Дитя, как всегда, проснулось первым. Оно вдохнуло знакомые запахи — молоко, что-то свежее, что щекотало ноздри, — приятно, и что-то теплое — тоже приятное. Дитя вытащило из пеленок пухлые ручки и, повертев ими у себя перед носом, сказало: «У». Дитя подождало, однако они не подходили. «У!», — смеясь, громче, произнесло дитя.
Оно лежало в привешенной к потолку каюты колыбели из старого паруса. Корабль чуть раскачивался. Дитя, за полгода жизни, не знало ничего, кроме этого постоянного движения, — то бурного, то, как сейчас, спокойного. Оно засунуло палец в рот, и стало его жевать. Там недавно появилось что-то твердое, и ребенку хотелось это, твердое, опробовать.
Лучше всего для этого подходили пальцы большого взрослого — они были жесткие, не такие, как пальцы маленького. У маленького, зато была вкусная еда — много, и дитя, было, подумало, что надо бы ее попросить. Но потом, завороженное игрой солнечных зайчиков на потолке, дитя забыло об этом, и, улыбаясь алым ротиком, опять сказало: «У!» — теперь уже, как думало дитя, совсем громко. Ему хотелось, чтобы кто-то из взрослых это увидел — так было красиво.
Степан зевнул, и осторожно, поцеловав спящую у него на плече жену, поднялся. Эстер пробормотала что-то, и, перевернувшись на бок, уткнула коротко стриженую, кудрявую голову в сгиб смуглой руки. Он не выдержал и еще раз поцеловал пахнущую апельсином шею — сзади.
Дитя увидело взрослого, и, заулыбавшись, протянуло к нему ручки. Он был очень большой, теплый, и пахло от него как раз одновременно — свежим и щекочущим нос.
Ворон оглянулся на спящую жену и сказал, почти шепотом: «А кто моя девочка? Кто моя красавица? Ну, иди сюда!».
Он аккуратно взял Мирьям из колыбели и, нежно устроив ее на руках, посмотрел в хитрые, карие, обрамленные длинными, черными ресницами глаза. Она была вся толстенькая, беленькая, с темными, вьющимися волосами, и пахло от нее — молоком и счастьем.
Дочь уцепилась обеими руками за короткую, с легкой сединой бороду отца и дернула — сильно. «Ну, не шали, — пожурил ее Степан и поднес к открытым ставням. «Видишь, — сказал он, весна, море, какое тихое. Красиво, да?».
Девочка вдохнула прохладный, соленый ветерок с юга и опять улыбнулась. Степан, чуть покачивая ее на руках, посмотрел на еще сероватое, утреннее, спокойное море, и вспомнил, как они шли с Уолтером по берегу залива на Санта-Ане.
— Ну, поздравляю, — Степан похлопал своего бывшего первого помощника по плечу, — теперь и ты у нас стал рыцарем. Сначала я, потом Фрэнсис, а сейчас и до тебя очередь дошла. Но ты не думай, поживешь, дома пару лет, в парламенте посидишь — а потом опять сюда потянет, Уолтер.
— Если бы не ты, Ворон, — Рэли наклонился, и запустил в море плоский камешек, — вряд ли я был жив сейчас, а что уж там про титул говорить. А ты ведь совсем молодым его получил?
— Тридцати лет, — хмыкнул Степан. «Совсем юнцом».
— Может, и ты в Англию? — испытующе посмотрел на него Рэли. «Раз уж ты ушел в отставку.
И в парламент тебя выберут, народ тебя знает, вон — в любую таверну зайди, песни поют о Вороне».
Степан рассмеялся и тоже запустил камешек. «Дальше, чем ты, — он поднял бровь. «Ну, какой из меня член парламента, дорогой мистер Рэли, я там в первый же день за шпагой потянусь, или кулаком все буду решать. Да и к тому же, не хочу я, чтобы мою жену за ее же спиной шлюхой называли».
— Да, — Рэли подумал. «А если я тебе сделаю предложение, от которого ты не сможешь отказаться?».
— И я не отказался, — Степан пощекотал дочь. «Да, вот так, Мирьям — а ты думала, почему тут вокруг океан? Ты же ведь и суши никогда не видела, девчурка моя, вот уж кто истинный моряк — на корабле родилась, прямо тут, в этой каюте».
Тогда, в октябре прошлого года, он сказал Рэли: «Хорошо. Но я не хочу нанимать всякую шваль в Порт-Рояле — собери тех, кто сейчас здесь, в море, пусть спросят на кораблях — кто хочет со мной пойти? Дело долгое, может быть опасным, а много народа мне не надо — человек пятнадцать, не более, да на барк больше и не поместится».
Уолтер посмотрел на спокойно покачивающуюся у причала «Звезду» и осторожно спросил:
«Ты уверен, Стивен? Может быть, лучше все-таки взять большой корабль?».
— Такой барк я буду ждать полгода, пока его приведут сюда из Плимута, — ядовито ответил Ворон. «К тому времени в тех краях может появиться, кто угодно — голландцы, испанцы, португальцы. А я хочу, чтобы новый континент был английским владением. Думаю, Ее Величество тоже».
— И к тому же, — добавил Степан, — я знаю, как «Звезда» ведет себя на воде. Она очень быстроходная, а днище я укреплю, не бойся.
— Ты же понимаешь, — усмехнулся Рэли, — что люди будут драться за честь пойти с тобой в экспедицию, Ворон?
— Значит, возьму лучших людей, — ответил ему Степан и взглянул на дом. «О, Эстер рукой машет. Обед готов, давай подниматься. Ты такой рыбы, как она делает, нигде не попробуешь».
Через два дня Эстер зашла к нему в кабинет, — Степан даже не успел свернуть карту окрестностей пролива Всех Святых, и сделал вид, что она просто так лежит на столе.
— Куда? — ехидно спросила жена, глядя на него снизу вверх.
— Неподалеку, — хмуро ответил Ворон, пытаясь посадить ее на колени. «И ненадолго».
— Не мне ли краем уха послышалось имя «Гийом», когда я убирала со стола, а вы уже курили свои трубки у камина? — не давшись ему, спросила Эстер. «Потому что я знаю только одного Гийома, и знаю, о чем он писал в своем дневнике — ты мне сам рассказывал, Ворон».
— Ты запомнила? — удивился он.
— Хороша бы я была жена, если бы не запоминала то, что мне говорит муж, — сварливо ответила девушка. «Ледяной Континент открыть хочешь?».
— Если получится, — вздохнув, ответил Степан.
— Ну, правильно, — жена вдруг улыбнулась, — ты же из тех, кто всегда идет дальше, чем другие, Ворон».
Он даже покраснел.
— А ведь я не хотел твою маму брать сюда, — пожаловался Степан дочери. «Но не нашелся еще тот человек, чтобы ее переупрямил, красавица моя. Ты, как вырастешь, такая же будешь, да? — он поцеловал девочку в теплый лобик, и та сказала «У!».
— Угу, — Степан потерся носом о щечку девочки.
— Что ж ты раньше не говорила? — он погладил по животу жену, что сидела у него на коленях, и слушала про зимние ветра в проливе Всех Святых. «Шестой месяц уже, а ты молчишь. А я и не замечаю».
— Ну, — Эстер замялась, — ты же знаешь, что у меня раньше было. Я боялась — вдруг что случится.
— Ничего не случится, — твердо, уверенно ответил ей муж и зарылся в ее мягкие кудри. «Все будет хорошо, любовь моя».
— Надо будет волосы остричь, — небрежно сказала жена, — ну, перед экспедицией.
— Даже и не думай, — Степан похолодел.
Конечно, Эстер была на борту, когда «Звезда» отплыла от Санта-Аны — со своими инструментами, за которыми она ездила в Порт-Рояль, со снадобьями и травами, аккуратно разложенными по рундукам, что стояли в лазарете.
— А что, — рассудительно сказала она тем вечером, уже в постели, — оставлять меня тут нельзя, приедет акушерка из Порт-Рояля, и сразу слухи пойдут, а если отправлять в Англию — тоже опасно, мало ли, на испанцев нарвемся. Так что у тебя нет другого выхода, Ворон.
— А как же? — он обнял жену и сомкнул руки у нее на животе.
— Я в Лиме два десятка родов приняла, — рассмеялась она. «Ты справишься, Ворон».
Он и вправду справился — где-то в открытом море, когда «Звезда» миновала Рио-де-Жанейро.
— И вовсе было нетрудно, — сказал он дочке. «Я и в следующем году могу это повторить».
— У! — ответила Мирьям, все еще глядя на море.
— Братика хочешь, или сестричку? — поинтересовался Ворон.
— Сначала пусть эта поест, — раздался сонный голос Эстер. «Неси сюда нашу обжору».
Он пристроился рядом с женой, благоговейно наблюдая за тем, как сосет дочь. Эстер внезапно потянулась и поцеловала его в губы — долго и глубоко.
— Мне вахту стоять сейчас, — сердито проговорил Степан.
— Ну, вот отстоишь, и приходи, — жена прижалась щекой к его плечу. «Это так, обещание на будущее, Ворон».
— А ну, еще раз пообещай, — попросил он и прислушался — кто-то сбегал вниз по трапу.
— Капитан, — раздался из-за двери голос первого помощника, мистера Фарли, который ходил с Фрэнсисом Дрейком в кругосветку. «Парус по левому борту».
— Иду, — он быстро натянул рубашку, взял шпагу, и поцеловал своих девочек, — большую, и маленькую, — Скоро буду», — сказал Ворон и вышел, коснувшись на ходу прибитой к двери, на удачу, подковы.
Он дрейфует, — сказал Степан, вглядываясь в корабль. «И вообще, — не нравится мне, как он выглядит. Мистер Фарли, — обернулся Ворон к помощнику, — прибавьте парусов и пусть готовят абордажные крюки».
— Капитан, — тихо сказал Фарли, — уж больно на призрак похож. Может, ну его, не стоит, пусть плывет, куда глаза глядят?
— Ну что за суеверия, мистер Фарли, — поморщился Ворон. «К тому же, — он прищурился, — это испанец, посмотрите на штандарты».
Красно-желтый, потрепанный, выцветший флаг, свисавший на корме, едва колыхался под легким ветерком.
«Святой Фома», — Ворон прочел почти неразличимые буквы и процедил сквозь зубы:
«Старый знакомец».
— Далеко же его занесло, — присвистнул Фарли.
— Я думаю, — Степан еще раз посмотрел на испанца, — он шел из Картахены на западное побережье Африки, за рабами. Если бы шел из Веракруса — сюда бы его не забросило, там островов много по дороге, приткнулся бы где-нибудь. И, — хищно улыбнулся Ворон, — значит, он везет золото».
— Вряд ли, — второй помощник, мистер Грендал, покачал головой. «Безделушки — бусы какие-нибудь, ткани, порох. Местные царьки сами золотом обвешаны с ног до головы, а бриллиантами там, в Анголе, дети играют — я сам видел».
— Ну конечно, — холодно ответил капитан, — вы у нас дока в работорговле, мистер Грендал, куда мне с вами тягаться — я этим никогда руки не пачкал. Но золото у него все равно есть — потому что, если у «Святого Фомы» остался прежний капитан, то он без золота никуда не отправляется — осторожный человек. Все, давайте крюки, мы уже рядом, — Ворон посмотрел на испанца и пробормотал: «Удивительно, как он еще не затонул».
Палуба была перекошена, и ступать по рассохшимся доскам приходилось с большой осторожностью.
— Пушки снимать, капитан? — крикнул Грендал.
— Да нам их и ставить некуда, — хмыкнул Степан. «Проверьте пороховой погреб и арсенал.
Если они не ушли под воду, то переносите оттуда все на «Звезду» — оно нам пригодится».
— Интересно, где он получил такую пробоину? — Фарли перегнулся через борт «Святого Фомы» и указал на дыру в обшивке. «На ядро непохоже. Если бы она была, ниже ватерлинии — не стояли бы мы сейчас тут».
— Это айсберг, — коротко сказал Степан. «Видно, ночью дело было, днем бы они его заметили.
Я видел такие повреждения, еще, когда ходил на первом своем корабле».
