Корабли дрейфовали, сцепленные абордажными крюками, под нежным, закатным солнцем.
Стол был накрыт прямо на палубе «Приама», и капитан Питер Лав, разливая вино, сказал:
«В общем, этот англичанин, Мозес, от меня далеко не ушел. Да у него и пушек не было».
Мозес Коэн Энрикес, выпив, одобрительно заметил: «Отличное. Покойный Ворон, как я слышал, до конца жизни, к вину не притрагивался. Вот он был хороший еврей, а я, — Энрикес махнул рукой, — так, уже и забыл на морях все. Ты же сам англичанин, Питер».
Серые глаза капитана Лава заиграли ненавистью: «Я ирландец, Мозес. Это как сказать тебе, что ты — испанец. Я, кстати, слышал, один из ваших, Данцигер, сеет страх в Тунисе — даже водил, оттуда, флотилию берберов в Исландию».
Энрикес рассмеялся: «Да, он там отлично прижился, у арабов. Ну да я в Старый Свет возвращаться не хочу — тесно там».
Капитан обвел глазами бескрайний, чуть волнующийся океанский простор, и, встряхнув черными, коротко стрижеными кудрями, спросил: «А что ты взял с того англичанина?».
— Ткани, оружие, порох, — начал перечислять Лав, — он шел, в эту их новую колонию, Джеймстаун. «Еще двоих пассажиров, отвезу их в Порт-Рояль, там есть, где спрятать пленных, пока за них не пришлют выкуп».
— Скажи, — Энрикес зорко посмотрел на второго капитана, — был такой барк, «Святая Маргарита», вышел из Веракруса в Кадис, не встречал ты его?
— Нет, — спокойно ответил Лав, и, разломав клешню краба, принялся за еду.
Когда матросы убрали со стола, Энрикес поднялся: «Ладно, друг, пора мне, а то, как раз хороший ветер поднимается. Вон, и Вороненок мне с марса машет, — капитан улыбнулся, глядя на мачты своей «Виктории».
— Доволен ты им? — спросил Лав, прищурившись, рассматривая высокого, темноволосого мальчишку, с пистолетами за поясом.
— Мне его еще Питер Хейн хвалил, — улыбнулся Энрикес. «Ну, как я его в Порт-Рояле и встретил, — сразу переманил к себе, предложил большую долю в добыче, чем у того француза, с кем он плавал.
Он, же еще мальчик, Вороненок, четырнадцать недавно исполнилось. Но смелых таких, знаешь, еще поискать».
— А что тебе эта «Святая Маргарита»? — вдруг спросил капитан Лав.
— Да так, — ответил Энрикес, — слышал кое-что. Ну, да она уже и в Кадис пришла, наверное.
Впрочем, ты же испанцев не трогаешь, Питер?
— Отчего же, — рассмеялся Лав, — у меня, Мозес, нет предрассудков, я граблю всех, — и протестантов, и католиков.
Капитаны обнялись и корабли стали удаляться друг от друга, — «Виктория», под полными парусами, пошла на запад, а «Приам» стал медленно поворачивать на юг.
В трюме «Приама», заваленном тюками с товарами, пахло подгнившей солониной и нечистотами. В кромешной тьме был слышен писк крыс и Питер Кроу, поморщившись, сказал: «Адмирал, между прочим, уверял меня, что на судах нашей компании трюмы содержатся в полном порядке».
— У Ньюпорта тоже, — отозвался Дэниел.
— Но ты не вини себя — если бы мы отправились с Ньюпортом, мы точно так, же смогли бы наскочить на этого подонка». Юноша вздохнул, и, пошевелив связанными руками, добавил:
«Пошли бы с Ньюпортом — два месяца бы потеряли, ожидая в Лондоне. А так, — мы совсем близко от побережья, надо сегодня уходить, Питер. Ты, кстати, отлично стреляешь».
— Толку-то, — буркнул Питер Кроу, — я, Дэниел, думал, что мы с Испанией перемирие подписали еще четыре года назад, и война на морях закончилась.
Племянник хмыкнул.
— Ну, дядя Питер, многим об этом забыли сообщить, а многие — пропустили мимо ушей. К тому же этот Лав, — ирландец, ему плевать на перемирия, которые заключает Его Величество. Тут, на Карибах, много таких, кому закон не писан.
Питер вздохнул и пробормотал:
— Господи, приехать бы сюда надолго и привести все в надлежащий вид. А как ты думаешь, — он указал подбородком на еле заметную в темноте, маленькую дверь, отгораживавшую часть трюма, — что там?
Дэниел усмехнулся:
— Золото, скорее всего. Ты же видел — она заперта наглухо. И там второй вход есть, уж поверь мне, так всегда делают, — люк в переборке и трап наверх, чтобы, в случае опасности, не терять времени. Вот через нее мы и выйдем, только надо веревки перетереть, так что принимайся за работу, дорогой дядя.
Питер вздохнул, и, опираясь спиной о какую-то бочку, найдя полосу железа, что ее стягивала, — начал медленно, аккуратно двигать связанными запястьями.
Капитан Энрикес, стоя у румпеля, обернулся к удаляющемуся «Приаму», и, посмотрев на белые паруса корабля, пробормотал: «Не верю я ему, хоть ты что делай».
Он порылся в кожаном мешочке, что висел на шее, и достал сложенное в несколько раз письмо: «Дорогой Моше! — прочитал он при свете заката, — наши дальние родственники, да Сильва, наконец, нашлись — они в Новом Свете, в Мехико, и собираются плыть в Кадис на барке «Святая Маргарита», а оттуда — пробираться в Нижние Земли.
Если бы ты, в силу своего занятия, — Мозес невольно усмехнулся, — мог бы им помочь, мы были бы очень благодарны. Помни, наш дом в Амстердаме всегда открыт для тебя, внука моего старинного друга. Посылаем тебе наше благословение, Исаак и Хана Мендес де Кардозо».
— Капитан, — раздался рядом звонкий голос, — моя вахта, а вам пора спать.
Он потрепал Вороненка по каштановым, выгоревшим на концах до темного золота, волосам, и рассмеялся: «Не многовато тебе — два пистолета, кинжал и шпага?».
— Не помешают, — отозвался мальчишка, и, вглядевшись в карту, спросил: «Хотите проверить, что там, на Ла Бермуде?»
— Да, — Энрикес зевнул, — ветер хороший, а оттуда посмотрим — наверное, пойдем на Кубу, давно я не тревожил прибрежные поселения.
Вороненок вытянул руку и полюбовался большим изумрудом на пальце.
— Да, — со значением сказал он, — я бы тоже — не отказался от такого же браслета. Ну, для шкатулки, понятное дело, — он поднял красивую бровь, — и оба, капитан и юнга — рассмеялись.
Дэниел пошевелил занемевшими пальцами, и сказал: «Так. Корабль небольшой, на вахте ночью будет один человек. Тем более ветра почти нет. Берем оружие, — он кивнул в сторону поблескивающих в темноте клинков, пистолеты я тут тоже видел. Кремень с кресалом у меня есть, а больше ничего и не надо».
Питер взвесил на руке шпаги, и, выбрав более легкую, кинул вторую Дэниелу. «А как мы спустим шлюпку? — поинтересовался мужчина. «Услышат же».
Дэниел засунул пистолет в карман камзола: «Некому слышать, все спят. Вахтенный и опомниться не успеет, как будет мертв. Все, — он поискал глазами что-то на полу, и, отшвырнув сапогом пробегавшую крысу, поднял ломик. «Вот этим мы и откроем дверь. А трап оттуда ведет прямо на палубу, ну, через капитанскую каюту, разумеется, — ухмыльнулся юноша.
— Как? — Питер застыл на месте, держа в руках кинжал.
— Там, — Дэниел кивнул головой в сторону двери, — особый чулан. Только для капитанской доли. В случае, — юноша поискал слово, — неприятностей, — туда можно быстро спуститься, забрать все, что надо, и уйти через трюм. А то, знаешь ли, в капитанской каюте в первую очередь сокровища ищут».
— Но как мы будем подниматься мимо капитана? — Питер все стоял, не двигаясь.
— Молча, — разозлился Дэниел. «Или ты предпочитаешь красться по матросской палубе, где спят два десятка головорезов, и у каждого под рукой — мушкет? Все, пошли, незачем время терять.
Он осторожно подцепил ломиком широкий засов на двери, и, сняв его, шагнул внутрь. Питер последовал за ним.
— Что за черт? — недоуменно сказал юноша, и, чиркнув кремнем, зажег свечу в корабельном фонаре, что висел на переборке. Чулан был пуст, а на груде соломы в дальнем углу лежало что-то темное.
