Аллесандро Аллори прикоснулся кистью к холсту и замер на мгновение — прекрасное лицо Изабеллы Медичи оживало на глазах.
Каштановые, с проблесками рыжего локоны были разделены пробором и убраны в отделанную жемчугом золотую сетку. Карие глаза глядели прямо и дерзко, на высокой, белоснежной шее поблескивало алмазное ожерелье. Дочь Козимо Медичи, великого герцога Тосканского и жена кондотьера Паоло Орсини стояла, выпрямившись, на пьедестале, что был возведен в середине мастерской Аллори.
— Ваша светлость, смотрите прямо на меня, — попросил Аллори. «Я приступаю к вашим глазам. Это самый сложное в портрете».
— Синьор Аллори, вы не возражаете, если Маддалена нам поиграет? — спросила Изабелла.
«Она написала несколько новых мадригалов, я бы хотела послушать».
— Конечно, ваша светлость, — чуть поклонился Аллори и вернулся к работе. Девушка с лютней, что сидела на низкой скамейке у ног Изабеллы, начала нежную, грустную мелодию.
Петр стоял, прислонившись к притолоке, и смотрел на Изабеллу. Он видел ее тонкий профиль, и унизанную перстнями руку на бархате платья — цвета жженого сахара.
Кремовое кружево выбивалось из манжеты, спускаясь волной на длинные пальцы.
— Как называется эта прекрасная музыка, синьорина Маддалена? — спросила женщина.
— «На его отъезд», — вздохнула музыкантша.
— Как печально, — рука Изабеллы смяла, скомкала складки юбки — и тут же отпустила.
Петя посмотрел на закрытую корзинку, что стояла рядом с ним и улыбнулся. Оттуда доносилось какое-то шуршание.
Изабелла нахмурила разлетающиеся к вискам брови и чуть повернула голову к двери. Петя наклонился и распахнул корзинку. Крохотная длинноухая собачка — рыжая с белым, бросилась к Изабелле и та подхватила щенка на руки.
— Боже, какая прелесть, синьор Пьетро, — Изабелла, смеясь, потерлась щекой о мягкую шерсть. «Спасибо вам!»
— Простите, синьор Аллори, синьорина Маддалена, — поклонился Петя. «Я просто хотел передать ее светлости подарок. Не смею вам более мешать».
— Вы слышали новый мадригал, синьор Пьетро? — спросила его женщина. «Мы все печалимся, что вы нас скоро покинете, даже муза Эвтерпа, в лице нашей талантливой синьорины Маддалены».
Петя взглянул на герцогиню:
— Как сказал синьор Петрарка: «Коль души влюблены, им нет пространств. Земные перемены, что значат им? Они, как ветр вольны».
— Они, как ветр, вольны, — тихо повторила Изабелла. «Вы прекрасно читаете стихи, синьор Пьетро. Но не забудьте, вы еще должны прийти на прием в честь моего дня рождения! Иначе флорентийские дамы мне не простят».
— Непременно, ваша светлость, — Воронцов еще раз поклонился герцогине и, счастливо насвистывая, спустился вниз, на площадь, к церкви Санто-Спирито.
Зайдя внутрь, он перекрестился, и, преклонив колена, посмотрел на фреску Филиппино Липпи. Когда он впервые увидел эту Мадонну, Воронцов даже испугался — так она напоминала ему Марфу. Волосы были светлее, но кошачьи, томные глаза и легкая улыбка на тонких губах были такими же, как у покойной жены.
— Синьор Пьетро! — услышал он сзади знакомый голос. «Не знал, что англичане молятся в католических церквях, думал у вас все там реформаторы».
— Случается иногда, — улыбнулся Петя. «Я как раз шел к вам, синьор Доменико, хотелось бы перед отъездом еще раз просмотреть контракты, ну и в мастерские вы меня обещали сводить».
— Сначала обед, — Доменико Спини, богатейший торговец тканями во Флоренции, потер руки.
«Я знаю, вы навещали синьора Аллори, — картины у него прекрасные, но вряд ли он вас угостил чем-то».
Они вышли на площадь Святой Троицы, к огромному, похожему на замок, Палаццо Спини.
— Пьетро, — сказал синьор Спини, наливая ему вина, — вы уж позвольте мне вас так называть — я же вам в отцы гожусь.
Воронцов улыбнулся и, отпив, заметил: «Отменное у вас вино, синьор Спини».