— Какие айсберги в Южной Атлантике? — удивленно спросил Фарли. «Пока они сюда доплывут из Гренландии, они успеют растаять».
— Простые айсберги, изо льда, — ехидно ответил капитан. «Вон оттуда, — Ворон указал на юг, и велел второму помощнику: «И трюмы у него проверьте, все припасы тащите к нам».
— Да уж, какие припасы, — тихо проговорил Фарли. «Смотрите, капитан».
У румпеля лежала какая-то груда тряпья. Степан пошевелил ее ногой, и увидел труп — истощенный, с исклеванным чайками лицом.
— Внизу, то же самое, — Грендал, наклонившись, взглянул в темные глубины корабля. «Нет смысла туда идти, капитан».
— Шлюпок-то и нет, — медленно сказал Степан, оглядывая «Святого Фому». «Ни одной. А есть смысл, или нет, мистер Грендал, — это решаю я, и никто другой. Берите фонарь со «Звезды», пойдем».
На трапе пахло смертью. Трюмы были пусты, только в одном лежали тюки тканей, и коробки с безделушками.
— Порох в порядке, — доложил Фарли. «И арсенал тоже, только вот, — он замялся и прошептал что-то капитану на ухо».
— А вы громче скажите, мистер Фарли, — ядовито велел Степан. «Тут все свои, зачем стесняться. Я и так вижу, — он указал в угол трюма, где лежала кучка высохших костей, — что они и крыс уже съели».
— Пойдемте, — сглотнув, ответил Фарли, — посмотрим.
Степан, пригнувшись, шагнул в низкую дверь камбуза. «Да, — сказал Ворон, оглядывая стол, — ну вы там, — он указал вверх, — господа, об этом не болтайте, незачем людей пугать».
Он оглянулся, и велел: «Парус какой-нибудь принесите, из кладовой. И начинайте трупы на палубу вытаскивать, все же надо их похоронить, как положено».
Ворон расстелил на полу холщовое полотнище, и, наклонив стол, осторожно сбросил на него человеческие останки — разделанные пилой.
Завязав парус, он передал сверток Фарли и сказал: «Идите наверх, у меня тут еще одно дело есть».
Капитанская каюта была закрыта на висячий замок. Дверь была забита широкими досками — крест-накрест.
— Вон, оно, значит, как, — Степан оценивающе посмотрел на доски и велел: «Несите ломик, мистер Грендал».
Замок соскочил с петель, доски затрещали, и Ворон, распахнув дверь, шагнул в каюту.
— Ну-ну, — он огляделся вокруг, и, взломав железный шкап, достал оттуда мешки с золотом:
«Говорил же я вам, мистер Грендал, капитан «Святого Фомы» — человек осторожный, без денег на борту не плавает. И хороших денег, — добавил Ворон, взвешивая на руке мешок.
— Берите судовой журнал и пойдем, — распорядился капитан, — больше здесь делать нечего.
— Сэр Стивен, — вдруг, медленно, побелевшими губами, сказал Грендал, — смотрите.
Кучка одеял на высокой, узкой кровати чуть зашевелилась, и оттуда выползла рука — иссохшая, с обгрызенным до кости, гноящимся большим пальцем.
Степан наклонился над кроватью, и осторожно откинул одеяла. Лицо человека больше напоминало череп, длинные, золотистые волосы кишели вшами, на бороде видны были следы крови.
— Здравствуйте, сеньор Вискайно, — ласково сказал Степан. «Видите, как мы встретились — вы за мной в Карибском море охотились, да не поймали. А тут я вас сам нашел».
— День…, - прошептал человек по-испански. «Какой день…»
— Седьмое сентября, — тихо ответил Ворон.
— Третьего июня…, там, — человек махнул рукой в сторону стола и потерял сознание.
— Капитан, он же не выживет, — сказал Грендал, когда они выносили испанца из каюты.
«Оставили бы его, как есть».
— Вот когда умрет, мистер Грендал, — тогда и похороним, — резко ответил Ворон. «А пока — он жив».
Эстер обернулась от своего дневника и сказала: «Открыто!». Дочка спокойно спала на одной из кроватей в лазарете, пахло травами и немного — апельсиновым цветом.
— Заносите, — махнул рукой Ворон. «Это с того корабля, — сказал он жене. «Капитан, Себастьян Вискайно, единственный, кто выжил».
— Сколько он голодал? — спросила женщина, рассматривая остатки большого пальца.
— Я посмотрел судовой журнал, — Степан помедлил, — в начале июня они наскочили на айсберг, а в начале июля поднялся бунт, и его замуровали в каюте — умирать».
— Два месяца с небольшим, — Эстер посмотрела в истощенное лицо. «Хорошо, что была зима — гангрена замедлилась. Я не буду сейчас ампутировать — он просто умрет под ножом.
Откормлю его немного, и тогда уже сделаю операцию».
— И унеси Мирьям в нашу каюту, — попросила она мужа, вынимая ножницы и тряпки. «Я сейчас буду его мыть, и брить — не хочу, чтобы она вшей заполучила».
Степан осторожно взял дочку на руки — она только зевнула, — и, нагнувшись, поцеловал жену в смуглую щеку.
Та, улыбнувшись, потерлась головой об его руку, и спросила: «А что там еще интересного, в судовом журнале?».
— Много чего, — загадочно сказал Ворон и вышел.
В маленькой каюте первого помощника было накурено так, что дым плавал в воздухе слоями.
— Это совершенно точно был айсберг, — Степан читал судовой журнал вслух, на ходу переводя с испанского. «Вечером второго июня они заметили в отдалении какую-то блестящую полоску, но приняли ее за мираж. А ночью вахтенный услышал треск ломающейся обшивки.
Было это, — Ворон прищурился, — под сорока пятью градусами южной широты».
— Мы сейчас под сорока тремя, — заметил Фарли, выбивая трубку. «Ну, с утра были, во всяком случае».
— Значит, нам надо идти дальше. Этот айсберг приплыл именно оттуда, — Степан развернул свою тетрадь. «Вот, смотрите. Это я перечертил из дневника покойного Гийома. Он считал, что под шестьюдесятью градусами южной широты мы увидим берега Ледяного Континента».
Грендал потянулся за пером и быстро подсчитал. «Если верить Гийому, то оттуда всего триста пятьдесят миль до того места, что вы видели в вашей кругосветке, мистер Фарли. Ну, когда ваши корабли унесло штормом на юг, в открытую воду».
— Пятьдесят пять градусов южной широты, да, — тихо сказал Фарли. «Конец земли».
— Ну, как видим, далеко не конец, — пробормотал Степан, смотря на карту. «Нам осталось больше, тысячи миль, джентльмены, пора за дело».
— Все равно не верю, — упрямо сказал Грендал. «Не бывает континентов, покрытых льдом.
Острова — да, не спорю, но не огромная масса земли».
— Мистер Грендал, — капитан погрыз перо и рассмеялся, — кто из европейцев первым обогнул Африку и вошел в Индийский океан?
— Бартоломеу Диаш, — пожал плечами второй помощник.
— А вы же много плавали в тех водах, мистер Грендал, — ласково проговорил Степан. «Если вы хотите спуститься на юг, к мысу Доброй Надежды, вы пойдете вдоль побережья Анголы, или, как Диаш, — отклонитесь западней, в открытое море?
— Западней, конечно, — удивленно ответил Грендал. «Вдоль побережья там мощное течение, как раз с юга на север, бесполезно с ним бороться».
— А ведь оно холодное, да? — почти нежно поинтересовался Ворон.
Грендал покраснел.
— Ну вот, — капитан поднялся. «Вы подумайте, мистер Грендал, — откуда бы там взяться сильному, холодному течению, что идет с юга?».
— С погодой нам пока везет, — Фарли высунул голову в открытые ставни. «Тем более, сейчас начало весны, летом тут обычно все же тише, чем зимой».
— Да, — Степан приостановился на пороге каюты. «Вы правы, мистер Фарли. Однако меня беспокоит то, что летом, как вы сами знаете, начинают таять льды».
— Это на севере, — отмахнулся Фарли.
— Думаю, здесь тоже, — тихо ответил Ворон и велел: «Поворачиваем на юг, господа».
— Он видел сушу, вот, смотри, — Степан удобнее устроил судовой журнал Вискайно на коленях, и показал жене на четкие строки.
«Двадцать четвертое мая, — прочла Эстер. «Вахтенный заметил на юго-западе что-то темное, может быть, это были вершины гор Ледяного Континента».
— А в ту же ночь начался шторм, их отнесло на север, и третьего июня они наскочили на айсберг, — Ворон задумался.
— Нет, это был не континент — слишком далеко к северу. Острова? Но никто и никогда тут не встречал островов, севернее — под тридцать седьмой широтой, да, португалец, капитан Тристан да Кунья, видел там какие-то скалы, еще восемьдесят лет назад, но не высадился — была буря. А более ничего тут нет, — он обнял жену.
— Значит, есть, — тихо сказала она, читая дальше.
Степан захлопнул журнал. «Все, хватит, это не для твоих глаз».
— Меня жгли на костре, — ядовито ответила Эстер, — уж как-нибудь перенесу записи о бунте.
— Если бы не пробоина, — усмехнулся Степан, — они бы и не взбунтовались. Их в двух местах ударило — ту дыру, что под ватерлинией, они, оказывается, заделали, но корабль стал крениться на бок, хотя воду из трюма они откачали. Стало понятно, что до Африки они вряд ли доберутся, люди стали драться из-за шлюпок, в общем, ясно, — капитан махнул рукой.
— Дай мне Мирьям, — попросила Эстер, услышав легкое, недовольное кряхтение проснувшейся дочери.
Как только ее приложили к груди, девочка опять задремала.
— А почему так тихо? — вдруг спросила Эстер. «Третий день и волн почти нет».
— Так бывает весной, — Степан зевнул и поцеловал жену в смуглое, приоткрытое вырезом рубашки плечо. «Тут не всегда штормит. Как твой пациент?».
— Кок два раза вываривает солонину, и приносит мне бульон с камбуза. Сейчас дня три подержу на нем капитана, а потом можно будет сухари добавлять. Ну а после этого — ампутировать. Но говорить с ним пока нельзя, он еще очень слаб, — Эстер положила Мирьям в колыбель, и вернувшись на кровать, прижалась к мужу спиной.
— Кто-то обещал поцелуй, — напомнил ей Степан. «И вообще, — большая рука мужа поползла к подолу рубашки, — на тебе слишком много надето, дорогая моя. Пора это исправить».
Потом она свернулась в клубочек, и, приникнув щекой к его ладони, сказала: «Люблю тебя, Ворон».
Степан, погладив ее по голове, шепнул: «Спи, радость моя», и, услышав легкое, спокойное дыхание, чуть подождав, оделся и вышел на палубу.
— Капитан, — вахтенный выпрямился у румпеля.
— Все хорошо, — рассеянно сказал Степан, и, закурив трубку, посмотрел на играющие в бесконечном, черном небе созвездия. Крест Центавра висел прямо над мачтами корабля.
«Тепло, — подумал он. «Очень тепло для сентября. И так спокойно — будто в гавани Плимута».
Вдали, над морем, висело голубое, призрачное сияние. «Звезда» шла прямо туда, и вахтенный испуганно спросил: «Что это, сэр Стивен?»
— Ночесветки, — зевнул Ворон, и, подумав: «Что-то они слишком далеко к югу приплыли, обычно в таких холодных водах их не встретишь», — пошел вниз.
Капитан открыл глаза и чуть застонал.
— Тихо, — послышался мягкий голос. Юноша, — невысокий, легкий, с кудрявыми волосами, — наклонился к изголовью кровати. «Я вам дал опиума, сейчас я вас покормлю, и спите спокойно. Вы в безопасности».
Молодой человек говорил по-испански, и Вискайно облегченно вздохнул. «Почему опиума?», — нахмурился он, и только сейчас почувствовал тупую боль в левой кисти. Она была искусно забинтована.
— Ничего страшного, — улыбнулся юноша. «У вас была, — он чуть помедлил, — травма большого пальца, начиналась гангрена. Пришлось его отнять, но вы не волнуйтесь — рана чистая, заживает хорошо. Давайте, поедим».