Питер сказал: «Дай сюда», и, подняв фонарь, встав на колени, отдернул полы плаща, укрывавшего человека.
Заплаканное, бледное лицо, повернулось к ним, и девушка в изорванном, шелковом платье, с грязными рыжими волосами, боязливо открыла глаза. Они были огромными, покрасневшими, — цвета чистого аквамарина.
— Не убивайте меня, сеньоры, — хлюпая носом, попросила она по-испански. «Меня зовут Ракель да Сильва, я сирота, — она, было, хотела зарыдать во весь голос, но сдержалась, — не убивайте меня, пожалуйста».
Дэниел приподнялся со дна шлюпки, и, приставив ладонь к глазам, сказал: «Добро пожаловать в Новый Свет, дядя Питер».
Второй мужчина зевнул и, умывшись забортной водой, посмотрев на темную полоску земли, что виднелась вдали, на западе, спросил: «И где мы?»
— Ну, — Дэниел задумался, — если я правильно помню карту, то чуть севернее этого Джеймстауна. Вот только…, - он не закончил и взглянул в сторону свернувшейся под плащом девушки.
Питер вздохнул и пожал плечами. «Ну не оставлять же ее было там, бедного ребенка.
Придумаем что-нибудь, тем более, мы вахтенного раздели, прежде чем труп в море сбросить. Одежда для нее есть, а там посмотрим».
Ракель открыла чуть припухшие глаза и, тихо сказала: «Доброе утро, сеньоры».
— Проснулись, вот и хорошо, — ласково сказал Питер Кроу по-испански. «Поднимайтесь, у нас тут галеты есть и вода в фляге, а вон — он указал вдаль, — и берег уже на горизонте.
Девушка завернулась в плащ, и, робко взяв галету, шепнула: «Спасибо».
— Сеньорита, — терпеливо проговорил Дэниел, — мы же вам еще там, на «Приаме», объяснили — вас никто не собирается убивать, или хоть пальцем трогать. Когда мы закончим наши дела здесь, в Новом Свете, мы вас довезем до Амстердама, и передадим семейству Кардозо, тем более они и наши родственники тоже.
— Дочь моего троюродного дяди обручена с их внуком, — весело сказал Питер, — так что да, родственники, дальние, правда.
Ракель сгрызла галету, и, вытерев нос, рукавом плаща, покраснев, пробормотала:
«Извините. Можно, я еще посплю?»
— Сколько угодно, — ответил ей Питер, и, взглянув на растрепанные, сальные рыжие волосы, тихо сказал Дэниелу: «Надо будет их кинжалом обрезать. Она худая, как мальчишка, — так безопасней».
Ракель вздрогнула и, пробормотав что-то по-испански, натянув на себя плащ — укрылась им с головой.
Испанские моряки, с завязанными глазами, шли по доске, что была выставлена за борт «Приама». «Святая Маргарита», дымясь, погружалась в море. Мать закрыла Ракели уши ладонями, но девушка все равно слышала крики о помощи и плеск падающих в океан людей.
Капитан Лав почесал темную, клочковатую бороду дулом пистолета, и, остановившись перед отцом Ракели, сказал: «Золото мы ваше забрали, а выкуп за вас все равно не дадут. Так что, — он смешливо пожал плечами, и, приставив пистолет к виску пятилетнего Фелипе, которого отец прятал у себя в руках, — нажал на курок. Ракель потеряла сознание.
Очнулась она от боли в связанных руках. Капитан Лав наклонился над ней, прикрученной к стулу, и похлопал по щекам. «Ну, милая, приходи в себя, веселье только начинается».
— Где мой отец? — рыдая, спросила девушка. «Где Диего, ему ведь только десять лет! Зачем вы убили моего маленького брата, зачем!»
Лав высунулся в открытые ставни каюты, и, указав на море, рассмеялся: «Все трое уже там.
Я, милочка, не люблю затягивать такие сцены — пока вы валялись в обмороке, мы уже и палубу успели прибрать. Ненавижу беспорядок».
— Моя мать…., - застывшими губами спросила Ракель. «Что вы с ней сделали?».
— А! — Лав усмехнулся и отвязал ее от стула. «Пойдемте, навестим ее, впрочем, не обещаю, что вы многое увидите — у меня три десятка моряков в команде, там очередь, знаете ли».
— Нет! — крикнула Ракель, отбиваясь от него, — нет, не надо, отпустите мою матушку, я прошу вас, не надо!
— Сами хотите попробовать? — от него пахло кровью и вином. Капитан задрал подол ее платья, и, почувствовав его руку, Ракель разрыдалась.
— Девственница, — одобрительно сказал ирландец. «Вам сколько лет, милочка?»
— Шестнадцать, — крупные, прозрачные слезы текли по бледным щекам. «Пожалуйста, не трогайте мою матушку, пожалуйста!».
— Я довезу вас до Порт-Рояля, — задумчиво проговорил капитан, одергивая подол ее платья, — и продам в бордель. За вас много заплатят, хоть у вас, милочка — ни груди, ни задницы. Ну да ничего, вырастут, вон, на матушку вашу посмотрите. А потом, — он рассмеялся, — сам вас первым и опробую. Ну, — он толкнул ее в спину пистолетом, — идите, полюбуйтесь на то, чем вам предстоит заниматься, пока не сдохнете от французской болезни.
Через несколько дней он вывел ее из чулана в трюме, и вытолкав на палубу, сказал: «С дорогим отцом и братьями вы не успели попрощаться, так хоть матушку обнимете напоследок. Она, бедная, правда, умом тронулась, ну да ничего — может, вас узнает».
— Мама! — девушка рванулась к избитому в синеву, обнаженному телу, что лежало на грубых досках. Женщина даже не пошевелилась. Капитан брезгливо пнул ее под ребра, и велел:
«За борт эту падаль».
— Несчастное дитя, — тихо сказал Дэниел, ведя шлюпку к берегу. «Очень надеюсь, что «Приам», которого мы оставили без вахтенного, наскочит на какую-нибудь скалу и они все сдохнут от голода и жажды».
Он выскочил в мелкую воду, и попросил: «Буди ее, там вон — ручеек какой-то, пусть хоть помоется, а потом мы ей волосы обрежем».
Питер наклонился над девушкой и тихо сказал: «Сеньорита, мы уже почти у цели».
Она открыла глаза и шепнула: «Только потом убейте меня сразу, не надо мучить, пожалуйста».
Мужчина тяжело вздохнул и потерев руками лицо, ответил: «Сеньорита, даю вам слово чести, — с нами вы в совершенной безопасности. Пожалуйста, не надо ничего бояться. Вы мне скажите — вы из пистолета стрелять умеете?».
Прозрачные глаза внезапно заблестели ненавистью и Ракель сказала: «Умела бы — разнесла тому подонку голову, вдребезги!»
— Ну, вот и славно, — улыбнулся Питер. «Мы вас научим тогда. Пойдемте, — он подхватил со дна шлюпки сверток с одеждой и ступил на белый песок.
Ракель опасливо оглядела берег, — мужчин не было видно, и, расшнуровав корсет, сбросила пропотевшее, грязное платье. Вода в ручье была холодной, зубы сразу застучали, и она, наклонившись, полив из пригоршни на волосы, грустно сказала себе: «Их ведь не промыть, совсем. Сеньор Дэниел сказал, что лучше обрезать».
Девушка посмотрела на свою маленькую, почти незаметную, грудь, и, обернувшись, взглянув на мужскую одежду, что лежала на песке, подумала:
— Можно травы положить в сапоги, хоть болтаться не будут. Англичане. Отец говорил, что мы с ними воевали, долго, но теперь заключили перемирие. И Кардозо они знают, наверное, все-таки можно им доверять. А если нет? Куда тут бежать? — она выпрямилась и увидела голубые горы на горизонте. «Тут же нет испанцев, тут индейцы, и они не такие, как дома, в Мехико, не католики. Дикие язычники, наверное.
Она вздохнула, и, скрутив мокрые волосы на затылке — стала одеваться.
— А вот и сеньорита Ракель, — Дэниел снял с костра жареную рыбу и весело сказал:
«Садитесь, сеньорита, вы же проголодались, наверное».
Она стояла в отдалении, не поднимая глаз, и вдруг, покраснев, заметила: «Я, наверное, вас стесняю».
Питер взглянул на тонкую, стройную фигурку в темных бриджах, белой рубашке и кожаном камзоле, и вдруг вспомнил мать. «Матушке тоже мужской наряд всегда шел. И Мэри, — про себя улыбнулся он. «Сейчас мы ей волосы обрежем, и от мальчика будет не отличить.