— Доменико, — замахал тот ложкой. «Пожалуйста. Это с моих виноградников здесь, неподалеку, я распоряжусь, чтобы вам на постоялый двор доставили несколько бутылок».
Спини на мгновение прервался, пробуя суп. «Отлично, как раз то, что надо».
Бульон с толченым миндалем и яйцами был так хорош, что Петя, не заметив, съел две тарелки. Когда принесли обжаренное мясо — истекающее кровью под ножом, мягкое, словно пух, он подумал, что стоит задержаться в Италии хотя бы ради того, чтобы так обедать.
Дома, в Лондоне, мистрис Доусон, готовила хоть и сытно, но однообразно, — когда на кухню допускалась Маша, становилось повеселее, но это бывало редко — кухарка не любила, когда кто-то еще распоряжался в ее владениях.
За фруктами и сырами Спини, внимательно посмотрев на Воронцова, сказал: «Если вы католик, то у меня есть к вам разговор».
Петя налил себе еще вина, и внимательно посмотрел в серые, хитрые глаза Спини. «Вам же уже за двадцать, — будто нехотя заметил тот, — не юноша».
Воронцов знал, куда клонит торговец — такие обеды у него уже случались в десятке городов.
— Доменико, — Петя чуть наклонился к нему. «Я вам сразу признаюсь, чтобы между нами не было, как говорится, недомолвок — жениться я пока не хочу. Так что не стоит мне никого сватать».
— Пятнадцать лет, хороша, как мадонна Липпи, и отличное приданое — Спини для своих дочерей денег не жалеют, — купец испытующе посмотрел на него.
Петя вздохнул и улыбнулся: «Давайте лучше, Доменико, вернемся к нашим контрактам».
— А что со страховыми выплатами? — Воронцов поднял голову от большого листа бумаги.
«Пока что Западное Средиземноморье, уж простите, — не самое безопасное место для плавания. Мне совсем не хочется терять деньги из-за оттоманских пиратов».
— Ходят слухи, что это долго не продлится, — Спини задумался и погрыз перо. «Священная Лига собирается в следующем году атаковать турок на море. Муж нашей герцогини, кондотьер Орсини, будет командовать частью галер».
— Что-то не верится мне в мощь Лиги, — улыбнулся Петя. «После битвы при Джербе турки стали контролировать все морские пути».
— После Джербы была еще Мальта, не забывайте, — сказал Доменико. «Поговорите с Орсини, он вам сам расскажет».
— Непременно, — Петя поднял на купца спокойные лазоревые глаза. «Давайте так — в страхование судов я не лезу, это дело судовладельцев, на вас — перевоз до Генуи, а дальше уж я сам подпишу отдельные контракты, защищающие мои интересы, пока груз везут до Англии».
— Да, — Спини хмыкнул. «Это разумно. Знаю я наших капитанов — завидев паруса берберских галер, они либо бросают груз в море, и удирают налегке, либо откупаются этим самым грузом. Судовладельцы в выигрыше, а нам урон».
— Разные бывают капитаны, конечно, — Петя вдруг вспомнил Колывань, «Клариссу» на рейде, и то, как Джеймс Маккей учил их с Марфой вязать морские узлы.
— Ну, значит, решили, — Спини поднялся. «Пойдемте, Пьетро, покажу вам работу наших флорентийских ткачей».
Он вернулся на постоялый двор уже в полночь, грязный и потный — лето в Тоскане выдалось жаркое, а в мастерских было совсем уж нечем дышать.
Спини, как глава всемогущей Arte del a Lana, флорентийской гильдии торговцев шерстью, провел его туда, куда не было доступа посторонним.
— Смотрите, Пьетро, — сказал Доменико, разворачивая штуку алой материи, — такого вы больше нигде не увидите. Есть один тайный растительный состав, только некоторые красильщики умеют его делать. Такой яркости никто, кроме нас, добиться не может.
— Доменико, — сказал Петя, глядя на ручной ткацкий станок, — вы ведь используете силу речной воды, не так ли? У нас в Англии большинство мастерских расположено там, где можно поставить колесо — оно одно вертит пять или шесть станков.
— Да, — усмехнулся Спини, — поэтому мы вам и начинаем постепенно уступать — вы теперь и сами стали делать ткани. Качество ваше, конечно, оставляет желать лучшего, и в дорогих товарах мы по-прежнему впереди, иначе вы, Пьетро, со мной бы не торговали.