Юноша потянулся за чашкой бульона с размоченными в нем сухарями. «Вот так, — ласково сказал он потом, — а теперь вина. И спите, сеньор Вискайно».
— Корабль, — прошептал Себастьян. «Где мы?».
— Вас подобрали под сорок третьим градусом южной широты, — ответил врач, наливая вина в оловянную кружку. «Вы единственный выживший со «Святого Фомы», капитан. Мне очень жаль, — юноша помог ему присесть, и велел: «Открывайте рот».
— Херес, — улыбнулся Вискайно. «Спасибо, сеньор, теперь я вижу, что я у своих».
— Отдыхайте, — мягко сказал хирург, укрывая его одеялом. Он вдруг прислушался к чему-то и пробормотал: «Я скоро вернусь».
Вискайно обвел глазами лазарет — было удивительно чисто, и чуть-чуть пахло сушеными травами. «На военный корабль не похоже, уж больно маленькая каюта, — подумал он.
«Наверное, нас все же отнесло на запад, такие небольшие корабли не рискуют отдаляться от прибрежных вод». Капитан вспомнил карту Южной Америки. «Если это так, то мы рядом с тем городом, что недавно основал Хуан де Гарай, как его там — Сантиссима Тринидад, что ли? Значит, дома».
Из-за переборки донесся какой-то шум.
— Ребенок плачет, — подумал капитан, сквозь сон. «Да нет, это все опиум — откуда на корабле может быть ребенок?»
— Не нравится мне этот штиль, — Ворон посмотрел на юг. «Раньше хоть какой-то ветер был, а сейчас — третий день тишь да гладь».
Фарли взглянул на синий, еле колыхающийся простор океана, и неожиданно сказал: «Я велел всем ночным вахтенным особо следить за айсбергами, хотя, как вы говорили, капитан, это не очень помогает».
— Да, — Степан потянулся за бронзовой астролябией. «Тут дело в том, мистер Фарли, что большая часть айсберга скрыта под водой, и ее не увидит даже самый зоркий моряк».
— Это работы Хартманна? — восхищенно спросил Фарли. «Какая красивая!»
— Да, — Ворон стал измерять высоту солнца. «Она мне по наследству досталась, от моего первого капитана, Якоба Йохансена, с «Клариссы». Он меня морскому делу учил. Я ведь поздно матросом стал, мистер Фарли, в восемнадцать лет».
— Я думал, вы, как мисс Мирьям, на корабле родились, — улыбнулся Фарли. «И мальчики ваши, я слышал, в шесть лет уже на камбузе помогали. Как они?».
— Они хорошо, — нежно улыбнулся Ворон. «Года через три уже можно будет к кому-нибудь помощниками отправлять, — он прервался и потянулся за пером. «А я вот засиделся на суше, да, мистер Фарли, так уж получилось. Ну да возместил потом».
— Ну, что, — Степан захлопнул корабельный журнал. «Сорок восьмой градус южной широты, мистер Фарли. Еще больше семисот миль. Давайте-ка лаг кинем».
Когда веревку с узлами вытащили, Фарли хмыкнул: «Смотрите-ка, вода не холодная, странно для этих мест».
— Я ночесветок видел, — отозвался Степан, — они обычно ниже тропиков не спускаются. Ну вот, пять миль в час, еле тащимся, с таким-то ветром. Помните, как мы сюда шли — летели ведь просто, как бы ни двадцать миль в час было».
— Может быть, мы попали в полосу сильного встречного течения? — нахмурился Фарли.
«Хотя, если месье Гийом был прав насчет Ледяного Континента, то теплому течению здесь взяться неоткуда».
— Да нет, отчего же, — пробормотал Степан, — вполне возможно». Он оглядел горизонт и тихо сказал: «Уже третий день, ни одной птицы, даже на мачтах нет. Принесите-ка диплот, мистер Фарли, или давайте вместе — он тяжелый».
Гиря ушла в воду — мгновенно. «Вот сейчас как раз хорошо, что мы медленно идем, — заметил Степан, стоя на русленях, вытравливая линь, следя за тем, когда гиря коснется морского дна. «Шли бы быстро — пришлось бы паруса убавлять, чтобы сделать измерение».
Он поднял бровь и усмехнулся. «Так я и думал, мистер Фарли».
— Триста двадцать футов, — Фарли свернул веревку диплота. «Это банка, что ли?».
— Банка, — пробормотал Степан. «Та, с которой хочется быстрее уйти. Давайте-ка возьмем немного западнее, мистер Фарли, не нравится мне это теплое течение».
— Если ветра не будет, то мы далеко не сдвинемся, — предупредил помощник.
— Знаю, — мрачно ответил Ворон, и легко подхватив сорокафунтовый диплот, отправился вниз.
Юноша вошел в лазарет, держа на руках спящего младенца, и сказал: «С вами хочет поговорить наш капитан, сеньор Вискайно. Как вы себя чувствуете?».
— Отлично, — Себастьян улыбнулся. «Мне уже значительно лучше, доктор».
В раскрытые ставни каюты вливался свежий, соленый воздух. Корабль чуть покачивался и Вискайно понял, что они стоят на якоре. «Значит, совсем недалеко от земли, — решил он, и спросил врача: «А чье это прелестное дитя?».
— Моя дочь, — ласково сказал хирург. «Ей полгода уже».
— И мать ее здесь, на корабле? — поинтересовался Вискайно.
— Конечно, — вишневые губы юноши чуть улыбнулись. Девочка зевнула, и отец сказал: «Ну, пойдем на палубу, счастье мое, не будем мешать».
— Ты ему не сказала? — Степан подхватил дочь на руки и та, улыбаясь, захлопала пухлыми ладошками.
— На вот, погрызи, — усмехнулся Ворон, протягивая Мирьям галету. Та сразу вцепилась в нее и стала обсасывать, чмокая ротиком.
— Месяца через два начну ей мясо давать, — Эстер перегнулась через борт и посмотрела на прозрачную воду. «Конечно, хотелось бы свежее, а не солонину, ну уж ладно. А Вискайно — нет, конечно, ничего не сказала. Объяснила, что у него была травма, вот и все. Он меня за мужчину принял, — Эстер рассмеялась.
— Ну конечно, — понизив голос, отозвался Степан, — я-то думал, ты хоть когда кормить начнешь, — тут, — он кивнул на ее грудь, — хоть что-то появится. Непонятно, откуда все это молоко берется.
— Если бы ты, хоть немного знал анатомию, — начала жена, но Ворон обнял ее за тонкую талию и шепнул: «Ту анатомию, которая мне нужна, моя радость, я знаю прекрасно. Каждую ночь ее повторяю, как уж тут забыть».
Эстер чуть покраснела, и спросила: «А какая тут глубина?».
— Восемьдесят футов, не поверишь, — улыбнулся Ворон. «Рыбы вокруг тьма-тьмущая, кок обещал сделать ее по-индийски, как ты любишь, специи у него есть».
— Так что, это начало континента? — спросила Эстер, забирая у мужа задремавшего ребенка. — Ты же мне говорил, что прибрежные воды обычно мельче.
— Нет, рановато, — Ворон вгляделся в горизонт. «Это просто отмель, хотя непонятно, откуда она здесь появилась. Как только появится мало-мальски приличный ветер, мы сразу же снимемся с якоря — незачем тут торчать. Ладно, — он поцеловал жену, — пойду к нашему гостю.
— Здравствуйте, сеньор Себастьян, — раздался над ним красивый, низкий голос.
— Кастилец, — подумал Вискайно, и открыл глаза.
Высокий, мощный мужчина стоял, прислонившись к косяку двери, смешливо глядя на капитана. У него было смуглое, хищное, лицо, тонкие губы чуть улыбались, каштановые волосы, выгоревшие на концах до темного золота, были чуть побиты сединой. Один глаз был закрыт черной кожаной повязкой, а второй — глубокой лазури, — смотрел прямо на Вискайно.
Незнакомец погладил короткую, ухоженную бородку и шагнул в лазарет. Пахло от него чем-то теплым и пряным, рубашка была — небесной белизны, а камзол — лучшей испанской кожи.
— Где я, сеньор? — спросил Вискайно.
— На моем барке, — мужчина присел на соседнюю кровать. «Называется — «Звезда».
— А куда вы идете? — Себастьян чуть приподнялся.
— Я не иду, — незнакомец рассмеялся. «Я, — он щелкнул длинными пальцами, — прогуливаюсь, сеньор Вискайно. Для собственного удовольствия».
Вискайно вдруг вспомнил описание, которое знали назубок все испанские капитаны, плававшие в Новом Свете, и побледнел.
— Правильно, — ласково сказал мужчина. «Вижу, узнали. Можете называть меня сеньор Куэрво».
— Вы меня убьете? — спросил Себастьян.
— Я не убиваю гостей, — мужчина откинулся к переборке и сцепил пальцы. «Тем более раненых. Как только мы окажемся в виду берегов, принадлежащих его величеству королю Филиппу, я дам вам шлюпку с провизией, водой и оружием, и спущу на воду. Плывите, куда вам угодно. А пока — я вас кормлю и лечу, и так будет дальше».
— Что со мной, было? — спросил Вискайно. «Ваш хирург сказал, что мне пришлось отнять палец».
— Он был раздавлен, — безразлично сказал Куэрво, рассматривая игру морской воды за бортом. «Ну, и вы были, конечно, истощены. Но у меня хороший врач, не бойтесь».
— Очень искусный, — согласился Вискайно. «Вы, — он помедлил, — читали мой судовой журнал?
Те вершины, которые видел мой вахтенный, в мае, они, должно быть, сейчас уже далеко отсюда. Мы ведь у берегов Южной Америки, не так ли?».
Куэрво сказал: «Выздоравливайте, — и поднялся.
— Если бы вы попали ко мне в руки, я бы вас вздернул на рее, невзирая на ваше состояние, — задумчиво проговорил испанец.
— У нас разные представления о чести, сеньор Вискайно, — сухо ответил Ворон, и, чуть поклонившись, вышел.
Степан потянулся и зажег свечу в фонаре, что висел на переборке. Девочки даже не проснулись, — Эстер только поближе прижала к себе дочку, — она кормила в постели, и обе задремали.
Ворон оделся и сел за стол. «Черт, ну когда же будет ветер», — подумал он, глядя на лунную дорожку, что виднелась на воде. «Рыбы тут столько, что хоть руками ее лови — странно это.
Грендал говорит, матросы шепчутся, что это, мол, все из-за «Святого Фомы», мол, не надо было его трогать. И вон, — капитан прислушался и усмехнулся, — вахтенный свистит, ветер вызывает. Хотя, — он зевнул, — еще Йохансен, помню, говорил, что, если ребенок на корабле родился, то это отличная примета, к счастью. Все будет хорошо».
Ворон вдруг похолодел. «Господи, конечно. О чем я только думал, какой дурак я был.
Йохансен же мне рассказывал про такие банки. Никакая это не банка. Надо немедленно сниматься с якоря».
Он взбежал вверх по трапу и спокойно сказал Грендалу, стоявшему вахту: «Уходим отсюда.
И разбудите мистера Фарли, я тут останусь».
— Что случилось? — в лунном свете серые глаза Грендала казались серебряными. Степан, молча, стал поднимать якорь. «Идите, мистер Грендал, — сухо сказал капитан, — выполняйте распоряжение».
— Будите всех и спускайте на воду шлюпки, — велел Ворон, когда Фарли появился на палубе.
«Нам надо отойти отсюда, как можно дальше, придется на веслах, сами видите — ветра нет.
Провизия и вода уже подготовлены, вы, мистер Фарли, садитесь в шлюпку с испанцем и моей семьей, возьмите еще двоих-троих матросов. Вы, мистер Грендал — с остальными».
— Что это? — спросил Фарли, указывая на чуть вспучившуюся поверхность воды. «Что это, капитан?».
— Делайте, что приказано, — велел Ворон и коснулся якоря — он был горячим. «Идите сюда, — подозвал он помощников, — потрогайте.
— Да что это там, внизу? — прошептал Грендал.