Жалко, что лошадей здесь взять негде, придется пешком добираться.
— Ничуть вы нас не стесняете, — ворчливо сказал мужчина, и, уложив рыбу на широкий лист какого-то дерева, протянул ее девушке. «Вы же, наверное, не все едите — но такое вам можно, я знаю».
Он услышал удовлетворенное урчание и чуть не рассмеялся вслух. Ракель ахнула, зарделась, и, облизывая пальцы, пробормотала: «Извините».
— Ешьте, сколько хотите, — улыбнулся Дэниел. «Тут этой рыбы — хоть руками лови. Соли только нет, жалко, но если морской водой немного побрызгать — будет неплохо».
Ракель поглядела на бесконечный, блестящий в лучах утреннего солнца, океанский простор, и попросила: «Можно еще? А я все ем, мой прадед еще крестился, там, — она махнула головой на восток, — в Испании. Он в Панаму приехал с экспедицией Васко де Бальбоа».
— Он Тихий океан первым увидел, да, — сказал Дэниел.
— Мой прадед тоже там был, вместе с ним — Ракель несмело улыбнулась. «А потом на север перебрался, в Мехико. Ну, мы на конверсо женились, как положено, но мы ведь уже почти ничего не помним. А потом наши родственники дальние нашлись, Кардозо, и папа сказал, что лучше будет вернуться, в Старый Свет, раз там теперь безопасно. Наверное, — добавила девушка и пожала плечами.
Питер вымыл руки в прибрежной воде, и достал кинжал. Ракель внезапно выронила рыбу и, закрываясь, закричала: «Нет! Не надо!».
— Волосы обрезать, — спокойно объяснил Питер. «Поворачивайтесь спиной, сеньорита, пожалуйста».
— Вот так, — наконец, сказал мужчина, оценивающе склонив голову на бок. «Теперь вы мальчик, уважаемый Родриго да Сильва, не забывайте. А теперь пойдемте, мой племянник тут все приберет, а я пока научу вас стрелять из пистолета. Пороха у нас много, так что, — Питер усмехнулся, — можете промахиваться».
Ракель почесала короткие, рыжие волосы и жалобно сказала: «Голова мерзнет».
— Привыкнете, — пообещал ей Питер, подавая руку.
Девушка оглянулась на Дэниела, что заливал костер, и несмело спросила: «А куда мы теперь?».
— Вон туда, — мужчина указал пистолетом на голубые горы, что виднелись над верхушками леса. «А потом еще в одно место. А потом, — он поднял бровь, — я вас сдам на руки дону Исааку и донье Хане. Давайте, — он поднял с берега ручья комок глины и нарисовал грубую мишень на стволе дерева, — дорогой Родриго, юноше в вашем возрасте пристало владеть оружием.
Ракель улыбнулась и отскочила, — Питер протянул ей пистолет.
— Не надо прыгать, — ласково сказал Питер. «Садитесь сюда, рядом со мной, я вас научу его заряжать».
Дэниел посмотрел на остатки костра, и, похлопав себя по карманам, сказал: «Ну, вроде все собрали».
— Как стреляет сеньорита Ракель? — обернулся он к дяде, что как раз спускался вниз, с холма.
Девушка, повесив голову, шла за ним.
— Сеньор Родриго, — ответил Питер, — стреляет неплохо, ну, пока мишень не двигается. Но ничего, — мужчина потянулся и погладил короткую, каштановую бороду, — у него все впереди.
Когда доберемся до Джеймстауна, дорогой племянник, и покончим с моим кузеном, я первым делом побреюсь, — должно же у них быть хоть какое-то мыло».
— Вам идет, — внезапно сказала Ракель сзади. «Ну, борода».
— Это вы меня без нее не видели, — усмехнулся Питер, и, вскинув голову, велел: «Двигаемся, я хочу устроить ночлег хотя бы у подножия этих гор».
Энни сняла с очага горшок с вареной кукурузой, и, поставив его на стол, посмотрела в сторону куска солонины, что лежал на деревянной доске.
Девочка почувствовала, как болит живот, и, положив нож на мясо, сказала себе: «Я совсем немножко, правда. А все остальное маме. Очень есть хочется».
Она, было, стала отрезать маленький ломтик, как рука отчима хлестнула ее по пальцам — сильно. «Не укради, — сказал священник, возвышаясь над ней. «Или ты забыла заповеди Господни, Энни? Накрывай на стол».
— Я хочу есть, — отчаянно, безнадежно, сказал ребенок. «Пожалуйста, можно мне хоть кусочек, остальное я все маме отнесу».
— Я тебе дам, — благодушно разрешил отчим, устраиваясь на стуле. «А все остальное — мне».
— Но мама же кормит! — ахнула Энни, и ощутила, как рот наполняется слюной — солонина на его тарелке блестела и от нее поднимался острый, щекочущий ноздри запах мяса.
— Мама уже поела, — коротко сказал Майкл, посыпая кукурузу солью. «Иди сюда».
Он протянул Энни тонкий кусок солонины на острие ножа и та, сняв его, присев, шепнула:
«Спасибо».
Она положила солонину за щеку и спросила: «Можно мне выйти, я хочу доделать уроки».
Отчим оторвался от початка кукурузы и велел: «Иди!».
Поднявшись наверх, Энни тихо постучала в детскую и сказала: «Мамочка, это я». Мэри открыла дверь и дочь, протянув ей мясо, оглянувшись, сказала: «Он сейчас доест и уйдет, миссис Джоан его зовет, Рэдклифф при смерти. Я тебе спрятала два початка вареных, их он пока не считает. Как Николас?»
Изможденное лицо матери было непроницаемым, словно маска. «Все так же, — сказала Мэри, оглянувшись на колыбель. «Судороги были сегодня ночью, но утром он улыбался. И даже перевернулся».
Энни ахнула: «Ну, так это же хорошо! Ешь, мамочка, пожалуйста, тебе же кормить надо!».
Мэри посмотрела на солонину и чуть улыбнулась: «Да мне кукурузы хватает, на-ка, — она разорвала кусок и подождала, пока дочь прожует свою половину.
Девочка наклонилась над колыбелью и ласково сказала: «Здравствуй, братик!». Николас лежал на спине, и, Мэри, встав рядом с дочерью, посмотрев на младенца, горько подумал:
«Господи, Энни в его возрасте уже и ходить пыталась. Почти год, а он едва переворачивается, едва головку держит. И худой он какой, хоть молока и много у меня.
Зубов всего два вылезло».
Мальчик открыл синие глазки и, поморгав ими, улыбнулся. «Мама! — потрясенно сказала Энни, «Он ведь узнает тебя!»
— Ну конечно, — Мэри протянула руки и осторожно, аккуратно взяла сына. «Конечно, наш маленький Николас узнает свою маму, и сестричку тоже! А сейчас он поест и станет еще крепче!».
— Не станет, — горько подумала Мэри, держа в руках почти невесомое тельце. «И сосет вон как, заставлять его приходится. Родила хорошо вроде, здоровеньким, а потом судороги начались. И ведь каждую ночь почти».
Она ласково погладила головку ребенка и Энни сказала: «Вроде дверь хлопнула. Пойдем, а то остынет кукуруза».
Мэри неслышно спустилась по лестнице и замерла — муж стоял на пороге кухни.
Женщина спрятала дремлющего сына под шалью и отвернулась.
Сильные пальцы схватили ее запястье и Майкл, наклонившись, сказал: «Я же велел тебе, не носить это, — его губы брезгливо искривились, — сюда. Это Господь тебя наказал, Мэри. За твой блуд, за греховность, за развратные мысли. Ты даже ребенка здорового родить не смогла, и никогда не сможешь».
Из его рта вылетали мелкие капельки слюны. Николас обеспокоенно заворочался под шалью, и заплакал — жалобно, тонко, чуть слышно.
— Пошла вон отсюда, вместе со своим уродом, — сказал муж, и, хлестнув ее по щеке, — вышел во двор.
Энни, что стояла на лестнице, опустилась на ступеньку и тихо, горестно сказала: «Мамочка, прости меня, это я виновата».
Мэри дала сыну грудь и, присев рядом, обняв девочку за худые плечи, вздохнула: «Ничего, милая, ничего. Скоро кто-нибудь приедет, из Лондона».
— И Полли пропала, вместе с Александром, — подумала женщина, вытирая слезы дочери.
«Господи, ну пусть с ними все хорошо будет, пожалуйста».
