страж поднимал голову и смотрел на его черную голову, и каждый раз, когда голова исчезала, его это, очевидно, удовлетворяло, и рыболов спокойно ложился на песок.

Мы очень волновались. Когда охотник был приблизительно в двадцати ярдах от берега, он нырнул в последний раз. Он приблизился к берегу в воде, которая была ему по колено, вскочил на ноги, и, подняв гарпун, бросился к тюленям. Они засуетились, пытаясь убежать, опираясь на ласты, неуклюже трясясь и раскачиваясь, как это всегда они делают, когда находятся на суше. Им нужно было пересечь всего несколько ярдов песка, но охотник был уже перед ними. Он встретил их в мелкой воде, и на мгновение поднялись такие брызги, что мы ничего не видели. Чуть позже он уже стоял на берегу, зарываясь пятками в песок, оборачивая линь вокруг талии, поворачиваясь, противостоять усилиям его жертвы уйти на глубину.

– Пошли! Он его поймал! – завопил Кент, и мы все побежали к каноэ и замахали веслами, гребя к берегу.

К тому времени, когда мы достигли его, тюлень был на последнем издыхании; мы схватились за линь и помогли вытащить его. Это был однолетка; чинук объяснил, что загарпунил именно его, а не большого самца, потому что у него мясо лучше. Когда он оказался на песке, мы с Питамаканом и Вороном рассмотрели его с большим интересом и удовлетворением. Наши поиски были закончены; мы получили шкуру, за которой прошли тысячу миль и ради которой рисковали своими жизнями и вынесли множество трудностей.

Тогда мы еще не думали о том, что нам предстоит еще долгий и опасный путь домой. Питамакан выразил наши чувства в словах, воскликнув:

– Пат-икс’и-там-ап-и сит-си-кос! (Это очень удачный день!)

– Да, и подумайте о большой награде, которая ожидает нас, – добавил я. – Двести лошадей за шкуру. Мы все трое станем богатыми после сегодняшней охоты.

– Это награда – вся для вас двоих, – сказал Ворон. – Одинокому вдовцу не нужно лошадей больше, чем он можем использовать. Через несколько ближайших зим вы будете жить в собственных вигвамах, и вам понадобится много лошадей.

– Но однажды и ты снова поставишь свой вигвам.

– Никогда, – печально ответил он; – никогда, пока я не поставлю вигвам с нею в стране теней.

– Ты очень щедр к нам, – сказал я ему, и Питамакан повторил мои слова. В языке черноногих это самое сильное выражение благодарности, которое можно выразить словами. Черноногие выражают свою благодарность более делом, чем словом.

Так как траппер хотел поскорее вернуться к заготовке моллюсков, мы погрузили животное в каноэ и погребли назад к лагерю; оставшуюся часть дня мы провели, снимая шкуру с тюленя и удаляя с ее внутренней стороны жир и сало. Старому чинуку за его труды мы дали пороха и пуль на пятьдесят выстрелов, и он пошел домой, очень довольный.

В течение нескольких дней после охоты на тюленя мы сушили моллюсков. Тут, вокруг залива, по южному берегу, жило много чинуков, а по северному берегу жило много семей другого племени, чихалис, которые не были родственны чинукам и говорили с ними на разных языках. Чинуки и чихалисы были большими друзьями и часто ходили друг к другу в гости; при этом между собой они говорили на жаргоне, придуманном в компании Гудзонова Залива.

Однажды утром индейцы, стоявшие лагерем рядом с нами, так же как и Кент и его старая жена, были очень взволнованы, когда посыльный принес известие о том, что на океанский берег Ледбеттера, длинного полуострова, отделявшего от океана бухту того же названия, выброшен кит. Со своим оружием, и также с топорами, лопатами, горшками, и чайниками, мы поторопились сесть в каноэ и начали грести изо всех сил: даже старуха не отставала от нас.

Нам потребовалось несколько часов, чтобы достигнуть нужного места. Приблизившись, мы увидели, что каноэ прибывают туда со всех сторон. Чтобы завладеть лучшими кусками кита, нужно было обойти всех остальных.