— Ничего, — спокойно ответил Воронцов, — наверстаем, дайте время. Думаю, ограничения на вывоз шерсти из Англии по вам тоже сильно ударили?.
— Пока есть испанские овцы, мы в порядке, — пожал плечами Спини. «Но некоторые ткачи уже начали переходить на шелк. Я их понимаю, знаете ли, — с червями хлопот меньше, а прибыль лучше».
— Шелк, — Петя задумался. «Все же это очень узкий рынок, конечно, но надо посидеть, посчитать — что он может принести»
— Идемте, покажу вам, как работают на окраске тканей, — позвал его Доменико. «Я, кстати, уже велел отправить вам вино, так что когда вернетесь — попробуйте. Нет ничего лучше прохладного белого в такую жару».
Петя открыл дверь, мечтая о том, чтобы, наконец, умыться, и спокойно заснуть, и застыл на пороге. За столом, в свете единой свечи, сидел незнакомый человек — с простым, незапоминающимся лицом — как будто подернутым серой пылью.
- Вы проходите, Питер, — посоветовал человек. «Вина хотите?»
— Спасибо, — ехидно сказал Петя. «Я, между прочим, собирался отвезти эти бутылки в Лондон — но, видимо, теперь не получится».
— Не получится, — грустно согласился гость и наполнил бокал. «Меня зовут Джон».
— Редкое имя, — не удержался Воронцов. «Так что же у вас случилось, Джон, что вы взламываете двери в комнаты чужих людей посреди ночи?».
— Я не взламывал, — лениво ответил Джон и бросил на стол связку ключей. «Один из слуг работает на Паоло Орсини. Остальное довольно неинтересно».
Петя побледнел.
— Я бы на вашем месте не посылал уши наемных убийц тем, кто их нанял. Особенно если речь идет о кондотьере Орсини. Я удивляюсь, как вы еще не погибли, Питер, — мужчина озабоченно покачал головой.
— Я вообще живучий, — грубо ответил Воронцов.
— Это мы тоже знаем, — Джон помолчал. «Это хорошее качество, полезное. Так вот о чем я?
Смотрю, вы новеллы синьора Бокаччо любите? — гость повертел маленькую книжку.
— Завлекательно, конечно, но я бы вам посоветовал приняться за этот труд, — мужчина протянул Петру «Государя» Макиавелли.
— Я читал, — зевнув, сказал, Воронцов. «Бокаччо интересней»
— Это, смотря для чего, — хмыкнул Джон. «Я, собственно, Питер, пришел поговорить о работе».
— У меня есть работа, — Петя откинулся на спинку кресла и взял бокал с вином.
— Вот вы сейчас выпьете, — наставительно сказал мужчина, — а вино разливал я. Вы на меня в это время не смотрели. Уверены, что хотите пить?
Петя осушил бокал одним глотком.
— Ну-ну, — усмехнулся Джон. «Все мы такими были. Вам сколько лет? Двадцать три исполнилось? Прекрасный возраст».
— Для чего? — поинтересовался Петя.
— Для, — скажем так, — некоторых поручений. Вы же с детства хорошо знаете Европу. На скольких языках говорите?
— Итальянский, французский, немецкий. Испанский — могу объясниться. Ну и… — Петя не закончил.
— Ну, туда вы не поедете пока — рассмеялся Джон. «Испанский нам от вас тоже не нужен — для этого, например, есть ваш старший брат».
Воронцов похолодел.
— Он сейчас очень хорошо поработал в Новой Андалусии, кстати, — Джон налил еще вина.
«Впрочем, он с нами давно, еще с Танжера».
— Танжера? Вы хотите сказать, что…? — Петя прервался, и, даже не глядя, выпил полбокала.
— Нет, нет, — мужчина улыбнулся. «Я, скажем так, только немного помог. Мне очень жаль, что все закончилось так печально — она была прекрасная девушка, прекрасная. Так вот, — он помолчал.
— Торговлю вас бросать пока никто не просит, наоборот, — это очень хорошее прикрытие.
Языки вы знаете, везде вхожи, можете говорить как со слугами, так и с королями.
— Правда, Питер, ну что вы — так всю жизнь и собираетесь провести над цифрами? У вас и так уже столько денег, что хватит и вашим внукам, — Джон улыбнулся.