Николас успокоился и мать, почти весело, проговорила: «Ну, давай, твоей кукурузы поедим!».
Майкл шел по узкой улице, оглядывая заколоченные дома. «Не больше полусотни человек осталось, — подумал он холодно.
— Сначала лихорадка, потом посевы не удались, а к индейцам не подступишься — ищи их в этих горах. У меня-то амбар полон, я еще осенью об этом позаботился. Нет, хватит ждать этих кораблей — Смит, как ушел той весной, так и не вернулся, Ньюпорт — тоже, надо сниматься с места. Жена моя подохнет по дороге, с уродом ее, вот и славно.
— Обоснуемся на западе, а там я и в Лондон съезжу. Надо сегодня еще одну проповедь прочитать о том, что Иисус заповедовал нам брать под свое крыло вдов и сирот, — венчаться, то есть. Я сам и подам пример».
Он усмехнулся и, завидев Джоан и Маргарет Рэдклифф, что ждали его у дома, посмотрев на них ласковыми, синими глазами, озабоченно спросил: «Как себя чувствует ваш муж, миссис Рэдклифф?».
— Он уже и не узнает никого, — худое лицо женщины исказилась в плаче. «Это та лихорадка, летняя, вернулась, ну и припасов у нас мало, конечно…»
— А она вытянулась за лето, — подумал священник, оглядывая дочку Рэдклиффов. «И не скажешь, что двенадцать. Ну, и хорошо, с нее и начну. А потом Энни, пока будем двигаться на запад, я ее откормлю. Две жены, — он чуть не рассмеялся, глядя на каштановые волосы Маргарет, укрытые грубым чепцом.
— Ну, пойдемте, — вздохнул Майкл, чуть касаясь плеча миссис Рэдклифф. «Пусть ваш муж, в его последние часы, ощутит тепло любви Христовой и поддержку своей семьи».
Маргарет едва слышно зарыдала, уцепившись за руку матери, и Майкл погладил ее по голове: «Не надо, девочка. Господь позаботится о вдовах и сиротах, обещаю тебе».
Они переступили порог дома Рэдклиффов и Майкл обернувшись, увидел, как западный, резкий, ветер вздувает пыль на маленькой площади перед зданием совета поселения.
В церкви было холодно, и, Энни, стоя на коленях, прижавшись к Маргарет Рэдклифф, шепнула: «Ты поплачь, поплачь, правда. Когда моего папу убили, я все время плакала, так легче будет».
Девочка всхлипнула и сказала: «Если бы папа, хоть в себя пришел, перед смертью, а так я даже попрощаться с ним не смогла. А мама лежит после похорон, как пришли домой, так и не говорила со мной. И есть у нас почти совсем нечего».
Маргарет, наконец, разрыдалась, и преподобный отец наставительно сказал с кафедры:
— Вот, дорогие мои братья и сестры, мы все должны следовать примеру невинного дитяти и оплакивать горестную потерю нашего брата во Христе, капитана Рэдклиффа. Но я обещаю вам, — Майкл возвысил голос, — обещаю, эта потеря будет последней в наших рядах. Иисус приведет нас в землю обетованную, землю, текущую молоком и медом, где каждый будет обрабатывать свое поле и свой виноградник, и ничего не бояться. Собирайтесь, братья и сестры, и я буду вашим пастырем! — воодушевленно сказал Майкл. «Господь говорит с мной, так что ничего не бойтесь!»
— Нет, нет, не боимся, ваше преподобие, — закричал плотник Уильямс.
Энни поймала взгляд Чарли, что стоял на коленях рядом с отцом, и мальчик, чуть кивнув головой на дверь церкви, — выразительно закатил глаза.
Девочка засунула два пальца в рот, и тут же вздрогнув, вытащив их, перекрестилась — отчим незаметно сошел с амвона и встал рядом с ними.
— И вот, братья и сестры, — проникновенно сказал Майкл, — Господь велел всем нам, оставшимся в живых, членам святой, истинной церкви, призревать вдов и сирот, оставшихся без попечения мужей и отцов. Господь указывает нам, как патриархам времен Писания, простирать руку свою и пригревать их у своего очага, точно так же, как Авраам призрел Агарь и Кетуру, как Яаков призрел Рахель и других своих жен.
— Ибо, братья, — он нежно погладил по голове плачущую Маргарет, — кто же, как не пророк Господа нашего Иисуса Христа, должен подавать пример своей праведностью, и своим стремлением исполнять заповеди господни? Так же и вы, братья мои, так же и вы. Поэтому, когда мы придем в землю обетованную, мы будем брать себе, столько жен, сколько каждый мужчина пожелает.
— Да, да, — пронеслось по рядам, и Энни, похолодев, посмотрела на большую руку отчима, что лежала на голове ее подруги.
— Собирайтесь, братья и сестры, — велел преподобный отец, — скоро мы отправляемся в путь, в землю благости, изобилия и праведности. Помолимся, братья и сестры, чтобы Господь вел нас, точно так же, как он вел сынов Израиля к земле обетованной.
Отчим опустился на колени перед огромным распятием, и Энни услышала сзади восторженный шепот: «Святой! Пророк!»
Дети сидели на бревне во дворе церкви.
Чарли Уильямс оглянулся и сказал: «Надо было с Александром бежать, еще тогда. Отец совсем помешался, бьет меня каждый день. Уж лучше индейцы, чем такое».
Энни посмотрела на заплаканное лицо Маргарет и тихо сказала: «Как мама твоя?»
Девочка высморкалась и утерла нос рукавом платья. «Преподобный отец пришел к ней разговаривать, корзинку с едой принес». Она засунула руку в карман передника и вытащила горсть орехов: «Я стянула, пока он не увидел. Берите. Хотя, — голубые глаза Маргарет наполнились слезами, — Иисус меня накажет за то, что я — воровка».
— Чушь, — сказал Чарли и разделил орехи на три части — две побольше, одна поменьше. «Мне много не надо, — сказал он, краснея, — я потерплю, а вы ешьте».
Энни посмотрела на орехи и, вздохнув, отозвалась: «Маме отнесу». Чарли отдал ей свою долю и спросил: «Как твой брат?»
— Болеет, — губы девочки задрожали. «Он такой хорошенький, улыбается, маму узнает, и меня тоже, а все равно — болеет».
Маргарет перекрестилась и горячо сказала: «Надо молиться, и Николас выздоровеет, Энни.
Обязательно! Иисус нас услышит».
— Вот что, — решительно сказал Чарли, — я не хочу на эту землю обетованную. Отец вон — каждый день говорит о том, что возьмет в жены пять индианок. Это мне что — в пять раз больше подзатыльников получать? Ну, нет, — мальчик покрутил светловолосой, грязной головой.
Энни поежилась, запахнув старую, в дырках шаль, и грустно сказала: «Я маму не брошу, и братика — тоже».
— И я маму не оставлю, — Маргарет помолчала. «Куда она без меня, я у нее одна».
Чарли повозил в пыли ногой в растоптанном башмаке и посмотрел на ворота поселения.
«Как эта лихорадка началась, так лодки совсем забросили, не рыбачит никто. Отец сказал, что завтра начинаем их подновлять и конопатить, на следующей неделе отправляемся отсюда на запад. Только я все равно сбегу, — упрямо добавил Чарли.
Маргарет подняла голову и прошептала: «Мама! Тебе лучше?»
Бледное лицо Джоан Рэдклифф было обрамлено черным, траурным чепцом. «Мне надо с тобой поговорить, Маргарет, — сухо сказала женщина. «Пойдем».
Девочка покорно поднялась, и, оглянувшись, успела увидеть, как Чарли выразительно кивает в сторону плотницкой.
Маргарет чуть шевельнула ресницами и наклонила голову.
— Мы там лаз начали рыть, — объяснил Чарли второй девочке, — ну, как тот, что ее отец покойный велел засыпать. А то преподобный отец, — Чарли сплюнул, — велел никого за ворота не выпускать, якобы тут есть те, кто с индейцами тайно сносится, чтобы они на нас напали. Пойдем, доделаем его — он потормошил Энни, — ты же говорила, твоя мама отпустила тебя погулять.
— Да, — девочка посмотрела на деревянный шпиль церкви, и поежилась, — огромная, темно-серая туча висела прямо над поселением, — братик спит сейчас. Не знаю, — Энни вздохнула, — я сейчас такая слабая, ни на что не гожусь.
— У него же много еды, — презрительно сказал Чарли, — слышала же, — в воскресенье, после службы, он велел столы общие накрывать, всех кормит. Интересно, почему?