— Мы бросили якорь на склоне подводного вулкана, и, — Ворон посмотрел на пузырящуюся вокруг «Звезды» воду, — в любой момент может начаться извержение. Я пущу ее в дрейф, будем надеяться, что все-таки появится хоть какой-то ветер, — он внезапно, нежно погладил обшивку борта.
— А нам надо быстро убираться отсюда, иначе мы взлетим на воздух. Потом, — он помедлил, — потом пришвартуемся обратно к «Звезде». Все, хватит болтать, начинайте работать, — велел Степан и чуть слышно пробормотал: «Пришвартуемся, если от нее что-то останется».
Он помедлил, глядя на спущенные шлюпки, и крикнул: «Все в порядке?». «Да!», — донесся до него голос Фарли. Ворон внезапно понял, что никогда еще не бросал свой корабль. «Прости, девочка, — шепнул он, и стал быстро спускаться по веревочному трапу.
— Я сам сяду на весла, — сказал он первому помощнику. «Ворон, — Эстер, закутанная в темный плащ, отодвинула капюшон и посмотрела на него большими, черными, как ночь глазами.
Дочка спокойно спала в холщовой перевязи у нее на груди.
— Все будет хорошо, — нарочито спокойно сказал Степан, работая веслами. «Прогуляемся и на рассвете пришвартуемся обратно. Не волнуйся, радость моя».
Вискайно вдруг изумленно вгляделся в Эстер и проговорил: «Вы женщина?».
— Да уж не мужчина, — сердито пробормотала та, не отрывая взгляда от стройного силуэта медленно дрейфующей «Звезды».
Степан зевнул и чуть приподнялся с днища шлюпки.
— Ну, на пару миль мы отошли, — сказал Фарли, что стоял вахту. «Вон и Грендал с ребятами.
Может, будем возвращаться, капитан?».
— Нет, — Ворон зачерпнул воды за бортом, — она была теплой, — и умылся. Все вокруг еще спали. Робкий, розоватый рассвет поднимался над тусклой, серой поверхностью моря.
«Рано еще, мистер Фарли, «Звезда» слишком близко к вулкану. Как и мистер Грендал, впрочем, — Степан выпрямился и замахал рукой: «Уходите оттуда!».
— Капитан, — раздался тихий, медленный голос Фарли. «Смотрите».
Поверхность океана вспучилась, и взлетевший на восемьсот футов в небо фонтан воды и дыма поднял вместе с собой шлюпку Грендала. В воду полетели куски лавы и камней, и Степан закрыл собой жену и дочь.
Мирьям проснулась и заплакала. «Сейчас, детка, — прошептала Эстер и дала дочери грудь.
«Ворон, что там? — спросила она снизу.
Степан повернул голову и увидел, как почти двадцатифутовая волна переворачивает «Звезду» вверх килем. Выброшенная вулканом лава заколотила по днищу, доски стали трескаться, и барк начал медленно погружаться в море.
— Там, — Степан откашлялся, и встал, — неприятность.
Когда волна дошла до них, она была уже шести футов и шлюпку только чуть качнуло.
— Подбирайте все, — распорядился Степан. «Нам сейчас любой кусок дерева пригодится. И провизию тоже, если что-то выплывет».
Когда море утихло, они выловили того, кто выжил со второй шлюпки. У Грендала была разбита голова, и Эстер, увидев его ожоги, тихо сказала мужу: «Я, конечно, взяла с собой снадобья, но…
— Посмотрим, — сжав зубы, ответил Ворон и велел: «Мистер Фарли, давайте проверим, сколько у нас припасов. И согните кто-нибудь гвоздь, — не вся же рыба издохла, хоть какая-нибудь должна была тут остаться».
— Капитан, где мы? — Вискайно вгляделся в поверхность океана. «Смотрите, может быть, нам высадиться на этой скале?».
Ворон усмехнулся. «Эта скала еще дымится, сеньор Вискайно, и дня через два уйдет обратно под воду. Нам нужен ветер, — Степан посмотрел на бессильно обвисший парус и подавил в себе желание выругаться.
— И все же, где мы? Где берега? — испанец оглянулся вокруг.
— Берега, — Степан на мгновение закрыл глаза, — вас какие берега интересуют, сеньор?
Африка отсюда в трех тысячах миль — примерно, Южная Америка — в тысяче, или около того.
Ну а до юга, — он чуть улыбнулся, — ближе, миль семьсот. Наверное, — добавил Ворон. «Там, впрочем, еще никто не был».
Он наклонился, и поцеловал жену, вдохнув запах молока. «Все будет хорошо, — повторил Ворон. «Мы выберемся».
— Он умирает, — сказала Эстер, разбудив мужа. Степан протер глаза и хрипло спросил: «Как ветер, мистер Фарли?».
— Никакого ветра, — пробормотал помощник, склонившийся над бортом шлюпки. «И рыба вся ушла, со вчерашнего дня ни одной, ни поймали».
— Это все из-за него, — злобно сказал один из матросов, показывая на Вискайно, что сидел в отдалении от всех, на корме. «Его корабль был проклят Господом, и он сам — тоже!
Выбросить его в море, и все тут. Еще тратить наши припасы на какую-то католическую собаку, мало они нас топят и вешают, что ли!».
Степан поднялся, и плеснув в лицо забортной — холодной, свежей, тихой водой, спросил:
«Как Мирьям?».
Жена посмотрела на спящую в перевязи дочь и ничего не ответила. Степан, вздохнув, коснулся губами лба девочки, и сказал:
— Ничего. Если будет ветер, то мы дойдем до той земли, что видели с корабля сеньора Вискайно. Там наверняка найдутся источники. И, — он повернулся к матросам, — на моем корабле никто никого не будет выбрасывать за борт. Первый, кто хоть заговорит о бунте, сразу получит пулю в лоб. Пистолет у меня в исправности».
Он встал на колени и прошептал: «Мистер Грендал, вы, может быть, хотите передать что-то жене, детям?».
— У меня нет, — обожженные, распухшие губы человека еле шевелились. «Только мать, миссис Маргарет Грендал, в Плимуте, на Бедфорд-стрит, собственный дом. Рядом с церковью святого Андрея».
— Я знаю, — ласково сказал Ворон и взял его за руку. «Я все сделаю, мистер Грендал, будьте уверены».
— Спасибо, — тот устало закрыл глаза, и Степан, слыша свой голос, вдруг подумал: «Господи, сколько же раз мне еще это говорить, сколько?».
— Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, — Ворон перекрестился и сказал: «Упокой Господи, душу раба Твоего, Томаса Грендала, и даруй ему обитель под сенью присутствия Твоего».
— Аминь, — отозвались матросы, и Вискайно, чуть помедлив, тоже проговорил: «Аминь».
— Мистер Фарли, — Ворон тронул первого помощника за плечо, — помогите мне, пожалуйста.
Мы, к сожалению, не можем тратить паруса, так что придется…, - капитан не закончил.
Услышав плеск за кормой, Эстер обессилено опустилась на дно шлюпки и подумала, — ненавидя себя за это, — что с завтрашнего дня еды и воды они будут получать больше, — доля Грендала будет распределена между остальными.
Женщина чуть покачала дочь, — Мирьям, не отрываясь, висела на груди, и, почувствовав, как обнимает их муж, спросила: «Сколько осталось воды?».
— Бочонок, — Степан помедлил. «Что с молоком?».
Эстер усмехнулась, и, на мгновение, вынув сосок изо рта дочери, показала его Степану.
Он опустил лицо в ладони, и, после долгого молчания, сказал: «Если бы хоть какой-то ветер…, Как ты терпишь?».
— Ну не кричать же мне во весь голос, — устало отозвалась жена. «Нам же надо не только есть, Ворон, но и пить — много. Ты сам знаешь — если нет воды, человек погибает быстрее».
Капитан вздохнул и сказал: «Хорошо. Я что-нибудь придумаю. Ты ложись, счастье мое, и поспи, — ты ведь устала с ним, — Ворон кивнул на тихую воду, — за эти дни.
Эстер завернулась в плащ, и, съежившись в клубочек, — ночи стали заметно прохладнее, — на полу шлюпки, стала тихо, без слов, напевать что-то Мирьям. Та сосала — то сильнее, то совсем затихала. Эстер вынула руку и, протянув ее наверх, взяла жесткие, сильные пальцы мужа в свои.
«Утром, на рассвете, мы обязательно увидим землю, — подумала Эстер, — там, на западе.
Сначала будет такая тонкая полоска на горизонте, а потом появятся вершины гор. И мы все будем кричать от радости, а Ворон будет улыбаться, — но только так, чтобы этого никто не заметил, даже я. Он всегда стесняется быть счастливым, особенно если люди вокруг. И всегда доволен, когда он оказывается правым. А если он неправ, то он все равно делает вид, что прав. Смешной.
Там будет бухта с мелким, белым песком, и обязательно — ручеек со свежей водой. Я встану на колени и буду пить — долго. Всегда буду пить. И потом еще попью. Ворон наловит рыбы, я ее пожарю на костре, и все будут сыты. И молока у меня станет много, — сразу. А потом мы построим хижину, и все будет хорошо».
Она заснула, не обращая внимания на боль в потрескавшихся сосках, так и держа мужа за руку.
Степан осторожно устроил ее пальцы на дне шлюпки, и, оглянувшись, — все дремали, — пробрался к Фарли, на нос.
«Если завтра рыбы тоже не будет, надо сокращать рационы, мистер Фарли, — тихо сказал Степан.
— Капитан, давайте я свою долю тоже отдам миссис Эстер, как вы сделали, — запавшие глаза первого помощника выделялись на белеющем в темноте лице. «Она не узнает, про вас же она не догадывается».
— Не надо, — Степан помолчал. «Мне не страшно, я сильный, — он хмыкнул, — продержусь. А вы ешьте, мистер Фарли, ешьте, пожалуйста».
— Хорошо, что мы Томаса похоронили, — вдруг сказал Фарли. «Вы простите, что я его так называю, мы же из Плимута оба, я его с детства знаю, вместе играли. Сами же видели, что было на «Святом Фоме».
— Называйте, конечно, мистер Фарли, — вздохнул Ворон. «Ну что я вам могу сказать — если уж умирать, то надо это делать с честью».
— Дочку вашу жалко, — Фарли посмотрел на неподвижную, темную воду и Степан почувствовал, что мужчина сдерживает слезы. «Хоть бы легкий бриз, сэр Стивен, уж дошли бы куда-нибудь, шлюпка у нас хорошая, крепкая».
Ворон положил руку на плечо Фарли и крепко сжал его. «Не бойтесь, — проговорил капитан.
«Вы мне лучше вот что скажите — матросы, эти двое, не будет ли там чего…, - Степан не закончил и обернулся на спящих людей.
— Может, — ответил Фарли, вытирая лицо. «А если мы вина выпьем — достали же несколько бутылок из моря, когда «Звезда» перевернулась?».
— Этот как с морской водой, — Степан помедлил, — будет только хуже.
— Слез нет, — проговорил помощник, глядя на сухой рукав. «Чувствую, что плачу — а слез нет.
И спать все время хочется».
— Ну, вот идите, — велел Степан, — идите, отдыхайте. Я постою вахту.
Он подождал, пока Фарли уляжется и взглянул на север. Небо было чистым, звезды отражались в едва двигающейся воде.
— Посвистеть, что ли, — горько подумал Степан и вздрогнул — кто-то стоял сзади.
— Я хочу с вами поговорить, капитан, — сказал Себастьян Вискайно.
Испанец устроился рядом и долго молчал. «Сеньор Куэрво, — наконец, проговорил он, — та земля, которую видел мой вахтенный…
— Сеньор Вискайно, — терпеливо ответил Степан, — вы же сами видите, ветра нет. Когда, — Ворон чуть не добавил «и если», — он появится, я уж доведу шлюпку, хоть до какого-нибудь берега, поверьте мне. Я больше тридцати лет в море, опыта у меня достаточно».
— Но если это будет та земля, — Вискайно помедлил, — она должна быть испанским владением, мы заметили ее первыми.
Ворон внезапно повернулся к нему, и Себастьян почувствовал, как холодеет у него спина.