Мы высадились напротив этого места и побежали к киту в толпе плоскоголовых чинуков и чихалисов. Когда мы вышли из зарослей, большой кит лежат перед нами, высоко на берегу, где это оставил отлив. Ворон, Питамакан и я были столь удивлены, что замерли на месте. Вид такой огромной «рыбы», как мы по своей неосведомленности его назвали, нас шокировал; мы и предполагать не могли, что могут существовать столь огромные существа.

– Стлин-ах-тапс! (Страх!) – воскликнул Ворон воскликнул. А Питамакан добавил:

– Какая интересная история! Мы должны будем рассказать об этом, когда вернемся домой.

Люди роились на ките как мухи, резали его ножами, топорами и лопатами, вырезая из туши огромные куски мяса и жира. В одном месте человек настолько глубоко врубился в тушу, что наружу торчала только его голова. Мы подошли ближе к киту, чтобы рассмотреть его, и обошли вокруг него несколько раз. Шагами мы определили, что его длина составляет примерно семьдесят футов. Кент уже поднялся наверх и деловито резал жир и бросал куски жене; нас он позвал, чтобы отнести все это в каноэ.

В этот момент человек, стоявший на большой голове, крикнул что-то остальным и указал на северо-запад. Работавшие посмотрели в том направлении и сразу начали прыгать с туши со всеми своими инструментами. Некоторые из них, схватив столько жира, сколько смогли унести, бежал и другому берегу полуострова. Женщины и дети причитали и кричали, мужчины тоже кричали и уговаривали их. Мы трое обежали вокруг туши, чтобы посмотреть, на что указывал мужчина. Меньше чем в миле от нас, было огромное каноэ, с высокими носом и кормой, в котором помещалось не менее ста гребцов, быстро плыло в нашу сторону по пенящимся волнам. Кент бежал к нам, зовя нас и размахивая лопатой.

– Что это? – спросил я.

– Военное каноэ, полное макахов! – крикнул он. – Бежим, или нас всех убьют!

Кент много рассказал о свирепых макахах, живших на мысе Флаттери, к северу отсюда. Они охотились на китов и попутно грабили соседние племена. Бородатые, наводящие ужас своим видом, они были сильными воинами. Они отрезали головы убитых и насаживали их на колья, воткнутые вокруг их жилищ.

– Бежим! Бежим! – кричал я своим друзьям. – Он говорит, что это – военный отряд тех, кто отрезает врагам головы!

– Пусть у них будет возможность взять мою, – мрачно ответил Ворон. – Вы двое идите, если так нужно.

Его слова произвели на Питамакана неожиданный эффект. – Это слова настоящего черноногого! Я останусь с тобой! – крикнул он.

Я быстро перевел трапперу, о чем они говорили, что они сказали, и его кровь любителя приключений тоже забурлила.

– Это речь настоящих храбрецов! – крикнул он. – Я тоже останусь здесь! Ждите, сейчас я принесу из каноэ свое ружье и уговорю вернуться этих трусоватых чинуков и чихалов.

Он побежал через косу с такой скоростью, какую могли развить его старые ноги, и скоро возвратился с более чем двадцатью мужчинами, которых он пристыдил и уговорил побороться за кита.

Тем временем военное каноэ приблизилось, направляясь не к тому месту, где были мы, а войдя в пролив и потом в бухту. Очевидно их намерение состояло в том, чтобы высадиться там же, где и мы, потому что там было глубже.

Каноэ было все еще вне досягаемости наших ружей, когда мужчины вокруг нас начали стрелять, танцевать, бегать туда-сюда по песку и кричать, чтобы воодушевить самих себя. Мы трое и Кент не открывали огня, пока не были уверены в его эффективности, и не стояли рядом, а разошлись на несколько ярдов друг от друга.

Большое каноэ все приближалось, его черно-красный силуэт резко выделялся на фоне голубой воды. Я сосчитал темнокожую, плоскоголовую, косматую команду – сорок два гребца на каждой стороне, лоцман, который стоял, наклонившись, на носу, и рулевой – высокий и сильный, управлявший необычно длинным и тяжелым рулевым веслом. Скорость легкого каноэ под ударами восьмидесяти четырех весел была замечательной.

Когда каноэ приблизилось настолько, что мы смогли различить грубые, широкие лица, Ворон резко крикнул:

– Давайте! Цельтесь в человека на носу! – и три наших выстрела прозвучали как один.

Я не могу сказать, что именно моя пуля поразила лоцмана, но он подскочил, повернулся в воздухе и упал в море.