— А маме дает один початок кукурузы в день, — сказала себе Энни и вспомнила огромные, запавшие, лазоревые глаза матери.
— Я не хочу, есть его еду, — твердо сказала она, и поднялась: «Пошли, я могу землю вытаскивать».
Мэри положила нагретые камни на дно колыбели и, накрыв их доской, застелив старыми холщовыми пеленками, аккуратно подняла сына с большой кровати. Николас даже не заворочался. Она прикрыла младенца шерстяной шалью и тихо сказала: «Так тепло будет, маленький мой, хорошо. А потом проснешься, я тебе покормлю, и ножки с ручками разотру.
Тебе же нравится так, да?»
Мальчик спал, подложив кулачок под щеку. Длинные, каштановые ресницы чуть дрожали и Мэри, наклонившись над колыбелью, перекрестив сына, шепнула: «Ты выздоровеешь, мой хороший, выздоровеешь, мы поедем в Лондон и обо всем этом забудем. Будем жить в деревне, и гулять на реке, кормить лебедей. А ты будешь улыбаться, ты так хорошо улыбаешься, сыночек мой».
Она выпрямилась и услышала холодный голос мужа: «Выйди сюда».
Мэри закрыла за собой дверь детской и, прислонившись к ней спиной, не глядя на него, спросила: «Что?»
— В воскресенье я венчаюсь с Маргарет Рэдклифф, — сказал Майкл.
— Если ты, Майкл, ждешь, что до воскресенья я повешусь, — язвительно заметила Мэри, — то не надейся. У меня двое детей, я их сиротами не оставлю.
— Это и мои дети тоже, — выплюнул он. Мэри посмотрела на белоснежный рукав его рубашки и представила, как по нему расплывается кровавое пятно. Стало немного легче, и она ответила: «Это моя дочь, Майкл, и сын, которого ты даже ни разу не взял на руки».
— Он урод, больной, отвратительный урод, — зашипел муж.
— Ты меня бил, когда я носила, Майкл, — устало сказала Мэри. «Чего ты еще ждал? Так что не думаю, что ты обвенчаешься с бедной девочкой, которая всего на год старше Энни».
— Отчего же, — он победительно улыбнулся. «Я разрешил мужчинам брать по нескольку жен.
Согласия первой, — он усмехнулся, — не требуется, разумеется, да ты бы и не могла его дать — женщинам запрещено говорить прилюдно. Так что Маргарет в воскресенье переезжает сюда.
— Господь тебя покарает, — коротко ответила жена, и, не успел он занести руку для пощечины, — захлопнула за собой дверь.
Якорная цепь загремела, и капитан Джон Смит велел: «Спускайте шлюпку и ждите меня здесь. Я через несколько дней вернусь».
— Капитан, может, все-таки вы не один пойдете? — спросил его помощник. «Это вон, на севере, — он улыбнулся, — индейцы мирные, всю осень нас привечали, а тут, сами знаете…»
Смит проверил пистолеты и коротко ответил:
— Они там мирные, мистер Браун, потому что туда не добрались еще преподобные отцы, вроде нашего, — он кивнул головой на юг, в сторону Джеймстауна.
— Как начнут им головы отрубать, сразу все их дружелюбие пропадет, поверьте мне. И потом, — он положил руку на шпагу, — его светлость вождь Вахунсонакок один раз уже хотел отправить меня на тот свет, но передумал. Мы с ним давние друзья, — Смит стал быстро спускаться по трапу.
Обернувшись, помахав рукой уходящей в сторону «Открытия» шлюпки, Смит подумал:
— Правильно. Залив тут мелкий, безопасный, с кораблем все будет в порядке. Заберу девочку, зайду в Джеймстаун, и сразу в Англию. А Покахонтас пусть на корабле остается, а то его преподобие удар хватит, когда он ее увидит. В Англии скажем, что мы тут повенчались, и все — пойди, проверь. Все будет хорошо, — Смит посмотрел на белый песок и заметил на нем черные остатки кострища.
Небо было прозрачным, ясным, и Смит вспомнил большую реку, по которой он поднимался на севере.
— Как там осенью красиво, — подумал он. «И острова эти, где она в море впадает — отличная гавань. Построить бы там домик, и жить с Покахонтас. А то в Англии тоже — на бедную девочку еще пальцами показывать будут, — он невольно засучил рукав рубашки и тихо рассмеялся: «Ну, кто покажет — тот пожалеет. А тут три человека было, — он взглянул на отпечатки сапог. «На запад пошли, к горам. Ну, посмотрим, кто это».
Капитан вдохнул свежий ветер и пробормотал себе под нос: «Интересно, когда те индейцы, у которых мы жили, говорили о большой воде на севере — это об океане было? Вряд ли, тот вождь уверял, что воду эту можно пить. Озера, значит. Эх, добраться бы туда, наверняка, они куда-то дальше ведут».
Он поднял голову, и, увидев ярко-красную, с хохолком на голове, птицу, что качалась на ветке, улыбнулся: «Старый приятель! На севере я тебя тоже видел». Смит погладил теплую кору дерева, и, решительно тряхнув головой, пошел вверх по течению ручья.
Ракель облизала пальцы и неуверенно спросила: «А зачем вы сюда приехали, ну, в Новый Свет?»
— Вина бы сейчас, дорогой дядя, — тоскливо сказал Дэниел, глядя на остатки, жареной индюшки. «Уж если не того бургундского, которое мой отец из Парижа присылает, так хотя бы того, что я через пролив возил».
— Отменная птица, — одобрительно сказал Питер. «У нас ее тоже выращивают, конечно, но все-таки на воле у них совсем другой вкус. А приехали мы сюда, дорогой Родриго, потому что у меня тут две сестры, двое, — то есть сейчас уже трое, — племянников, и всех их надо отвезти обратно в Лондон. Ну и покончить с одним неприятным человеком, попутно, — рассмеялся мужчина.
— Я бы очень хотела, чтобы кто-нибудь покончил с тем мерзавцем, — мрачно сказала Ракель.
«Он убил всю мою семью, — розовые губы задрожали, и Питер спокойно ответил: «Покончим, разумеется».
— А чем вы в Англии занимаетесь? — девушка покраснела и смутилась: «Простите, я вас расспрашиваю…
— Ну, отчего бы и не расспросить, — хмыкнул Питер. «Меня зовут Питер Кроу, я торгую пряностями, тканями, размещаю денежные вклады, в общем, — он легко улыбнулся, — делаю деньги. А это мой племянник, Дэниел Вулф, он моряк…
— Извозчик, — рассмеялся Дэниел. «Переправляю грузы из Англии во Францию и обратно, могу уже с закрытыми глазами это делать, сеньор Родриго. У меня есть жена, Юджиния, она, кстати, тоже испанка, из Картахены, и маленькая дочка, Тео, ей два годика. И я по ним очень скучаю, — грустно добавил Дэниел. «А раньше я тут ходил, в Карибском море».
Ракель подняла голову и, увидев маленькую, красную птицу, восхищенно сказала: «На юге таких птиц нет. Они очень красиво поют. А вы скучаете по семье, сеньор Питер?»
— А как же, — отозвался тот.
— Мои сестры тут — одна родная, другая приемная, вы с ними познакомитесь, а еще у меня есть старший брат, — он далеко живет, младший брат, он пока в Лондоне, и сестра по отцу — а вот она пропала. А самая старшая моя сестра, его мать, — он указал на Дэниела, — умерла, уже четыре года как. Еще у меня есть матушка и отчим, он тоже моряк.
Ракель слушала, открыв рот, и несмело сказала: «Как у вас много родственников! А у меня — никого не осталось».
— Ну, — Питер потянулся к чистому, прозрачному ручью и набрал воды во флягу, — это пока.
Привезем вас в Амстердам, — сразу семья найдется. Те же Кардозо. И кузина моя приедет, там, что с их внуком помолвлена. Они сейчас на Святой Земле, но скоро вернутся в Амстердам. Она вам понравится, кузина Мирьям, она очень хорошая, — ласково сказал Питер, и, — не успела девушка опомниться, — толкнул ее на траву, закрывая своим телом.
Пуля пролетела в каком-то футе над их головами и врезалась в ствол сосны.
— На вашем месте, капитан Смит, — ворчливо сказал Питер, разглядывая нарисованную на земле, грубую карту, — я бы все-таки сначала представился, а уж потом — стрелял.