«Сеньор Вискайно, — тихо, яростно, сказал капитан, — у меня умирает дочь. Мне сейчас все равно, кому будет принадлежать горстка безжизненных скал на краю земли».
— Я другие вещи о вас слышал, — хмыкнул Вискайно.
— Когда я вас нашел, сеньор Вискайно, — жесткие губы чуть улыбнулись, — вы от голода съели собственный палец. Думаю, тогда бы вы отдали все владения испанской короны за корабельную галету, нет?
Себастьян посмотрел на свою левую руку и вдруг сказал: «Да, капитан».
— Ну, вот и оставим этот разговор, — Ворон искусно подсек небольшую рыбину и вытащил ее на борт шлюпки. «Ложитесь, сеньор Вискайно, я смотрю, вам уж лучше, раз вы вспомнили, — Степан хмыкнул, — о спорах за землю. С завтрашнего дня будете стоять вахты, как все».
Вискайно провел рукой по отрастающим, колючим золотистым волосам, и едва слышно сказал: «Отдавайте мою долю сеньоре Эстер, капитан, у нее же дитя».
— Нет, — коротко ответил Степан. «Кроме меня и вас тут никто не знает навигации, сеньор Вискайно. Один из нас должен выжить. Все, идите спать».
Себастьян еще постоял немного на носу, глядя на еле заметную полоску рассвета. Шлюпка едва качалась на тихой воде. «Сколько мы проходим в день, капитан? — внезапно спросил он. «Ну, на веслах».
— Миль пять, — не поворачиваясь, ответил Ворон. «Но будем меньше, — люди слабеют, сеньор Вискайно».
«Ветер, — пробормотал Себастьян, устраиваясь рядом с одним из матросов. «Господи, ну когда уже?».
Мирьям брала грудь, и тут же выпускала ее изо рта, плача, мотая головой. «Молока совсем нет, — прошептала Эстер, глядя на запавший родничок девочки. «У нее уже третий день сухие пеленки».
— Дай, — Степан взял дочь, и, прижавшись щекой к ее личику, стал баюкать девочку. «Ну, потерпи, — тихо сказал он, слыша обиженный, горький плач. «Потерпи, доченька. Мама поела немножко, сейчас она отдохнет, и будет молочко. А рыба? — он устало взглянул на Эстер.
— Я ей пожевала, — женщина, отвернувшись от всех, морщась, накладывала мазь на кровоточащие соски. «Она выплюнула только, и все. Галету свою она съедает, но ей этого мало, Ворон, посмотри на нее».
Степан ощутил под пальцами выступающие ребра дочери, и подумал: «Господи, какая же она легкая стала. И так быстро». Он взглянул на истощенное, старушечье лицо ребенка и, отложив ее на дно лодки, сказал: «Перевяжи мне руку выше локтя — крепко, и дай кинжал».
Он привалился спиной к борту шлюпки, и, подождав немного, сцепив, зубы, сделал надрез.
Кровь, — темная, быстрая, — побежала в подставленную Эстер кружку. «Может, хоть попьет немного, — сказал Степан, и, почувствовав, как кружится голова, заставил себя подняться на ноги, чтобы сменить Фарли на веслах.
Эстер лежала в полузабытье, не обращая внимания на боль в груди. Она заставила дочь выпить всю кровь, не обращая внимания на ее недовольные крики. «Все равно, — думала она, — больше у Ворона брать нельзя, ему шлюпку вести. Надо завтра самой. Молока и так нет, а тут хоть что-то. А вина нельзя, будет еще хуже только. Может, и продержимся до земли». Женщина, было, хотела заплакать, но глаза были сухими — слезы исчезли.
Она вдруг почувствовала, как дочь прекратила сосать. «Мирьям, — она нежно коснулась губами темных волос, — Мирьям, ты что?».
— Иди сюда, — тихо сказал муж, обнимая ее сзади. Эстер села, и, приникнув к его плечу, положила девочку в его руки. Мирьям, было, заплакала, — слабо, почти неслышно, а потом Степан почувствовал, как под его пальцами замирает стук маленького сердечка. Он считал про себя, боясь взглянуть в их лица, — «вот, еще один раз, ну, пожалуйста, доченька моя, еще один раз». Девочка вытянулась, дрогнула и замерла.
Потом, — Степан не знал, когда, — он сказал, все еще не глядя на жену, ощущая лихорадочный жар ее тела: «Надо…»
— Нет, — сказала Эстер, прижимая к себе почти невесомое тельце. «Нет. В земле, Ворон. И меня тоже».
Он чуть не выругался вслух. «Ты не понимаешь, — Степан помолчал, — нельзя, чтобы она была здесь. Нельзя, Эстер».
Женщина оскалила зубы и медленно проговорила сухим, распухшим ртом: «Оставь нас вместе». Она легла на дно, прижав к себе крохотный трупик, и накрылась с головой плащом.
— Мне очень жаль, сказал Вискайно, — он сидел на корме. Степан оглянулся на матросов, что медленно, с усилием гребли и спросил: «Что с рыбой?».
— Со вчерашнего дня ничего не было, с той, что вы поймали, — ответил испанец, и вдруг поднялся на ноги: «Нет! Сеньор Куэрво, остановите его!».
— Поздно, — ответил Степан, глядя на Фарли, что, стоя на коленях, пил забортную воду.
— Хорошо, — сказал первый помощник, опуская в море сомкнутые ладони. «Хорошо как, сэр Стивен! Наконец-то!».
Степан сильно потряс его за плечо и сказал, глядя в запавшие, сухие, косящие куда-то вдаль глаза: «Теперь вы умрете, мистер Фарли. Зачем?».
— Я так хотел пить…, - прошептал мужчина и склонился над бортом шлюпки — его тошнило.
В шлюпке было тихо. Легкий, почти незаметный ветер чуть покачивал ее на волнах. Степан внезапно перевернулся на спину, и посмотрел в еще серое, предрассветное небо. «Господи, хоть бы дождь, — подумал он. «Весна ведь, пусть хоть маленький пройдет, все легче будет. И Фарли умирает — дня не протянет».
Он взглянул на измученное, покрытое морщинами лицо жены — мертвое дитя так и лежало в ее руках. «Девочка моя, — подумал Степан, сам не зная о ком. «Это все я виноват — надо было раньше уходить с той отмели, раньше понять, в чем дело. Горит вся, — он прикоснулся ладонью ко лбу Эстер, и та еле слышно сказала: «Отцу моему потом напиши, Ворон».
— Молчи, — велел он, и обняв ее, еще раз повторил: «Молчи». «Я посплю, — сказал себе Степан. «Немного. Я так устал. А потом сяду на весла. Будем меняться, и дойдем хоть до какой-нибудь скалы».
Он задремал, и не слышал, как кто-то медленно, осторожно пробрался с носа шлюпки, и, остановившись над Эстер, опустившись на колени, вытянул тельце ребенка из ее объятий.
Женщина проснулась, как от удара, и приподняла голову. Руки были пусты. «Ворон, — хотела закричать Эстер, но, услышав свой голос, испугалась — он был охрипшим, страшным, во рту саднило, и тяжелый язык еле ворочался. «Ворон, — она собрала все силы и, повернувшись, потрясла его за плечо.
Степан потер лицо руками и застыл, посмотрев на нос шлюпки — один из матросов целился в него из пистолета. «Мой, — понял Ворон, и, положив руку на кинжал, спокойно сказал:
«Опусти оружие».
— Опущу, — ответил матрос, ухмыляясь, — если ты не будешь нам мешать.
Ворон перевел взгляд на дно шлюпки, и, увидев то, что лежало на обрывке паруса, вдруг подумал: «Боже, прошу тебя, только чтобы Эстер на это не глядела. Прошу тебя. Я сейчас убью их обоих, и все».
Второй матрос, стоя на коленях, ел, — быстро пережевывая мясо, облизывая кровь с пальцев.
— Не трогай мою долю, — зло велел ему первый, все еще не опуская пистолета. «Я все вижу».
Степан услышал высокий, задыхающийся крик у себя за спиной. Эстер бросилась на матроса, выставив вперед руки — с костлявыми пальцами, пытаясь вцепиться ему в лицо.
Раздался звук выстрела.
— Он промахнулся, — спокойно, неожиданно спокойно подумал Степан, и, шагнув вперед, оттолкнув жену, выбил пистолет из руки человека.
— Нет! — крикнул тот, падая на колени, пытаясь дотянуться до окровавленных останков на парусе. «Нет, я прошу вас!».
— Дай, — зарычала женщина, и, встав над матросом, вонзила ему ногти в глаза, раздирая веки, выворачивая наружу белки. Второй матрос вскочил, подняв все еще окровавленные руки, но Степан, оглянувшись, взял в руки весло, что лежало на дне лодки.
Он не знал, сколько прошло времени, прежде чем Вискайно тронул его за плечо: «Хватит, капитан».
Степан окунул весло в море, смыв с него кровь и осколки костей, и, столкнув труп — с разбитой в кашу головой, обернулся к жене.
Та встала, и, не оглянувшись на мертвое, обезображенное, с вырванными глазами, лицо матроса, сказала: «Надо все собрать, что осталось».
Когда Эстер привалилась к борту шлюпки, держа на коленях маленький сверточек, прижавшись к нему щекой, Степан, обняв ее, услышал шепот: «И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, и рассеет тебя Господь по всем народам, от края земли до края земли, и будешь там служить иным богам, которых не знал ни ты, ни отцы твои, дереву и камням».
— Это что? — спросил Вискайно, садясь на весла.
— Книга Второзакония, — ответил Степан и начал грести.
На закате, Фарли, качаясь, поднялся, и, прошептав: «Лучше так», — перешагнул через борт шлюпки.
Вискайно посмотрел на капитана. Тот хмуро перекрестился и приказал: «Не останавливайтесь, сеньор».
«Она умрет, — подумал Степан, сомкнув руки на теле жены — ничего не было под его ладонями, будто он обнимал не человека, а призрак. Эстер чуть пошевелилась и сказала:
«Ворон…, ты со мной…»
— Я всегда буду с тобой, — он прижал к себе жену, и накрыл ладонями сверточек. «Маленький, — подумал Степан, — какой маленький». Он сжал зубы и сказал: «Счастье мое, это я убил Мендеса. Прости».
— Я знаю, — одним дыханием ответила жена. «Мне дон Мартин рассказал, когда мы плыли в Панаму». Она говорила медленно, и Ворон почувствовал, как ей больно сейчас.
— Ты, — Эстер помедлила, и продолжила, — это ничего, Ворон, ничего. Это не страшно. Ты просто не уходи от меня. Возьми, — женщина пошарила исхудавшей рукой, и протянула ему горстку галет: «Это я для тебя откладывала. Поешь».
Он разжевал галету, и, положив голову жены себе на колени, открыл ей рот, и заставил проглотить. «Ты будешь есть, — сказал Ворон жестко, и, приказал себе не трогать остальные галеты. «Есть, и пить, поняла?».
— Что? — посиневшие, шелушащиеся губы чуть разомкнулись. «Найду, что», — грубо ответил ей муж, и, вскинув лицо, вдруг почувствовал легкий, но постоянный ветерок.
— Ставьте парус, сеньор Вискайно, — приказал Ворон. «Завтра на рассвете определим нашу широту».
— Пятьдесят четвертый градус, — сказал Степан, убирая астролябию. «Ветер северо-восточный. Вас тогда отнесло бурей, сеньор Вискайно, но до этого вы были здесь».
— Да, — Себастьян разжевал маленький кусок рыбы и вложил Эстер в губы. «Пожалуйста, сеньора, — сказал он, наклонившись. «Глотайте, я вам помогу». Он помассировал худое горло женщины и сказал: «Вот так, вы молодец. И попейте, — он выдавил сок из рыбы на тряпку и велел: «Просто сосите, и все».
— Мы шли из Картахены в Гвинею, — Себастьян распрямился. «Откуда ни возьмись, налетел ураган, очень сильный, с севера. Двадцатифутовые волны. Я приказал убрать паруса и положил корабль в дрейф. А потом, — он оглянулся вокруг, — здесь, в общем, стояла неплохая погода для конца зимы. Был западный ветер, и я подумал, что мы дойдем до Африки, а там уже повернем. Если бы не этот айсберг…, - он прервался и замолчал.