Сразу же полдюжины гребцов схватили ружья и дали по нам залп. Один из чинуков упал замертво, другой, прижав руку к голове, начал бегать кругами, испуская крики боли. Еще несколько чинуков побежали прочь. Тогда Ворон сделал замечательную вещь. Бросившись к ним, он запел военную песню племени черноногих сражения, и знаками призвал их быть храбрыми и защитить свою землю, и, хотя его слова были незнакомы чинукам, каким-то образом они его все же поняли и пошли с ним туда, где были все остальные.

С началом перестрелки каноэ замедлило ход, но теперь на носу стоял другой лоцман и, сделав в нас несколько безрезультатных выстрелов, команда снова взялась за весла.

– Скажите старику, пусть прикажет, чтобы стреляли только в тех двух, кто управляет каноэ, – сказал мне Ворон мне, и я повторил его слова.

– Я им уже сказал, – ответил Кент.

Едва он это произнес, как новый лоцман взмахнул руками и упал на спину среди гребцов. На мгновение гребцы замерли, но потом дали по нам залп из еще большего числа ружей, и снова несколько из наших упало на песок, а другие вознамерились отойти, но Ворон снова их вернул. Заряжая и стреляя, он криком поддерживал нас и пел военную песню черноногих; он был повсюду в каждое мгновение.

Команда снова взялась за весла, но на сей раз большое каноэ начало поворачивать не внутрь бухты, а в другую сторону. Оно заворачивало к морю. Так как оно уже прошло мимо нас в залив, а пролив был только один, оно должно было снова пройти мимо нас.

Оно вышло, против ветра и волн, почти так стремительно, как и вошло. Воодушевленные поражением их самого жестокого врага, мужчины из залива бежали до самого берега и даже забегали в воду, чтобы выпустить по врагу последние выстрелы, но каноэ было уже далеко и скоро ушло за пределы досягаемости.

Тогда, все еще с криком и пением, мы повернулись и стали высматривать Ворона, но не видели его. Но Кент, увидев нас, указал на то, что лежало у его ног. Мы сразу все поняли, побежали и опустились на колени у тела нашего друга. На его лице застыло выражение умиротворенности и даже счастья.

– Вот что хотела сказать его жена из страны теней, – сказал Питамакан; – он здесь должен был найти свою смерть.

И он затянул грустную, душераздирающую песню черноногих, которую поют мертвым; я, хоть и белый, тоже был очень печален.

Теперь женщины, дети и старики, которые сбежали в каноэ к мелкой воде, где большое каноэ не могло пройти, вернулись. Горе было большое. Жители залива потеряли в бою трех человек, один был тяжело ранен. Но и радость тоже была – впервые за много лет они прогнали страшных макахов.

Некоторые из людей скоро вернулись к работе и стали резать китовый жир. Те, кто потерял родственников, готовились забрать тела домой для похорон. Печальная работа предстояла нам с Питамаканом. С помощью друзей мы уложили тело нашего друга на дно каноэ и вернулись в лагерь. Там Кент и его добрая старая жена дали нам одеяла и старые циновки, все мы снова погрузились в каноэ и переправились к восточному берегу залива.

Там, в развилине хлопкового дерева, мы устроили платформу из жердей и надежно привязали к ней тело. Рядом мы положили ружье, лук, колчан и мешок с вещицами, которые Ворон ценил при жизни. Питамакан все это сделал. В сумерках ночь мы возвратились в лагерь, и молча сидели перед костром. Теперь, когда Ворона не стало, мы поняли, насколько он был нам близок, как был добр и нужен; в некотором смысле он был для нас и братом и отцом. Прошло много дней, прежде чем мы смирились с его смертью.

Мы сняли лагерь вскоре после того, как последний из моллюск был завялен, и отправились в дальний путь – туда, где планировали встать лагерем на зиму и ставить капканы. В течение трех дней мы поднимались по реке Уиллапа, пока не зашли далеко в горы Олимпик, и оказались в стране, изобилующей лосями, оленями, медведями, и более мелкими пушными зверями вроде бобра, выдры, пекана, куницы, и норки. Здесь мы разбили лагерь в кедровой роще и начали ставить капканы.