В голубых, обрамленных чуть заметными морщинками глазах Смита заиграла улыбка. «Вы говорили по-испански, — рассмеялся мужчина. «Вот, я и подумал, что…
— Делать больше королю Филиппу нечего, как посылать в эти леса шпионов, — Дэниел поднял голову от пистолета, который он чистил. «Я там мишени нарисовал, сеньор Родриго, — он собрал пистолет и встал. «Пойдемте, постреляем, пока капитан Смит рассказывает сеньору Питеру, — что нам дальше делать».
— Ой! Смотрите! — крикнула девушка. «На дереве!»
— Первый раз вижу лис, которые умеют лазить по веткам, — заметил Питер. «А хвост как у крысы, капитан Смит. Очень интересное животное».
— Индейцы называют его «вапатенва», — объяснил Смит. «Я тут на досуге начал писать заметки про эти земли, с картами и описаниями местности. Вы представляете, мистер Кроу, у этого зверька на брюхе — сумка, и там он носит своих малышей. Их много вокруг индейских деревень, они очень дружелюбные.
— Индейцы? — Питер поднял бровь и прислушался к звуку выстрелов.
— Зверьки, — мрачно отозвался Смит, пошевелив дрова в костре. «Индейцы — они разные, мистер Кроу, они меня в первый раз хотели в жертву принести, да вот… — он не закончил, и чуть покраснев, почесав в светлой бороде, спросил: «А где вы взяли сеньора Родриго, он ведь совсем еще мальчик?»
— Он был в плену, у того капитана, что нас захватил, Питера Лава. А так да, — мужчина потянулся, — мальчик, ему шестнадцать только. Ну, не бросать же его там было, на корабле.
Да и лишние руки всегда пригодятся.
— Это Лав, — подонок, каких поискать, о нем дурная слава давно ходит, ну, да надеюсь, благодаря вам его корабль наскочил на мель, и они все там друг друга перерезали, из-за оставшейся шлюпки, — Смит еще раз посмотрел на карту и добавил:
— Ну вот, если все пойдет удачно, то завтра уже будем рядом с их столицей, Веровокомоко.
Не думаю, что они отошли куда-то далеко, тем более там рядом много пещер, есть, где спрятаться. А ваш племянник, мистер Кроу, Александр, — замечательный мальчик, он мне очень помогал, — капитан покраснел еще пуще, и Питер, усмехнулся:
— А вам-то зачем в это Веровокомоко, капитан, если вам там голову дубиной должны были разбить?
— Я обещал одному человеку вернуться, — твердо сказал Смит, потянувшись за водой, заливая костер. «А, — обернулся он, — вот и наш красавец».
— Кто? — непонимающе спросил Питер и тут же улыбнулся: «И вправду, красавец!»
За Дэниелом и Ракелью шло большое, — размером с собаку, — животное, со смешной, светлой маской на острой мордочке. Глаза, — маленькие, умные, черные, — были обведены темной шерстью. Сзади, по земле, волочился роскошный, пышный полосатый хвост.
— Это арокун, — объяснил Смит и ласково потрепал зверя за острыми ушами. «Он умный, и очень-очень хитрый, да?».
— Он совсем не боялся выстрелов! — восторженно сказала девушка. «И такой хорошенький!», — она погладила зверя по мягкому меху и тот коротко заурчал.
— Ну вот, тебе тут кости от индейки, — рассмеялся Смит. «Они все едят, а из их хвостов индейцы делают себе украшения».
Зверь принялся за еду, а Ракель обиженно сказала: «Ужасно, такой милый, и его убивают».
— Ну, пойдемте, — велел Питер, и чуть отстав, строго сказал девушке: «Вы не забывайте, пожалуйста, сеньор Родриго, о том, что вы — юноша».
Аквамариновые глаза внезапно наполнились слезами, и Ракель ответила: «Я не забываю, но все равно — как можно стрелять в такого ласкового зверька?»
Питер только тяжело вздохнул и подумал: «Господи, ну дай ты мне силы всех собрать, пристрелить кузена Майкла и развезти их по домам». Он посмотрел на рыжие, чуть вьющиеся волосы, на тонкий нос с горбинкой и заметил, что девушка покраснела.
— А что, — спросила Ракель, — мужчинам никогда никого не жалко? Ну, впрочем да, — розовые губы чуть дрогнули, — у того капитана не было сердца.
— Не все мужчины такие, как тот мерзавец, — сердито ответил Питер. «И я вам обещаю, — если он жив, я его найду, и мы с ним расправимся».
— Почему? — вдруг спросила девушка, нагибаясь, срывая какой-то цветок.
Питер искоса взглянул на синие лепестки и сварливо сказал: «Ну, вы же родственница дона Исаака и доньи Ханы, а значит — семья. И прекращайте рвать цветы».
— Мужчинам не нравится цветы? — поинтересовалась Ракель.
— Нравятся, отчего же, — Питер невольно рассмеялся. «Просто это незнакомая местность, и он может быть ядовитым, вот и все. Если видите ягоды, или еще что-то, — спросите у капитана Смита, можно ли их трогать, он хорошо знает эти края».
Девушка кивнула и засунула цветок за маленькое, нежное, алое в свете заката ухо.
— А вот и та самая река, — Смит обернулся к ним. «Прислушайтесь».
Они вышли на берег, и Дэниел, посмотрев вверх по течению, сказал: «Неужели и вправду, капитан Смит, они тут на пирогах плавают?»
Смит взглянул на бурлящую, белую воду, на острые скалы и ответил: «И не поверите, как ловко, мистер Вулф. Там есть одна пещера, — он указал на склоны горы, — можно в ней устроиться на ночлег, пойдемте. Завтра к обеду уже и до Веровокомоко доберемся, думаю».
Стены длинного, деревянного дома были увешаны полосатыми хвостами. Мальчишки лежали на кипе оленьих шкур у входа и кто-то, зевая, сказал: «Ну, когда уже обед-то, знают ведь, что мы на охоту идем».
Низкие лучи заходящего солнца окрашивали тростниковые стены в золотой цвет и Александр, потянувшись за «Комментариями», что лежали под меховой подушкой, сказал:
«Давайте, я вам еще почитаю, про того великого вождя».
— Да, да, — крикнули вокруг и один из младших мальчиков, почесав черноволосую голову, сказал: «Я помню. Мы остановились на том месте, где они откочевали на зимние стойбища.
А зачем? Почему им надо было менять стойбище, какая разница — лето, или зима?»
— Зимой холодно, — наставительно сказал Александр, и заложил пальцем нужное место.
— Ну не так уж, — протянул один из сыновей вождя. «Сейчас зима, и мы никуда не двигаемся».
— Это потому что снега нет, — крикнул кто-то сзади. «Мой отец его помнит, снег, он очень белый и очень холодный».
— Когда я жил на севере, рядом с большим морем, — начал Александр, но тут маленькая девочка появилась в проеме, и, не заходя в мужской дом, почесывая одной босой, пухлой ножкой, — другую, положив палец в рот, сказала: «Обед готов».
Выйдя на большую, с утоптанной землей площадь, Александр свистом подозвал рыжую собаку, что грелась у костра и ласково сказал: «Ну что, Цезарь, пойдем на охоту, да?
Принесем оленя, а может, — и двух».
Мать сняла с огня большой глиняный горшок, и усмехнулась: «Налетай». Полли подхватила тонкую кожаную, расшитую бисером юбку, и, поправив перевитые бусами из сушеных ягод кудри, присела рядом с сыном.
— Запеченная рыба, — одобрительно заметил мальчик. «Поэтому так долго». Он потянулся за тонкой лепешкой из кукурузной муки, и, завернув в нее истекающую соком рыбу, пробормотал: «Зато вкусно».
— Манеры, граф Ноттингем, — мать шутливо потрепала его по голове и дала еще одну лепешку. «Сегодня опять приходили свататься, — вздохнула Полли, глядя на ворота поселения. «Я отказала, понятное дело, но сам знаешь, у них тут не принято долго вдоветь.
А Покахонтас говорит, что капитан Смит, наверное, погиб, раз он за ней не возвращается».
— Покахонтас стоит поменьше грустить, — Александр дожевал лепешку и вскочил на ноги. «Я лично передал письмо капитану Ньюпорту, мама. Все будет хорошо. Давай, — он оглянулся, — мальчишки со своими собаками уже выходили из ворот. «Вернусь утром, принесу оленя», — он потянулся и быстро поцеловал мать в щеку.
Полли собрала посуду и, посмотрев вслед сыну, тихо сказала: «Но ведь капитан Ньюпорт мог просто не доплыть до Старого Света, мальчик мой. Море есть море».
Она расставила чистые горшки вдоль стены женского дома, и, зайдя внутрь, собрав нужные мешочки с травами, сказала кормящей индианке: «Сейчас сварю снадобье, и его животику стане легче».