Степан потрогал запавшие щеки жены. «Все равно горит, — пробормотал он. «Если мы в ближайшие два дня не увидим землю, дело плохо, сеньор Вискайно. Рыба сегодня закончится, а больше у нас ничего нет. И кровь нам надо беречь — кто-то должен довести шлюпку до места».
— Смотрите, — сказал Вискайно, вставая, — что это? Земля?
Степан вгляделся и усмехнулся: «Вы уже один раз это видели, сеньор Вискайно. Забыли, как они выглядят?».
В лучах полуденного солнца он сверкал, будто драгоценный камень — огромный, величественный, белоснежный.
— Я ведь никогда раньше их не встречал, сеньор Куэрво, — медленно проговорил испанец.
«Мы же не плаваем на севере, откуда мне было знать? Да и никто ведь не думал, что их можно увидеть тут».
Степан подумал и велел: «Возьмите-ка западнее, сеньор Вискайно, и попробуйте подойти на полмили ближе к нему».
— Почему на полмили? — недоуменно спросил испанец.
— Потому, — Степан стал раздеваться, — что совсем рядом — опасно, вы уже один корабль потеряли из-за этого, а дальше, — он помедлил и хмыкнул, — вода холодная, я боюсь, не справлюсь.
— А если это морской лед? — Вискайно посмотрел на острые углы айсберга.
— В Гренландии они состоят из пресной воды, — Степан опустил руку за борт и поежился, — посмотрим, как здесь. Было бы досадно, — он вдруг улыбнулся, — если бы это было не так. Ну, посмотрим, — зажав в зубах кинжал, он оттолкнулся от борта шлюпки и нырнул в прозрачную, зеленоватую воду.
— А если он не доплывет? — подумал Вискайно, глядя на измученное, постаревшее лицо женщины. Она прошептала: «Ворон…»
— Тише, сеньора, — наклонился над ней испанец, — все хорошо. Ваш муж отправился за водой, сейчас вам станет легче.
— Мы. на земле? — она попыталась приподняться.
— Лежите, пожалуйста, — удержал ее Себастьян. «Пока нет, но скоро будем, — твердо сказал он, отчаянно желая, чтобы это было правдой.
Куэрво уцепился за борт шлюпки, и кинул на днище кусок льда. «Надо, — сказал он, растираясь парусом, одеваясь, — проболтаться здесь как можно дольше. Вы умеете плавать, сеньор Вискайно?».
— Ну, разумеется, — Себастьян даже обиделся.
— Прекрасно, — Куэрво отколол кинжалом маленький кусок льда и вложил жене в губы. «Тогда вы следующий».
К вечеру Степан сказал: «Ну, все, он уже далеко, незачем рисковать собой. Воды у нас на несколько дней хватит, а там посмотрим».
— А зачем вы оставили одну бутылку вина, капитан? — поинтересовался Вискайно, забрасывая удилище в море.
Ворон посмотрел на разгладившееся, спокойное лицо Эстер и, вздохнув, ответил: «Я намереваюсь распить ее на берегу, сеньор Вискайно — когда мы его достигнем».
На рассвете испанец разбудил его, тряся за плечо, и сказал еле двигающимися губами:
«Земля по правому борту, капитан, на юго-западе».
Степан потер лицо, и приказал: «Возьмите галфвинд и держите его, так она быстрее будет у нас на траверзе. Главное, чтобы рифов вокруг не было, не хочется получить пробоину в днище прямо у цели».
Эстер, поморщившись, приподнялась на локте и посмотрела вокруг — шлюпка чуть качалась на тихой, спокойной воде маленькой бухты. Вокруг были горы — высокие, с еще лежащим на вершинах снегом. Она увидела маленький пляж белого, мелкого песка, и, встав на колени, прижав к себе сверточек с Мирьям, плача, раскачиваясь, проговорила: «Девочка моя, прости, прости меня, пожалуйста, прости!».
— Не надо, — она почувствовала, как Ворон гладит ее по голове, и, вцепившись в его руку, просто стояла так — держа узелок из паруса, глядя на ручей, что, переливаясь под низким солнцем, звенел на серых камнях.
— Пойдем, — Степан поднял жену на руки и почувствовал, какая она легкая, — «как птичка», — подумал он, шагая в прохладные, мелкие волны залива. «Пойдем, похороним нашу дочь».
Он устроил Эстер у большой скалы и прикрыл плащом. «Хищников тут нет, — сказал Степан, отбрасывая кинжалом куски дерна, — только птицы. Тут, — он прервался на мгновение и посмотрел на темно-синюю гладь океана, — ей будет хорошо».
Он опустил сверток в крохотную могилку и погладил его. «Прощай, Мирьям, — проговорил Ворон.
— Помоги мне, — попросила Эстер, и, с трудом встав, положила камешек на маленький холмик.
«Вот так, — сказала она, и, повернувшись к мужу, добавила: «Я потом сделаю ей хорошее надгробие, как окрепну».
— Пойдем, — ласково обнял ее Степан, — тебе сейчас надо много есть, и пить. Ты оправишься, счастье мое».
Вискайно сидел у костра, горевшего в грубом, наскоро сложенном из камней очаге. «Вот так, — он протянул Эстер матросскую шапку, до верха полную яиц. «Только не торопитесь, сеньора Эстер, не бойтесь, их тут, — он улыбнулся, — тысячи тысяч, на наш век хватит».
— И воды много, — Степан поднял голову и посмотрел на горы. «Источники хорошие, не иссякнут. Дрова тоже есть, плавника на берегу достаточно».
— Где мы? — вдруг спросила Эстер, глядя на лица мужчин, на багровый, ветреный закат, что спускался на серые пики вверху. «Что это за берег?».
— Не знаю, — вздохнул Ворон и поворошил угольки палкой. «Но узнаю».
Вискайно взвел пистолет и направил его на цель.
Степан усмехнулся, и, подняв камень, бросил его в ближайшего пингвина. Тот упал.
Остальные продолжали стоять, как ни в чем не бывало.
Испанец опустил оружие и недоуменно спросил, глядя на черно-белую массу птиц, что покрывала склон горы: «А они на нас не бросятся?».
Степан поднял бровь и, свалив еще одного пингвина, ответил: «Нет, сеньор Вискайно, не бросятся. Мясо у них, конечно, жестковатое, но лучше уж это, чем тюлени».
— Я их никогда и не видел еще, — изумленно проговорил Вискайно, подбирая тушу птицы.
«Они всегда такие…, смирные?».
— Всегда, — Ворон улыбнулся. «Впрочем, вы сами знаете — тюлени здесь тоже — хоть палкой их по голове бей. Нам надо добыть больше — их шкуры отлично отталкивают воду, а жир пригодится для освещения. Странно, что вы не встречали пингвинов, на Галапагосских островах их много».
— Я там никогда не был, — буркнул Вискайно.
— Ах да, — Ворон тонко улыбнулся, — это же мы там отдыхаем, на пути в Панаму, или обратно.
Ваши корабли те воды обходят стороной, а зря. Таких огромных черепах вы нигде больше не увидите.
— Перегружаете добычу, а не отдыхаете, — кисло поправил его испанец.
— И это тоже, — легко согласился Степан, и, взглянув вниз, сказал: «Пойдемте, я хочу сегодня, наконец, поесть мяса».
Когда они спускались по заросшему весенней, свежей травой склону, Вискайно сказал:
«Надо будет взобраться на гору, посмотреть — остров это, или континент».
— Остров, — не оборачиваясь, сказал Степан. «Во-первых, на континенте не бывает таких резких ветров, даже на побережье. Если ветер дует из глубины континента, он всегда ослабевает, а тут, видите, ему даже горы не помеха. Значит, на той стороне, — он показал себе за спину, — тоже океан. И очень близко.
— А во вторых? — Вискайно пристроил пингвина удобнее.
— Поедим, и расскажу, — хмыкнул Степан. «Тут карту не начертишь, прогуляемся с вами к морю. И надо начинать готовить провизию, кстати, к началу лета я уже хочу отплыть отсюда».
Эстер набрала в шапку ракушек, и, вздохнув, посмотрела на тюленей, что нежились под весенним, чуть теплым солнышком, — совсем, рядом, раскинувшись на блестящих, влажных камнях. Она подвернула штанины холщовых матросских брюк, и, зайдя по щиколотку в воду, чуть поежившись, сказала: «И далеко же нас забросило. Но ничего, Ворон придумает что-нибудь. Шлюпка в порядке, я сделаю одеяла из шкур, провизию заготовим впрок, и все будет хорошо».
Она услышала сзади какой-то шум и обернулась.
— Ах ты, маленький, какой, — нежно сказала женщина, протянув руку. Тюлененок был черный, покрытый короткой, пушистой шерсткой, и настороженно водил носом туда-сюда.
— На, — Эстер разломала ракушку и бросила ему. Тюлененок придержал ее и съел, смотря на женщину большими, круглыми, темными глазами.
С камней раздался низкий, протяжный голос и тюлененок, забеспокоившись, завертел головой.
— Ты беги, — ласково велела женщина. «Тебя мама зовет».
Он посмотрела на черную точку, что удалялась от нее по влажному песку, и сев, уронив голову в колени, проговорила: «Мама…».
Потом Эстер вытерла рукавом робы слезы со щек и пошла к хижине, сложенной из камней и плавника, стоявшей в укрытом от ветра распадке.
— Ну вот, — женщина потянулась за мазью и стала аккуратно накладывать ее на левую кисть испанца. «Все отлично зажило, сеньор Вискайно. Сейчас я вас перевяжу, походите еще пару дней, а потом уже можно и так. Привыкли обходиться четырьмя пальцами? — Эстер улыбнулась.
Капитан чуть пошевелил ими и грустно сказал: «Конечно, раньше было проще…».
— Брат моего мужа, он умер уже, — зимовал во льдах, на севере, — сказала Эстер, затягивая повязку. «Отморозил себе два пальца на левой руке — мизинец и безымянный, и сам их отрезал кинжалом — там больше никого не было.
— Так муж, — она кивнула на Степана, который следил за костром, — говорит, что Питер так ловко владел этими тремя пальцами, как некоторые и пятью не владеют. Все будет хорошо, — она распрямилась и, принюхавшись, сказала: «Кажется, нас ждет пиршество».
— Я, пока ты там лечила сеньора Вискайно, — ухмыльнулся Степан, когда они сели у костра, — уже успел соли собрать. Ты ее просуши, промой, и потом опять просуши, — будет чистая.
— Ой, как славно, — обрадовалась Эстер, разрезая мясо кинжалом. «Я после обеда пройдусь, посмотрю, какие тут растения есть — может быть, что-то знакомое. И заодно яиц принесу».
— Ты только осторожней, — озабоченно велел Степан, — по скалам не лазай, они тут могут быть скользкими, а обрывы — сама видишь, какие.
Эстер посмотрела на серый, шестисот футов, склон, что возвышался над ними, и чуть поежилась.
— Отличные ракушки, — сказал Вискайно. «К ним бы еще белого вина…».
Степан усмехнулся: «Помните ту бутылку хереса? Как-нибудь разопьем, я свои обещания выполняю».
Когда от пингвиньего бока остались одни кости, Эстер нахмурилась и сказала: «В следующий раз, когда вы убьете тюленя ради шкур, сеньоры, я вас заставлю поесть ворвани — обоих. И сама съем».
Степан глубоко вздохнул: «Радость моя…».
— Даже не спорьте, — женщина стала убираться. «Здесь нет лимонов, как на корабле, а ты мне сам говорил, что ворвань спасает от цинги».
— Пойдемте, сеньор Вискайно, — велел Степан, поднимаясь. «Я этой ворвани наелся в Гренландии — на всю жизнь вперед».
— Какой океан тихий, — испанец посмотрел на чуть колыхающуюся, прозрачную воду бухты, и, вдохнув запах дыма, искоса посмотрел на трубку Степана.
— Я вам дам потом, — пообещал Ворон. «У меня немного табака, надо беречь. Так вот, — мужчина потянулся за обломком плавника, — я вам обещал рассказать, почему это не континент. Вам сколько лет? — вдруг спросил Ворон.