— Если я приму ваше предложение, — мрачно сказал Петя, — вряд ли их увижу, этих внуков.
— Молодежи свойственно все преувеличивать, — рассмеялся разведчик. «У меня, например, уже двое. Внучки, правда. Надо просто не лезть на рожон, а спокойно работать».
— А как показало ваше московское путешествие, — Джон помедлил, — вы — человек смелый. Вы неосторожный пока немного, но это пройдет. И поверьте, — он внезапно наклонился к Пете, — я очень сочувствую вашей потере.
— Спасибо, — сказал Петя, глядя в ночное, черное окно.
Она приходила редко — самыми глубокими, самыми одинокими ночами. В конце концов, он смирился и просто ждал ее появления. Она ложилась рядом, — маленькая, легкая, смешно терлась о его плечо, — будто котенок, и брала его руку в свои пальцы.
Ничего не было. Это раньше, — на Поморье, на зимовке, — он просыпался с мучительной болью, тяжело дыша, ощущая ее тело у себя в руках, и до крови кусал губы. Сейчас она просто была рядом — тенью, легким вздохом, шепотом, а на рассвете исчезала .
— Что я должен делать? — повернулся юноша к гостю.
Воронцов внимательно слушал все, что ему говорили. Он, было, потянулся за пером, но Джон только покачал головой.
— Понятно, — наконец, сказал Петя. «Но это будет нелегко»
— А легкости, Питер, — юноша похолодел, — вроде и не был этот незаметный человечек похож на Аникея Строганова, но металл в его голосе звучал такой же, — ее ведь никто не обещал.
— Но я уже сказал, что уезжаю, — вдруг вспомнил Петя.
— А вы и уедете. В Рим, — ответил разведчик. «Сходите на прием к герцогине, потом езжайте в Геную, застрахуйте ваши ткани, а оттуда — отправитесь на юг. Вы мне сейчас нужны при папском дворе».
Он достал из кармана связку бумаг.
— Вот ваши рекомендательные письма. Вы у нас теперь тайный католик, кстати, и горячий сторонник Марии Стюарт. Советую освежить в памяти латынь.
— Спасибо, — ответил Петя, — я ее и не забывал. Только вот я англиканин.
— Мальчик, — рассмеялся Джон, — если я тебя отправлю в Стамбул, ты у меня и турком станешь.
— А можете? — поинтересовался Петя.
— Что могу? — не понял разведчик.
— Отправить в Стамбул, — юноша улыбнулся.
— Могу, но не буду, — ехидно ответил разведчик, поднимаясь. «Вы мне здесь нужнее».
— Да, и еще — о дамах, — Джон обернулся, уже с порога. «Забудь о ней, — ты знаешь, о ком я говорю, — раз и навсегда. И чтобы более никаких там Маргарит, или еще кого-нибудь».
Петя побледнел — про Маргариту знали только он и сама Маргарита. По крайней мере, он так думал.
Гость усмехнулся. «Не думаю, что герцог Гиз обрадуется, узнав о маленьком парижском приключении его невесты».
— Нет, — жестко ответил Воронцов. «Даже не просите. Больше никого не будет — это я вам могу обещать, но ее я не оставлю».
Джон посмотрел на него — с жалостью. «Мальчик, — он помолчал, — если бы ты знал, сколько хороших людей погибло из-за страсти».
Петя вспомнил, как горела единая свеча в маленьком окошке под самой крышей, как нежны были ее губы, и тих, едва слышен шепот: «Милый мой…»
— Знаю, — тихо сказал Воронцов и добавил: «Она все равно будет моей — не сейчас, так позже».
— Где мои двадцать три года, — тяжело вздохнул Джон. «Хорошо, только будьте осторожны, и хватит чужих жен или невест, понятно? — закончил разведчик. «Я не хочу, чтобы вас проткнул шпагой ревнивый муж. Лучше ходите к шлюхам».
— Я не люблю шлюх, — тихо ответил Петя. «И кроме нее, мне никто не нужен».
Джон закатил глаза. «Вот же упрямая у вас семейка. Ладно, счастливо оставаться, Питер.
Как меня найти — вы знаете. В случае чего-то срочного — связь через Джованни, я вам о нем говорил».
Петя угрюмо кивнул, не поднимая глаз. Когда он посмотрел на дверь, гостя уже не было — даже половицы не заскрипели.