Это была мрачная и тоскливая зима, мы очень скучали по дому. Передвигаться было почти невозможно – густой подлесок и папоротники выше человеческого роста, постоянная сырость от моросящих дождей и буреломы перекрывали дорогу – упавшие деревья диаметром шесть-десять футов нельзя было перелезть, их приходилось обходить.

Питамакану от постоянной сырости приходилось тяжелее, чем мне. В хижине стоял постоянный запах сырости, хотя дождь и не проникал через крышу, и скоро мы возненавидели темный лес и его гнетущее безмолвие. Мы тосковали по дому и по вечерам у костра всегда вспоминали наши далекие солнечные равнины.

Траппер и его старая жена поняли, что с нами происходит, и сделали все, что было в их силах, для нашего удобства. Мы в свою очередь выполнили нашу работу от души. Каждый день мы обходили расставленные капканы и приносили домой шкуры зверей, которые попались в них. Груды ценных шкур быстро росли. Кент часами любовался ими, ласкал темный мех и осторожно растягивал кожу.

– Вы, ребята, отличные трапперы, и на ваших головах не растут ленивые волосы, – сказал он однажды вечером.

– Я не давал вам такого обещания, но теперь говорю – вы получите свою долю добычи.

– Нам не нужны шкуры, – ответил я. Все, что мы хотим – это поскорее отправиться на равнины Миссури.

– Но, парень, глупо отказываться от шкур, – возразил он.

– Они принесут вам немало серебра.

Его мысль о том, что меня интересуют деньги, рассмешила меня. Шесть лет назад я покинул Сент-Луис с десятицентовой монетой в кармане и с тех пор не испытывал в деньгах никакой нужды. Американская Меховая Компания не использовала деньги в расчетах со своими служащими или индейцами. Все считалось в бобровых шкурах. Кроме того, Питамакан и я были теперь богаты. Наш тюлень, прекрасно выделанный, хранился в стропилах в хижине и стоил каждому из на по сто лошадей. В стране индейца черноногих любой, имеющий так много лошадей, был более чем независим. За одну или две лошади в год молодые люди пасли бы лошадей; за долю добычи в мясе и шкурах хорошие охотники были бы рады воспользоваться нашими лошадьми на охоте; а за бизоньи шкуры всегда можно было бы получить на складе Компании то, что нужно.

Мартовским вечером, когда снова моросил надоевший дождь, старый траппер решил, что настало время снимать лагерь. На следующее утро мы загрузили каноэ и по вздувшейся от дождей реке еще до заката достигли залива. Оттуда Кент намеревался пойти вместе с индейцами к Виктории для весенней торговли. На следующий день мы расстались с ним после того, как он нанял индейца-чинука, чтобы тот отвез нас к заливу и переправил к Колумбии, а там достал нам маленькое каноэ, в котором мы смогли бы подняться по реке.

– Будьте поосторожнее, – сказал он, когда мы обменялись рукопожатиями со старой парой. – Двигайтесь ночью, и не рискуйте.

Когда настала очередь Питамакана попрощаться со старухой, она с жалобным криком обняла его и попросила Кента сказать, что сейчас ей хуже, чем было бы, когда ее родной сын навсегда покидал ее.

Когда мы сели в каноэ и начали грести, наши глаза были полны слез. Старая пара была очень добра к нам.

Чинук добросовестно выполнил договор с Кентом. Каноэ, которое он дал нам, было маленьким и легким, им можно было управлять вдвоем, хотя оно было слабоватым для того, чтобы выдержать штормы нижней Колумбии. К счастью, Бейкер Бэй был спокоен, когда мы достигли его следующим вечером, и свет полной луны, мерцающей через туман, позволил нам видеть берег и проложить курс. Миновав Чинук Пойнт, мы окончательно успокоились и повеселели. Впервые после смерти Ворона Питамакан запел песню волка.

Когда наступило утро прибыло, мы спрятали каноэ и спрятались сами в густом лесу на берегу и проспали там большую часть дня. Так мы и двигались, пока не достигли основания водопадов, где нам пришлось оставить не только каноэ, но и почти все, без чего можно было обойтись.

Питамакан принес в дар Солнцу даже свой лук со стрелами, прося его о том, чтобы оно дало нам возможность дойти до наших солнечных равнин. Мы знали, насколько длинный путь нам предстоит.