— Тридцать семь летом, было, — ответил Вискайно.
Степан рассмеялся. «А, ну тогда вы слишком молоды, и ничего не знаете о покойном Гийоме Ле Тестю. Был такой французский капитан, мой друг, он погиб в рейде с Фрэнсисом Дрейком, двенадцать лет назад. Вы тогда, наверное, еще в помощниках у кого-нибудь отирались? — усмехнулся Ворон.
— Да, — медленно сказал Себастьян, вспомнив свой первый корабль, «Викторию», — полыхающую веселым огнем, треск обшивки корабля под абордажными крюками, переброшенными с «Призрака» и веселый голос, что кричал откуда-то сверху: «Слава Богу, мы успели!»
— Да, — повторил Вискайно, не отрывая глаз от воды, — в помощниках. Я тогда еще ходил в Старом Свете.
— Ну, так вот, — Куэрво начал чертить на песке, — если бы Гийом сейчас был жив, сеньор Вискайно, я бы у него матросом счел бы за честь плавать, — мужчина усмехнулся. «Он и в рейд, — тот, где он погиб, — пошел только ради того, чтобы заработать денег на экспедицию сюда, — Ворон обвел рукой пляж.
— На Ледяной Континент? — нахмурился Вискайно.
— Был бы это Ледяной Континент, уважаемый сеньор Себастьян, — ядовито ответил Ворон, мы бы не сидели сейчас в одних рубашках у прохладной бухты, а замерзали бы в снегу.
Помните карту Ортелия? — Степан быстро начертил ее на песке.
— А что с ней не так? — спросил испанец, вглядываясь в знакомые очертания.
— Начиная отсюда, — Степан указал палкой на Тропик Козерога, — все. Гийом считал, что Ледяной Континент значительно меньше в размерах, и лежит южнее, примерно начиная с шестидесятой параллели. И вот тут, рядом с Новой Гвинеей, — Степан протянул к ней руку, — есть еще один континент — поменьше.
— Никто и никогда его не видел, — ехидно ответил Себастьян.
— Наш остров тоже никто никогда не видел еще, — хмыкнул Степан, — а мы с вами теперь знаем, что он существует, и лежит примерно на полпути между Южной Америкой и Ледяным Континентом.
— Отсюда и айсберги, — присвистнул Себастьян. «Кто бы мог подумать!»
— Жаль, что вы не знали Гийома, — медленно сказал Куэрво, передавая ему трубку. «Все говорят, что я бесстрашный человек, — в лазоревом глазу заиграли искорки смеха, — а вот он, — он был действительно бесстрашным. Гийом не боялся думать, сеньор Вискайно, а это куда труднее, чем размахивать шпагой, или идти на абордаж, — Ворон вытянулся на песке, закинув руки за голову, и замолчал.
Вискайно курил, глядя на горизонт, вспоминая жаркое, дождливое лето в Номбре-де-Диос, — двенадцать лет назад.
— Эта французская собака молчит, — пожаловался губернатор, наливая капитанам вина. «Два дня он у нас в руках, раненый, что мы только с ним не делали — а он молчит. Я боюсь, что Дрейк уже забрал остатки золота и плывет обратно в Англию.
— Мало того, что мы должны торчать в гавани, ожидая конвоя из военных галеонов, — пожаловался кто-то из испанцев, — так еще и на суше от этих англичан покоя нет! Еще и друзья у них появились, помощники, так сказать.
— А что, сеньор губернатор, — поинтересовался Вискайно, — вам ведь нужна только голова этого проклятого Гийома, больше ничего?
— Ну да, мы их обычно насаживаем на пики и ставим посреди главной площади, — ответил тот, — на всеобщее обозрение. А что, сеньор Себастьян?
— Да так, — улыбнулся тот, поглаживая аккуратную, золотистую бородку, — мне рассказывали про одну интересную казнь, на Кипре, пару лет назад. Вы же слышали, наверное, про осаду турками Фамагусты?
— И про смерть начальника венецианского гарнизона острова, генерала Брагадина? — усмехнулся губернатор. «Прекрасная мысль, сеньор Вискайно. Я распоряжусь. Ну, попутного вам ветра, сеньоры! — губернатор поднял бокал.
«Он так ничего и не сказал, этот Гийом. Просто умер. И голову ему отрубали, уже мертвому, — подумал Вискайно, передавая Ворону трубку.
Уже когда они возвращались к хижине, испанец спросил: «Помочь вам сделать крест над могилой дочки, капитан?».
— Спасибо, — вздохнул тот, — но моя жена выберет камень для надгробия. Евреи, сеньор Вискайно, не ставят крестов».
— А как же вы венчались, если ваша жена — еврейка? — удивился Вискайно.
— Мы не венчались, — коротко ответил Ворон, не оглядываясь.
— А, — только и сказал Вискайно, глядя на огненное, огромное солнце, что опускалось за ледяные вершины гор. «Завтра опять будет ветер, — добавил испанец, пряча руки в карманы робы — вечерами еще бывало зябко.
Вискайно посмотрел вдаль и, обернувшись, увидел, что Ворон убирает астролябию.
— Как говорят у вас в Испании, сеньор Себастьян, — улыбаясь, заметил капитан, — еl mundo es un pañuelo, мир — размером с носовой платок. Мы на пятьдесят четвертой широте, если пойдем прямо на запад, или на северо-запад, то упремся в Южную Америку, мимо не проплывем. Накопим припасов, дождемся хорошего восточного ветра, и выйдем в море».
— Это и вправду остров, — хмыкнул Себастьян, глядя на еле заметную полоску прибоя. «Вы оказались правы».
— И достаточно большой, — Ворон стал спускаться вниз по склону горы. Он смешливо добавил: «Смотрите, сеньор Вискайно, цветы. Да неужели? — Степан наклонился, сорвал маленький белый цветочек и сказал: «Точно. Подмаренник. Ну, не ожидал я его тут встретить!»
Вискайно растер в пальцах лепестки и почувствовал приятный, сладкий запах. «Ваниль, — Степан улыбнулся. «В Германии его в белое вино добавляют, весной, называется Maiwein.
Подержите-ка, — Ворон отдал Себастьяну астролябию, и, нагнувшись, добавил: «Сеньоре Эстер соберу букет».
— А что же все-таки с этим островом? — спросил Вискайно, когда они уже подходили к хижине.
«Кому он будет принадлежать?»
Степан приостановился и с высоты своего роста взглянул в голубые глаза испанца: «А это не нам решать, сеньор Себастьян».
— Здесь похоронена ваша дочь…, - осторожно начал Вискайно.
Ворон горько улыбнулся: «Могилы, сеньор, — это могилы. Земля нужна живым. Давайте, — он кивнул, — я с утра набил тюленей, надо начинать их свежевать. А мне с вами, сеньор Себастьян, на этом острове делить нечего».
Вискайно, ничего не ответив, быстро пошел к темной кучке туш, что виднелась поодаль, на пляже.
Эстер сидела с кинжалом в руках над небольшим камнем. Ворон посмотрел на нее и подумал: «Господи, девочка моя. Видно же, что плакала. Ну, ничего, все будет хорошо».
Он наклонился, и, поцеловав ее в нагретый весенним солнцем, кудрявый затылок, тихо сказал: «Я цветов тебе принес. Тут, оказывается, подмаренник растет, кто бы мог подумать?»
Эстер вдохнула сладкий, нежный запах, и, взяв его за руку, потянула вниз: «Спасибо, Ворон.
Вот, посмотри, — она указала на камень. «Я наметила буквы, это песчаник, он мягкий».
Степан прочел: «И вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, и узнаете, что Я, — Господь», и, после долгого молчания, проговорил: «Это из пророка Иезекииля. Да, все так».
— Откуда ты знаешь? — удивилась Эстер.
— Я, в общем, знаком с Писанием, радость моя, — муж улыбнулся и, поцеловав ее в щеку, добавил: «Я думал сегодня тот херес открыть, оставшийся. Тут неподалеку есть одна пещера — там сухо, очаг я уже сложил, и плавник принес».
— А как же, — она чуть кивнула вниз, на пляж, где Вискайно склонился над тушами.
— Ну, — Степан помедлил, — тут безопасно, хищников нет, переночует сам.
— Я не про это, — Эстер почувствовала, что краснеет.
— Вот что, — неожиданно жестко сказал Ворон, — если он, хоть пальцем к тебе прикоснется, — немедленно говори мне. Ты моя жена, и я его убью — не задумываясь. И вообще, — он помолчал, — как только мы запасем достаточно провизии, ноги нашей тут не будет. Через месяц снимемся с якоря.
— Ты же хотел в начале лета, — удивилась жена.
— Перехотел, — буркнул Степан и, молча, пошел вниз — помогать испанцу.
— Ворвани принеси, — крикнула ему вслед Эстер.
Он вдруг остановился, и, повернувшись к ней, улыбнулся: «Да уж не забуду, не бойся».
Вискайно посмотрел на еще тусклые, еле заметные звезды, и, отхлебнув из бутылки, сказал:
«Ужасный вкус все-таки у этого тюленьего жира, сеньор Куэрво. И мясо еще зачем-то сырое ели, оно рыбой отдает».
— Затем, сеньор Себастьян, — Степан протянул ему кусок пингвина, — что вы, думаю, не понаслышке знакомы с цингой? У вас на кораблях, я слышал, ей поголовно страдают?
Себастьян сварливо ответил: «Ну да, бывает. Но я в первый раз слышу, что сырое мясо и жир, помогают от цинги».
— В Гренландии местные жители только их и едят, — заметил Степан, — и о цинге там никто не слышал.
Эстер плотнее закуталась в робу и добавила: «В них есть какие-то вещества, пока неизвестные медицине, которые защищают человека от этой болезни. Точно так же, как в лимонах, например».
— Ну все, — Степан подхватил бутылку и поднялся, — мы с сеньорой Эстер прогуляемся, на сон грядущий, а вы ложитесь, нас не ждите.
— Вы уверены, что это безопасно? — озабоченно спросил Вискайно, глядя на темное, спокойное пространство океана внизу. «Хоть бы один огонек, — подумал он. «Так тоскливо, когда в море нет ни единого фонаря».
Ворон рассмеялся и подал руку жене. «Пингвины уже все спят, сеньор Себастьян, да и они и днем, — вы сами видели, — чураются человека».
— Спокойной ночи, — сказал Вискайно им в спину.
Он долго следил за темными тенями на белом песке пляжа, а потом, войдя в хижину, завернувшись в плащ, стал ждать. Только когда в завешенный тюленьей шкурой проем стал вползать неверный, серый рассвет, он измученно, глубоко заснул — стиснув зубы, заставляя себя не думать о том, как уходили они вдаль — рука в руке.
— Жалко, что мало вина, — вздохнул Степан и велел жене: «Теперь ты».
— Опьянею, — она, улыбаясь, взяла бутылку и прижалась ближе. В пещере было почти жарко, огонь окрасил ее щеки в алый цвет, и Ворон, медленно поцеловав ее, тихо сказал: «Хорошо, очень хорошо».
Эстер вытянулась на плаще, положив голову ему на плечо, перебирая его пальцы. «Скажи, — спросила она вдруг, — а ты и вправду ничего не боишься?».
— Боюсь, конечно, не дурак же я, — пожал плечами муж. «За тебя боюсь — очень, за детей боюсь. Моря, — он подумал, — нет, не боюсь, я его знаю, но все равно — видишь, как с этим вулканом вышло. Просто, — он коснулся губами ее теплых волос, — надо делать свое дело, — достойно и честно, вот и все. Тогда о страхе как-то забываешь».
— Мендес боялся, — после долгого молчания проговорила Эстер. «Боялся, и говорил мне об этом, плакал от страха — каждую ночь. Ну, его, даже говорить об этом не хочу».
— И верно, хватит, — Ворон нежно, ласково обнял ее. «Радость моя, — он помолчал, — ты, если не хочешь, то не надо. Я потерплю, правда».
Эстер послушала треск плавника в костре, и шепнула, прижавшись щекой к его руке: «Ну как я могу не хотеть, если ты здесь?»