Окна виллы дель Поджио, резиденции герцогини Изабеллы Медичи, были открыты в теплую августовскую ночь. Из сада пахло какими-то сладкими цветами — так, что кружилась голова.
Дамы обмахивались вышитыми веерами, похожими на перья невиданных птиц.
— Синьор Пьетро, а правда, что вы убили белого медведя? — глаза дам — голубые, серые, карие, — обратились на него.
— Трех, — лениво сказал Петя, рассматривая свои аккуратно отполированные ногти.
Дамы ахнули — в один голос.
Петя вдруг вспомнил слова покойного Василия: «Потом бабам рассказывать будешь — они тебе сразу дадут».
— А что случилось с вашей рукой? — спросила наиболее смелая, рыжеволосая Леонора ди Толедо, невеста младшего сына герцога Медичи.
— Я отморозил себе пальцы, спасая товарища, и потом отрезал их кинжалом. Сам, — Воронцов посмотрел на дам и понял, что дальше можно и не продолжать — любая из них была готова на все и прямо сейчас.
— Святая Мадонна! — женщины чуть было не упали в обморок. «А вам было больно?»
— Не так больно, синьоры, как покидать вас, — поднял он красивую бровь.
— Но, поскольку боли я предпочитаю удовольствия, — тут некоторые дамы покраснели, — то я решил пока остаться в Италии. Съезжу по делам на юг, а потом вернусь, — Петя улыбнулся.
Леонора даже захлопала в ладоши.
Воронцов бросил взгляд на герцогиню — она так и стояла, разговаривая с кем-то, не поворачиваясь к ним, не обращая на него внимания.
— Проклятый английский коротышка, — прошипел кондотьер Орсини, глядя на Воронцова.
«Франческо-, - обернулся он.
Франческо Медичи, шурин Орсини и наследник тосканского трона, прикрыл темные глаза длинными ресницами. «Опять ревнуешь? — усмехнулся мужчина.
— Что они делают? — Орсини будто нехотя погладил рукоятку кинжала.
— Охотятся, слушают музыку, читают стихи, — Франческо вдруг рассмеялся. «Он любит Петрарку».
Орсини еле слышно выругался. «Одни?».
Шурин усмехнулся. «Синьор Корвино у нас никогда не бывает один — он и шагу не может пройти без того, чтобы его не окружили дамы».
— И моя жена? — кондотьер посмотрел на прямую спину Изабеллы. Каштановые волосы были уложены в сложное переплетение кос, и увиты нитями драгоценных камней.
Франческо пожал плечами. «Он подарил герцогине комнатную собачку, но если ты, Паоло, будешь убивать всех, кто дарит твоей жене лошадей, соколов или еще что-нибудь, то в Тоскане не останется, ни одного мужчины».
— И хорошо бы, — Орсини вдруг раздул ноздри. «Он мне прислал два уха».
— Разных? — вежливо спросил Франческо, любуясь сиянием перстней на своих пальцах.
— Да, — вздохнул Орсини.
— Паоло, — закатил глаза его собеседник. «Твоя жена старше этого Корвино на пять лет — при всем уважении к Изабелле, она для него попросту приличная замужняя дама.
Я бы на твоем месте не волновался, а уж если кому-то и надо беспокоиться, так это моему брату Пьетро, — посмотри, как глядит Леонора на этого англичанина. А твоя жена его и вовсе не замечает».
— Почему же тогда он читает ей стихи и дарит собак? — недоверчиво спросил кондотьер.
— Потому что это Флоренция, Паоло, а не грязная горная деревня. Ты не равняй мою сестру со своими крестьянками из Браччано, которые и паре золотых рады, — жестко сказал Франческо Медичи. «Корвино просто вежливый юноша».
— Который владеет шпагой, будто сам дьявол его учил, — хмуро сказал Орсини.
Шурин пожал плечами. «Да, и он еще играет с твоей женой в шахматы. Она выигрывает, кстати.
— Так что оставь свою ревность и прекращай подсылать к моим гостям наемных убийц — это плохо для торговли».
— Ваша светлость, — услышал Орсини томный голос с английским акцентом. «Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство».
Наглец Корвино смотрел на него, — подняв голову, и кондотьер вдруг подумал, что на самом деле в бою — такие солдаты лучше. Быстрее, умнее и выносливей.
— Вам надо благодарить мою жену, — хмуро сказал Орсини. «Это ее праздник».