Так как все индийские лагеря находились на северном берегу реки, мы выбрали южную сторону, и ночь за ночью шли, экономно питаясь сушеной лосятиной, взятьй еще из зимнего лагеря. Иногда, когда мы были уверены, что никто не сможет услышать выстрел из ружья, мы могли подстрелить курицу или кролика, чтобы разнообразить наше меню.

Днем мы располагались в зарослях ивы или шалфея или просто в береговых дюнах, мы видели на реке многочисленные каноэ белых или индейцев, плывущих в обоих направлениях, но нас никто не видел.

Когда мы наконец оказались в том месте на Змеиной реке, где нас захватили якимы, наши запасы еды почти закончились, потому что несколько дней мы не могли охотиться из-за ого, что вдоль реки на всех быстринах были индейцы, которые ловили лососей. С большими трудами мы собрали достаточное количество плавника, чтобы сделать плот, на котором оружие и боеприпасы оставались бы сухими. Тогда, держась за плот одной рукой, мы рядом с ним, и течение несло нас вниз. Ночь была очень темной, а река, вздувшаяся от тающего снега, была холодной как лед. Все, что мы могли сделать – это грести свободной рукой и надеяться на то, что наш хлипкий плот не разлетится, наткнувшись на камень. Когда, наконец, плот вынесло на отмель, которая, как оказалось, находилась у восточного берега, мы были столь истощены и оцепенели от холода, что еще десять или пятнадцать минут в воде убили бы нас.

Взяв ружья, драгоценного тюленя и маленький сверток с одеялами, мы поднялись на берег и прошли всего в нескольких ярдах от двух хижин, где несколько индейцев ели жареных лососей. Дразнящий аромат жареной рыбы усиливал наши муки и позже мы признавались друг другу, что в то время нас не очень волновало то, что нас могут обнаружить – в столь ужасном состоянии мы пребывали.

Но следующим утром удача улыбнулась нам. Когда рассвело, мы оказались у потока вулканической лавы, где уже проходили несколько месяцев назад. На островке в излучине реки сидела стая лебедей, и когда я выстелил, моя пуля пронзила сразу двух крупных птиц.

Хотя это было рискованно, мы решили приготовить их немедленно. Питамакан поднялся на край долины и был на страже, пока я жарил птиц на костре из плавника. Нас, однако, ничего не потревожило. Когда мясо было готово, я дал ему знак, он спустился и мы отлично позавтракали. После этого мы заползли в ивовые заросли и проспали там до заката.

Мы больше не хотели рисковать быть обнаруженными, передвигаясь или готовя пищу при дневном свете. При первых серых предрассветных сумерках мы искали себе лучшее из возможных укрытий.

Выше водопадов реки Раненого Сердца мы вошли в лагерь Раненых Сердец, но их собаки даже не зарычали. Мы осторожно вернулись той же дорогой; и так как наступал день, мы должны были скрыться в соседнем лесу. Скоро оказалось, что это место находится рядом с тропой, по которой обитатели лагеря ходят за водой. Целый день люди ходили мимо нас туда и сюда, и иногда они смотрели прямо на то место, где мы лежали. Всякий раз, когда это случалось, мы задерживали дыхание и хватали ружья. Напряжение, в котором мы пребывали до самого заката, было очень сильным.

Мы часто обсуждали, что должны будем сделать, когда попадем в страну Речных Людей или Плоскоголовых. Наконец мы решили, что мир между этими племенами и черноногими настолько хрупок, что в любой момент вместо их друзей мы можем оказаться врагами. Поэтому надо пройти через из земли, но с людьми не встречаться.

Не надо думать, что мы шли каждую ночь от заката до рассвета. Случалось, что тьма была такой сильной, что даже сова не нашла бы дороги в лесу, а иногда сильный дождь вынуждал нас сидеть у костра в самом сухом месте, которое мы могли найти. Но с тех про, как мы добыли лебедей, у нас не было нужды в хорошем мясе, а каждая ночь приближала нас к дому.

Миновав озеро Плоскоголовых, мы решили пересечь Скалистые горы через проход Ух-ах-кис ис-и-си-сак-та (имеется в виду Молочная река). Там мы не нашли следов копыт или мокасин – это давало нам надежду не встретить по пути военный отряд. Это было большой удачей, поскольку ночью на утесах рассмотреть след мы бы не смогли. Наконец теплым днем мы добрались до вершины перевала, и далеко не востоке увидели Великие равнины, уходящие к краю света.