Полли опустилась на колени. Погладив младенца, лежавшего в перевязи, по мягким, темным, словно сажа, волосам, она подумала: «Господи, а я ведь даже не знаю, кто у сестрички моей родился. Ну, сделай ты так, чтобы все здоровы были».
Он шел в ночной тьме, слыша дыхание Цезаря рядом. Как всегда, на охоте, Александр держал лук наготове — олени были быстрыми, и, если вовремя не выстрелить — исчезали в лесной чаще. Он почувствовал, что Цезарь насторожился — пес был умным и никогда не лаял попусту. Мальчик увидел движение за деревьями, и мгновенно выпустил стрелу, а за ней — еще одну.
Цезарь одобрительно гавкнул, — тихо, едва слышно.
— Я знаю, что я молодец, — усмехнулся Александр, — но все равно, — спасибо». Он ощупал животное, — олень был небольшим, и подумал: «Надо его в ту пещеру оттащить, там полежит до утра, а мы пока с Цезарем еще побродим. А потом вернусь с мамой и разделаем».
— Пошли, — велел он собаке. «Помнишь, мы там от бури прятались. Сейчас оставим его там, — он напрягся и поднял оленя на плечи, — а потом дальше пойдем. А то мало ли, еще рысь явится, и останемся без мяса».
Мальчик поднялся вверх, среди серых камней, — Цезарь проворно бежал сзади, — и увидел при свете появившейся из-за туч луны вход в пещеру. Александр застыл на одной ноге и прислушался. «Вот, значит, как, — сказал он себе под нос.
Опустив оленя на землю, он коротко велел Цезарю: «Жди!». Тот сел, сложив лапы, подняв уши. Александр достал из кожаных ножен кинжал и заглянул в пещеру. Он лежал прямо у входа, а сзади, — Александр присмотрелся — было еще трое.
Мальчик встал на колени, и, приставив кинжал к горлу человека, велел: «Тихо!». Мужчина открыл один синий глаз, и, посмотрев на него снизу вверх, улыбнулся: «Здравствуй, племянник».
— Какой закат сегодня красивый, — тихо сказала Энни, глядя на багровое зарево над горами.
«Так что там мой отчим говорил?»
Чарли Уильямс оглянулся и внезапно, витиевато выругался. «Он новые правила вводит, теперь мало того, что каждый берет себе столько жен, сколько захочет, так еще и можно венчаться с двенадцати лет. Вон, как Маргарет».
— Ее мать дома заперла, — мрачно сказала Энни, — и ставни закрыла. Теперь только в церкви и увидим ее.
— Не увидите, — Чарли сплюнул. «Он там что-то из Псалмов цитировал, про то, что женщине надо дома сидеть».
— Вся красота дочери царя — внутри, — отозвалась девочка.
— Ну да, это, — согласился Чарли. «В общем, вам теперь нельзя в церковь, и на улицу нельзя выходить без разрешения отца, или мужа. А молиться, он сказал, и дома можно. Вот он тебе разрешил со мной разговаривать? — Чарли криво, невесело улыбнулся.
— Я его с утра не видела, — отмахнулась Энни. «Так что я ничего не знаю. И вообще, — ядовито добавила девочка, у кого миссис Рэдклифф будет разрешения просить? У моего отчима, что ли?
— У меня, — неохотно сказал Чарли и Энни ахнула: «Да он с ума сошел, тебе же четырнадцать лет, а ей — за тридцать».
— Он сказал, что так угодно Господу, — Чарли еще раз выругался, — шепотом, и твердо сказал:
«Александр мне объяснил, давно еще, как добраться до индейцев. Хватит, надоело. Соберу припасы, украду нож у отца и уйду. Ничего, заберете лодку с того берега».
— Кукурузу можно на костре печь, в золе, — сказала Энни. «А то подожди — должен же кто-то приехать из Лондона и все это прекратится».
— Он сказал, — Чарли оглянулся, — маленькая площадь была пуста, — что все остальные люди — такие же язычники, как индейцы, и только он знает путь к истинному спасению, поэтому все должны ему подчиняться, если не хотим гореть в аду вечно. Ну, и чтобы собирались.
Над ними нависла какая-то тень и преподобный отец сказал: «Именно. Поэтому вы оба сейчас пойдете по домам и начнете складываться».
Энни опустила голову и, шагая вслед за отчимом, успела заметить, как Чарли указывает ей в сторону плотницкой. Она только кивнула, и тут же, боясь, что священник обернется, прибавила шагу.
Дома было тихо. Майкл сел в большое кресло, придвинутое к столу на кухне, и сказал:
«Подойди сюда».
Энни встала в отдалении, и он, глядя на ее сжатые, тонкие губы, подумал: «Дочь своей матери. И этого бандита, убийцы, этого сэра Роберта. Нет, нет, выбивать это из нее, плетью, да чем угодно. Нельзя ей доверять».
— Так, — сказал он, сложив кончики длинных пальцев. «В воскресенье сюда переезжает моя новая жена, Маргарет, а на той неделе мы отплываем вверх по реке. Потом пойдем пешком, через горы».
Девочка молчала, опустив голову, рассматривая широкие доски пола.
— Далее, — он поднялся и походил по кухне, сняв с полки маленькую Библию. «Ни тебе, ни твоей матери, ни Маргарет нельзя больше трогать Писание. Я буду вам читать сам, каждый день, после обеда. Понятно?».
Энни кивнула. Отчим внезапно оказался рядом с ней и, подняв девочку за подбородок, посмотрел в упрямые, серые глаза: «И, разумеется, я вас буду наказывать, если возникнет нужда. Все, — он отпустил ребенка. «Можешь подняться к себе в комнату».
Девочка присела и Майкл, посмотрев вслед прямой спине, вздохнул: «С Маргарет будет проще, конечно, ее били с раннего детства, а эту…, Ну что ж, Господь не дает нам тех испытаний, которые нам не по силам».
Он перекрестился и, опустившись на колени перед распятием — стал молиться.
Мальчик проснулся от боли. Он привык — боль была почти постоянной, даже когда он ел, или спал, и только мама, — он знал, что это мама, — могла сделать лучше. Он тонко, коротко заплакал и поискал маму рядом.
— Ну потерпи, сыночек, потерпи, — раздался нежный, ласковый голос и мальчик, всхлипнув, ощутив ее тепло, — стал успокаиваться. Мама поднялась с кровати, где они спали вместе, и, завернув мальчика в шаль, стала носить по комнате, чуть покачивая.
— Ты поешь, — шепнула Мэри, целуя его в щечку. «Поешь немножко, Николас, мой хороший.
Сразу станет легче».
Мальчик еще раз всхлипнул и стал сосать — вяло, то замирая, то опять просыпаясь. Мэри стояла у окна, глядя на отражение луны в реке. «Какой ветер, — подумала она, увидев раскачивающиеся деревья на берегу, за мощной, высокой оградой поселения. «Он поэтому проснулся». Она ощутила, как мелко дрожат руки ребенка и тихо сказала: «Сейчас пеленки поменяю, мой маленький, и разотру тебя. А потом поспим, тебе лучше будет».
Сын опять заплакал, — жалобно, и Энни, постучавшись в детскую, спросила: «Мамочка, что сделать?»
— Пеленки согрей у очага, пожалуйста, — устало попросила Мэри — ребенок кричал все громче.
«И воды немножко принеси теплой. У него опять судороги, у бедного».
Энни побежала вниз по лестнице на кухню, а Мэри вложила сосок в рот ребенка и, качая сына, чуть пошатнулась — в глазах потемнело, голова закружилась.
Мальчик испугался, и Мэри ласково сказала: «Ну, не дрожи. Маме уже лучше, она просто утомилась. Сейчас ляжем рядом, Энни нас одеялом укроет, и я тебе песенку спою. Ну не надо так плакать, не надо, милый мой. Все уже хорошо».
— Заткни его, — раздался ледяной голос Майкла. Он стоял на пороге, подняв свечу.
Мальчик услышал его и расплакался еще сильнее — он не знал, кто это, он только знал, что маме он не нравится. Он почувствовал, как растерянно бьется сердце мамы, и закричал от страха — неожиданно сильно, громко.
— Не надо, милый, не надо, — мама отвернулась от этого человека и поцеловала мальчика.
«Майкл, ну как ты можешь, это ведь твой сын, ему плохо, он болеет, — глядя на обиженно плачущего сына, скрывая слезы, сказала Мэри. «Сейчас он успокоится, да, мой славный?»