— Непременно, — кивнул англичанин. «Мы вчера обедали с Доменико Спини, и он упомянул, что в следующем году вы собираетесь выйти в море — на восток, как я понимаю? — Корвино тонко улыбнулся и добавил: «А то я подписал контракты на поставку тканей — довольно большая сумма, — хотелось бы знать, что с грузом все будет в порядке».
— Будет, будет, — ответил Орсини. «Думаете, вы один торговец, который беспокоится о своей прибыли? Да и помимо вас — Священная Лига не потерпит больше господства турок в Средиземном море».
— Ваша светлость, — искренне сказал Воронцов, — английские католики благодарят Всевышнего и его наместника на земле, святейшего папу Пия, за создание Священной Лиги. Да хранит вас в бою Мадонна и все святые, — он перекрестился.
— Кстати о войне, — Орсини посмотрел на англичанина. «Где это вы так научились владеть шпагой?»
— Там и сям, ваша светлость, — рассмеялся Корвино. «Там и сям. Простите, — он поклонился, «я должен еще засвидетельствовать свое почтение герцогу Франческо».
— Синьор Пьетро! — герцогиня стояла совсем рядом с ним, и пахло от нее — розами. «Я слышала, вы завтра отправляетесь в Геную?»
— Да, ваша светлость, а оттуда — уже на юг. Как раз успею в дороге перечитать весь «Декамерон» синьора Бокаччо, — улыбнулся Воронцов.
— А какая ваша любимая новелла, синьор Пьетро? — Изабелла смотрела на него, и он видел, — снизу, — герцогиня была выше, — золотистые огоньки в ее карих глазах.
— Про Джироламо и Сильвестру, — вздохнул он.
— Боже, как грустно! — Изабелла взмахнула ресницами и прочитала по памяти:
— И вот юноша лег с ней рядом, не касаясь ее, и, собрав в мысли долгую любовь, которую питал к ней, и ее настоящую жестокость, и утраченную надежду, решил, что ему больше не жить: задержав в себе дыхание, не говоря ни слова, сжав кулаки, он умер рядом с нею.
— Вот так же и я, ваша светлость — вдруг сказал Петя, — не думая, не размышляя, просто шагнув с края пропасти вниз.
Он поклонился, и уже было повернулся уходить, как почувствовал — за плечом, — ее дыхание.
— Не надо умирать, синьор Пьетро, — сказала герцогиня, и улыбнулась. «Надо жить».
Она стояла, подняв голову, глядя на блистающие созвездия, как вдруг услышала рядом голос мужа:
— А мне нравится рассказ про то, как синьор Гильельмо накормил распутную жену жареным сердцем ее любовника. Напомнить его тебе, Изабелла?
— Спасибо, Паоло, — так и не отрываясь от наполненного сиянием неба, ответила она: «Я помню».
Франческо Медичи повертел в руках изумительного, нежно-оранжевого цвета, причудливый коралл, и улыбнулся: «Какая интересная вещь, синьор Корвино! Спасибо вам».
— Я подумал, что для вашего кабинета диковин он будет как раз кстати, — Петя обвел глазами Студиоло — кабинет герцога в Палаццо Веккьо. «Надо сказать, ваша светлость, что когда вы закончите расписывать потолок фресками, эта комната станет одной из прекраснейших в Европе».
— Синьор Вазари наблюдает за работами, — вздохнул герцог, — а я не хочу торопить великого человека. А откуда этот прекрасный коралл? — Франческо взял лупу и вгляделся в нежное переплетение веточек.
— Из Южных морей, — ответил Петя, и в который раз, подумал, что хорошо иметь в семье моряка — этих кораллов, да и всего другого интересного, в усадьбе Клюге было предостаточно.
— Синьор Корвино, — взглянул на него герцог. «Вы говорили, что после Генуи отправитесь в Рим?».
— Да, — кивнул Петя. «Мне там надо обсудить кое-какие поставки».
— Я вам дам записку к моему брату, кардиналу Фердинанду Медичи, — Франческо присел к столу. «Он сможет устроить вам аудиенцию с его святейшеством».
— Благодарю вас, — Воронцов поклонился.
— А потом возвращайтесь к нам, — смеясь, добавил Франческо. «А то дамы будут скучать».
Петя вышел на площадь Синьории и, закрыв глаза, улыбнувшись, просто постоял на месте — вдыхая ветер с юга.