Степан подумал, — целуя ее, вдыхая запах дыма, — что никогда еще так никого не любил. Она вся умещалась в его руках — тоненькая, маленькая, жаркая, как пламя, и было с ней так, что хотелось никогда не подниматься с расстеленного на камнях темного плаща.
— Море шумит, — сказал он, прижавшись щекой к ее плечу. «Я так привык, что оно рядом, счастье мое, я так привык, что ты рядом. Не уходи от меня, Эстер».
Женщина вдруг вспомнила темные, доверчивые глаза того тюлененка на пляже, и, обняв Степана, — сильно, неожиданно сильно, — ответила: «Я всегда буду с тобой, Ворон, всегда, пока мы живы».
Внизу, у прибоя, самка тюленя вдруг подняла голову, услышав стон, что пронесся над песком, над волнами, теряясь в черной, едва пронизанной звездами, ночи.
— Еще немножко осталось, — Степан потянулся за бутылкой, и, смешливо посмотрев на жену, сказал: «Дай-ка губы».
Она, еще не отдышавшись, повиновалась.
— Вот так, — сказал Ворон, ощущая вкус хереса, — а теперь я, счастье мое, сделаю так, что ты вся будешь — как вино. Я, впрочем, и так уже, сколько времени пьян, — он нежно раздвинул ей ноги, и подумав, заметил: «С Плимута еще».
Эстер покраснела — отчаянно. «Я думала, ты и не помнишь».
— Не помню? — Степан поднял бровь. «Я, любовь моя, на всю эту авантюру в Лиме согласился только потому, что хотел еще раз потрогать твою задницу, понятно?».
— Ну, вот и трогай, — томно заметила Эстер, переворачиваясь на живот. «Сколько хочешь, столько и трогай».
— Боюсь, этим дело не ограничится, — озабоченно сказал Степан.
Потом Эстер, зевая, устроилась у него на груди, и, натянув на них обоих плащ, сказала:
«Сейчас до полудня просплю, и даже дальше».
— Скажи-ка, — вдруг, задумчиво, проговорил муж, — а тебе не трудно будет в Амстердаме жить? Ну, после…, - он не закончил.
— Да нет, — хмыкнула Эстер, — город-то ни в чем ни виноват, мне там нравилось.
— Ну, вот и славно, — Степан пощекотал ее. «Как вернемся, купим там домик, и переедем. На Карибах я оставаться не хочу, ну его, семьей рисковать. Там у вас я кое-кого знаю, опять же — море рядом, лодку заведу, детей буду катать, — он рассмеялся.
— А почему не в Лондоне? — удивилась Эстер.
— В Лондоне нас никто не обвенчает, сама знаешь, — вздохнул Степан.
— Так в Амстердаме тоже…, - начала женщина и вдруг ахнула: «Ворон!»
— Спи, — сердито, ласково сказал ей муж. «Я еще ничего не решил. Спи».
Ворон баюкал ее, слушая бесконечную песню моря, и улыбаясь, думал: «Все ты уже решил, зря, что ли, уже почти год об этом думаешь? Ну и ладно, не может же это быть больнее, чем когда мне глаз зашивали. Не может, правильно. Тем более вон — Никита Григорьевич на десяток лет постарше меня был.
А в Амстердаме хорошо, уютно, солью пахнет. Денег у меня столько, что и мальчишкам хватит, и нашим с Эстер детям — тоже, да и внукам еще. Обустроимся, и все будет в порядке».
Он и сам потом заснул, так и не выпустив жену из объятий, укрывая, ощущая ее легкое дыхание — где-то внизу, у самого его сердца.
Женщина распрямилась, и улыбнулась, чувствуя на своем лице совсем теплое солнце разгара весны. Земля вокруг была покрыта ковром изо мха, цвел подмаренник, вдалеке было слышно журчанье ручья.
Эстер перегнулась и посмотрела вниз. Под серым, скалистым обрывом, на белом песке пляжа, мужчины грузили в шлюпку провизию.
«Правильно, что я бурдюки из шкур тюленьих сшила», — подумала она, наклоняясь, собирая в шапку птичьи яйца. «Нас теперь только трое, места много, а чем больше воды мы возьмем — тем лучше. Ворон говорит, тут меньше, чем тысяча миль, до Южной Америки, если не будет штормов, за недели две доберемся. Ну, или, может быть, корабль, какой по пути встретится».
Она подхватила шапку и, улыбаясь, пошла вглубь острова. «Сеньор Вискайно там какие-то ягоды видел, — подумала Эстер, — надо посмотреть, что это. Все помощь от цинги, если съедобные».
Над ее головой вдруг, плавно махая крыльями, пролетел снежно-белый, огромный альбатрос. «К счастью, — вспомнила Эстер. «Что там Ворон рассказывал — они всю жизнь в паре живут, эти птицы, никогда друг друга не бросают. Прямо как мы с ним, — она быстро, нежно погладила свой живот, и встряхнула обрезанными кинжалом волосами.
— Ничего ему не буду говорить пока — ему шлюпку вести, незачем еще из-за этого волноваться. Доберемся до Рио-де-Жанейро, там у него какие-то знакомцы есть, вот и скажу тогда».
Она присела, подставив лицо солнцу, и посчитала на пальцах: «В июне. Ну, к тому времени, мы уже в Старом Свете окажемся». Эстер вдруг зевнула, — глубоко, долго, и сказала сама себе: «Ну и поспи. Тут тепло, хорошо. Поспи, а то вон, — она почувствовала, как чуть краснеет, — прошлой ночью и глаз почти не сомкнула».
Женщина поставила рядом шапку, и, свернувшись в клубочек, устроилась на мшистом склоне. Альбатрос вернулся, и, свернув крылья, опустившись на край скалы, застыл — будто охраняя ее сон.
Вискайно разогнулся и, разминая руки, сказал: «Я тогда схожу к ручью, сеньор Куэрво, начну набирать воду. Или рано еще?».
— Да нет, — хмыкнул Степан, проверяя паруса, — я завтра на рассвете уже выйти, хочу, незачем время терять. Ветер как раз по заказу, норд-ост, поменьше на веслах просидим.
Думаю, если он с такой скоростью будет дуть, мы недельки через две уже увидим берега Южной Америки».
— А там? — внезапно спросил Вискайно.
— А там разойдемся — каждый своим путем, — спокойно ответил Степан.
Себастьян зашел в хижину, и, взяв пустые бурдюки, намотав на руку веревку, насвистывая, стал подниматься вверх, по склону холма.
Эстер проснулась от неприятного ощущения во рту. «Что такое? — она нахмурилась, поднимаясь, но не услышала звука собственного голоса — только какое-то мычание. Она помотала головой, пытаясь выплюнуть тряпку, и увидела над собой злые глаза испанца.
— Тихо, — сказал Вискайно, приставив к ее шее кинжал. «Тихо, милочка. Я все равно возьму то, что мне нужно, а вы уж решайте — по-хорошему, или по-плохому. Руки дайте! — он ударил ее по щеке — больно.
Женщина попыталась вырваться, но испанец, удерживая ее одной рукой, второй — ловко обмотал вокруг ее запястий веревку.
— Я сразу понял, что с вами просто не получится, — озабоченно сказал он, прижимая ее к земле коленом. Эстер думала: «Если он меня, хоть на мгновение отпустит, я убегу. Я быстрее, он не догонит. А там Ворон, там все будет хорошо».
— Всякая грязная подстилка будет из себя строить сеньору, — зло сказал Вискайно. «Водишь людей за нос, называешь себя женой, а сама всего лишь шлюха. Ну, так, если шлюха — то и занимайся своим делом!».
Она вывернулась и попыталась встать на ноги, но Вискайно, схватив ее за волосы, бросил лицом вниз на землю. Эстер услышала треск разрываемой робы, и, из последних сил, напрягаясь, стиснув зубы, — поднялась, выплюнув кляп.
Женщина бросилась вниз, не разбирая дороги, слыша тяжелое дыхание где-то рядом.
«Господи, — подумала она, — только бы он оступился».
Сзади раздался короткий крик боли. Она обернулась и увидела, как Вискайно катается по земле, держась за щиколотку. Эстер сбежала на пляж, и вдруг, увидев мужа, разрыдалась — глубоко, хватая ртом воздух.
Степан поднял голову — белый альбатрос снялся со скалы, и, распахнув крылья, парил над бухтой. «Красавец», — подумал капитан. «Тут их много на скалах, целая колония». Он внезапно, озабоченно нахмурился: «Только бы Эстер ни в какое опасное место не совалась, она хоть и легкая, и маленькая, а все равно — пусть уж лучше меньше яиц соберет, зато не будет рисковать».
Он подергал канаты и сказал сам себе: «Ну вот, все в порядке. Завтра и в путь. Из Рио поплывем на Канары, а там уже почти дома. Провизии у нас хватит, опять же, может быть, кого-то нашего по дороге встретим».
Степан сел на мелкий, теплый песок, и пропустил его между пальцами. «Надо будет остальным про этот остров рассказать, — подумал он. «Далековато к югу, конечно, но вода свежая тут в избытке, птиц тоже хватает. Ее Величество порадуется, что у нас теперь новая земля есть. Ну, и, конечно, если кто-то еще поплывет Ледяной Континент искать — отсюда удобнее. А что он существует — теперь сомнений нет».
От шлюпки пахло родным — пенькой, смолой, деревом, солью, и Степан нежно погладил ее по борту: «Справишься, девочка?»
— Справится, — сказал он себе уверенно и услышал сзади плач.
— Он там, — сказал Эстер, укрывшись в его руках, показывая на скалы. «Он хотел…, - женщина не закончила и, закусив зубами, порванный рукав робы, зашлась в рыданиях.
— Так, — сказал Степан, вытаскивая пистолет. «Садись в шлюпку, я тебя выведу на середину бухты, брошу якорь и пойду его убью. Потом вернусь. Сиди там и ничего не бойся, поняла?».
Эстер только кивнула.
Ворон поднялся наверх и подумал: «Ну ладно, у него, кроме кинжала и камней под рукой, ничего нет. Одной испанской собакой меньше, невелика беда».
Он обыскал всю округу, но Вискайно нигде не было. Спустившись на пляж, Степан увидел одинокую фигурку Эстер на тихой глади воды, и прошептал: «Ну, его! Снимемся с якоря сегодня, незачем тут ночь сидеть, мало ли что ему в голову придет».
Он забрался в шлюпку и сердито сказал: «Этот мерзавец куда-то сбежал, но ничего — давай отплывать, провизия у нас загружена, воды тоже в достатке».
Эстер тихо сказала: «Ворон, я, правда, ничего не подозревала, я просто собирала яйца, и там было так тепло, так хорошо. Я просто легла отдохнуть, и все»
— Дура, — ласково сказал Степан, обнимая ее, — ну неужели ты думаешь, что я хоть вот на столько — он показал, — могу тебе не поверить. Давай-ка, — он сел на весла, — заберем все, что там еще осталось, и забудем об этом острове на всю оставшуюся жизнь.
Она вдруг хмыкнула и посмотрела на него — весело. «Вряд ли у тебя получится забыть, Ворон», — сказала Эстер.
— Все-то ты про меня знаешь, — ворчливо ответил ей муж.
На закате шлюпка, подгоняемая хорошим ветром, вышла из бухты, и повернула на запад.
Степан смешливо проговорил: «Следующая вахта — ваша, мистер Кардозо».
Эстер, что сидела на корме, засучила рукава робы и рассмеялась: «Ты думаешь, я все забыла? Ну, нет, сэр Стивен, из меня хороший матрос получится».
— А это мне решать, — ехидно ответил Ворон и чуть шлепнул ее концом каната.
Вискайно, хромая, взобрался на склон, и приставил ладонь к глазам, — шлюпка уже почти скрылась из виду. Он выругался, — злобно, — и, подняв какой-то камень, швырнул его вниз, под обрыв. Птицы, что гнездились там, поднялись на крыло, и ему на одно мгновение почудилось, что пошел снег.
Он опустился на мягкий, зеленый мох, и застонал, обхватив голову руками. Когда Себастьян открыл глаза, их парус, — белый, легкий, — уже слился с бесконечной гладью воды.