– Вот она! Наша прекрасная земля! – воскликнул Питамакан. – Если бы только Ворон мог быть с нами в этот день!

Спуск с перевала к равнинам был долог. С гор мы спустились только на следующий день, но увидев бизонов и антилоп и вдохнув аромат трав, мы были вне себя от радости. Нигде во всем мире, мы чувствовали, не было такой такая богатой и красивой земли, как наша.

В миле или двух от предгорий мы наткнулись на недавно оставленный лагерь и по некоторым признакам определили, что там некоторое время стояли черноногие, которые заготавливали новые жерди для вигвамов. Их след вел прямо вниз в долину, и мы пошли по нему с такими легкими сердцами, что нам казалось, что мы были на седьмом небе.

Следующим утром, через два часа пути, мы поднялись на край долины и осмотрели окрестности. На равнине бизоны вели себя беспокойно. В миле или двух в тихом воздухе сотни спиралей дыма поднимались к небу. Одного взгляда было достаточно. Мы пошли дальше и полчаса спустя вошли с запада в большой лагерь.

– Какие красивые и чистые новые вигвамы! – сказал я.

– Ай! И как отличаются наши люди – высокие, стройные, хорошо одетые, от тех приземистых, полуголых, и грязных рыбоедов Большой реки и океана! – воскликнул Питамакан.

Больше ничего сказать мы не могли. Некоторые дети уже признали нас, и побежали вперед, неся новость о нашем возвращении. Люди прибежали, торопясь приветствовать нас.

Они не стали спрашивать, где Ворон, потому что во время последнего привала нам хватило времени на то, чтобы растереть на лицах немного угля, поэтому плач смешался с криками радости.

Несколько минут спустя мы были в вигваме Питамакана, сидя на мягких подстилках. Его мать и остальные женщины говорили одновременно, настолько взволнованные, что их слова не имели смысла. Белый Волк, его отец, мужественно пробовал скрыть свое волнение, но его голос, когда он говорил, подозрительно дрожал, и его руки тряслись так, чтобы только после многих попыток он смог разжечь трубку.

Я сразу спросил о моем дяде Уэсли и Цисцаки, и был рад узнать, что у них все хорошо. В течение долгого времени мне казалось, что я никогда больше их не увижу.

Первый вопрос Питамакана был о Каменной Стреле, и вполне можно понять, что я тоже нетерпеливо ждал ответа. Нам сказали, что он жив, но болеет еще сильнее, чем прежде.

– Тогда пойди к нему сразу с этой шкурой собаки-рыбы,

– сказал Питамакан матери, – и скажи ему, что это – магическая шкура, которая его вылечит.

– О, нет, мой сын, ты сам должен это сделать, – ответила она.

– Никто кроме тебя не должен касаться ее, пока она не находится в его руках, или ее сила будет утрачена. Отнеси ее сам Каменной Стреле.

Мы нашли старика сидящим на лежанке, выглядел он очень плохо и сильно исхудал. Он протянул нетерпеливые руки за шкурой, и его глаза загорелись от волнения.

– Она у меня! Наконец она у меня! – воскликнул он. – Идите! Идите и оставьте меня, я хочу помолиться наедине с ней. Вы отважные ребята. Сегодня же вы получите свои двести лошадей.

Мы получили их, также, самостоятельно выбрав из большого табуна, как и было оговорено, и вера больного в силу шкуры была так велика, что он стоял рядом с нами и помогал нам отбирать лучших животных.

Тем же вечером, чтобы не было споров относительно нашей собственности, мы отправились в форт Бентон, чтобы там в большом загоне клеймить лошадей. Белый Волк и несколько наших молодых друзей сопровождали нас.

Мы достигли форта на следующий день, и прием, который оказали мне дядя и Цисцаки, оставил самые лучшие воспоминания в моей жизни. Я не услышал ни одного упрека. С другой стороны, их радость и гордость за меня были безграничны. В глазах моего дяди были слезы, когда он положил руку мне на голову и сказал, голосом, дрожащим от волнения:

– Хвала Господу! Ты достойный сын своих родителей. Храбрость и верность – самое важное в этом мире, и у тебя это есть.

КОНЕЦ