— Я сказал, заткни его, — Майкл резко дернул жену за руку. Она прижимала орущего младенца к себе, и Майкл, посмотрев на посиневшие губы, на маленькое, искаженное рыданиями лицо, — вырвал ребенка из рук Мэри, грубо его встряхнув.
— Мама! — успел подумать мальчик, а потом вокруг не осталось ничего, кроме боли и крика.
«Это не я кричу, — понял он, и уже больше ничего не слышал.
— Нет! — Мэри бросилась к сыну, которого Майкл, как куклу, бросил в угол комнаты. «Нет, мальчик мой, мой Николас, нет, не надо!»
— И ты заткнись! — заорал Майкл. «Ну, что я сказал! Заткнись!»
Он, было, хотел ударить жену ногой — она сидела на полу, рыдая, прижимая к себе обмякшего ребенка, — но тут, перекрывая их голоса, в комнате раздался сухой треск выстрела.
Майкл выбил пистолет из руки падчерицы, и, хлестнув ее по лицу, заламывая руку за спину, — протащил девочку в ее комнату.
Энни вдохнула запах свежей крови, — металлический, острый, — и, колотя его ногами, вонзив зубы в запястье, крикнула: «Мама! Мамочка!»
Священник бросил девочку на пол, и, захлопнув дверь, — опустил на нее засов. «Царапина, — подумал Майкл, осматривая при свече разорванный пулей рукав рубашки. «Потом перевяжу.
Но какова сучка, а? Прокралась в мою спальню и взяла пистолет. Еще во сне гвоздь в ухо вобьет, как в Писании сказано».
Жена так и сидела на полу. Ребенок пищал — безостановочно, жалко, и Майкл, брезгливо поморщившись, прислушался — жена пела по-русски. Он помнил эти слова с детства — мамочка тоже так пела, укладывая их спать. Он прижимался головой к мягкой руке и просил:
«Крестик!». Мамочка давала ему поцеловать простой, медный крестик и шептала: «Сладких снов тебе, сыночек!»
Котик-котик, коток, Котик, серенький хвосток, Приди, котик, ночевать, Нам ребеночка качать, — услышал он, и, не глядя на скорчившуюся в углу, маленькую тень, запер дверь детской снаружи и положил ключ себе в карман.
Мэри нежно, осторожно потрогала спинку ребенка, и, он едва слышно, горько заплакал.
Мальчик даже не открывал глаз, и женщина, с трудом поднявшись, опираясь на стену, донесла его до кровати. Она легла на бок, и, пристроив сына у груди, шепнула: «Я тут, Николас, я тут, мой хороший. Ты не бойся, мамочка никуда не уйдет».
Он плакал всю ночь — худенькие ручки и ножки уже не двигались, и Мэри только и могла, что гладить его по голове и говорить что-то — ласковое, тихое, уже не вытирая слез с лица.
На рассвете мальчик чуть пошевелился, и, открыв большие, синие глазки, — улыбнулся.
«Мама здесь, — обрадовано сказала Мэри. «Мама здесь, солнышко мое».
Мальчик поискал холодными губами грудь, и, выдохнув, вытянулся и замер — все еще улыбаясь. Мэри лежала, подперев голову рукой, смотря на мертвое, внезапно спокойное личико, и вдруг сказала: «Теперь у тебя больше ничего не болит, маленький. Ты прости меня, пожалуйста, прости, мой сыночек…, - она подтащила к себе подушку и, закусив ее угол, зашлась в беззвучном рыдании.
Майкл неслышно открыл замок и посмотрел на трясущуюся спину жены.
— Да упокоит Господь душу невинного младенца и да пребудет он в райских кущах, отныне, и присно и во веки веков, — сказал он, подойдя к кровати. «Дай мне его, Мэри».
Жена прикрыла маленький трупик худой рукой и ответила, оскалившись, как волчица:
«Пошел вон отсюда, убийца!».
— О нет, — спокойно ответил Майкл. «Слышишь? — он наклонил голову и помолчал. Снизу, со двора, доносился возбужденный гул мужских голосов.
— Это община, — священник посмотрел на покрытое следами от слез, бледное лицо. «Ты выбирай, Мэри, — он усмехнулся, — либо я сейчас выйду и скажу им, что ты убила своего сына — он был болен, ты уставала, злилась, ну и сама понимаешь — встряхнула его как следует.
Да еще и в меня стреляла, когда я хотел его защитить, — он указал на перевязанную руку.
Жена молчала, прижавшись щекой к щечке ребенка. «Какие у него ресницы длинные, — вдруг подумал Майкл. «Бедное дитя, да упокоится оно с Иисусом. На меня был похож, а я и не замечал. Ну да ладно, Маргарет и Энни здоровых сыновей родят, не то, что эта старуха — он посмотрел на морщины в углах ее рта.
— Или, — продолжил он, разглядывая ее с высоты своего роста, — я скажу, что это сделала Энни. Ну, — он поднял бровь, — тоже утомлялась ухаживать за больным. Так что выбирай — кому из вас отправиться на виселицу.
Льняные косы рассыпались по холщовой подушке и Майкл, бросив ей чепец, что лежал на крышке сундука, велел: «Прикройся, ты в присутствии мужа».
Она села, и, натянув чепец, завязав негнущимися, похолодевшими пальцами ленты, ответила: «Не трогай Энни, пожалуйста. Я прошу тебя, Майкл, не трогай».
Священник забрал тельце, завернув его в шаль. «Легкий, какой он легкий», — пронеслось у него в голове.
— Дай мне похоронить моего сына, Майкл, — она подобрала под себя ноги, и стала раскачиваться из стороны в сторону.
— Я буду приходить к тебе, читать Евангелия, — сказал он, отворачиваясь. «Мою свадьбу придется отложить, повенчаюсь после похорон Николаса и твоей казни. Да пребудет с тобой милость Господня, Мэри».
Ключ повернулся в замке, и женщина, вытянувшись на кровати, услышала, как, стоя во дворе, он проговорил что-то — неразборчиво. Толпа заревела: «Детоубийца, шлюха!» и Майкл примирительно сказал:
— Братья мои, она совершила страшный грех и будет наказана. Однако же Господь учит нас быть милосердными к оступившимся. Давайте все вместе помолимся за то, чтобы Мэри перед своим наказанием познала свет любви Христовой».
Они медленно, заунывно, молились, а потом Мэри услышала стук молотка — ставни детской заколачивали снаружи, толстыми, широкими досками — так, что в комнате скоро не осталось света. «Как будто уже в могиле, — подумала Мэри, и, перекрестилась, уткнувшись лицом в подушку.
— Господи, — глухо пробормотала Мэри, — прими моего мальчика в сонм праведников своих. И покарай его, — женщина помолчала, — ведь можешь же ты!
Внизу все молились и а потом стали читать Псалмы. Мэри накрылась одеялом, — с головой, — и долго лежала, свернувшись в клубочек, слыша жалобный, тихий плач своего сына.
— Дядя Питер! — Александр подергал его за руку. «А можно Цезаря с собой в Лондон взять?
Он хороший, добрый, никого не укусит. Мне его еще щенком подарили, когда мы с мамой стали здесь жить, в прошлом году. Я сам за ним буду ухаживать! — торопливо добавил мальчик.
— Ну отчего же нельзя? — добродушно согласился Питер, поправляя кожаный мешок с кусками оленины, что висел у него на плече. Он посмотрел на рыжую собаку, что шла рядом с Ракелью, и вдруг заметил что девушка, оглядываясь, быстро, погладила Цезаря по голове.
Тот ласково гавкнул и потерся носом об ее ладонь.
Александр все не выпускал его руки и тихо, глядя куда-то вдаль, сказал: «Я знаю, что вы мне не настоящий дядя. И Дэниел — не настоящий кузен, и Энни тоже. Мне мама рассказала. У меня теперь и родственников нет, папа погиб, дядя Николас — тоже, а этого, — мальчик коротко махнул головой в сторону равнины, — я ненавижу».
Питер наклонился и погладил темноволосую голову. «Редкостная чушь, мой дорогой граф Ноттингем, — сказал он. «Во-первых, мы все — одна семья, а во-вторых, — мужчина помолчал, — я уж хотел с твоей мамой сначала поговорить, ну да ладно. У тебя есть дедушка, его зовут Джованни, и бабушка, его жена, миссис Мияко, она из Японии. И дядя есть, и тетя, они маленькие, правда, им пять лет всего. Анита и Пьетро, двойняшки».
Александр открыл рот, и замедлил шаг. «Вот это да! — наконец, отозвался он. «А все равно — можно я буду вас называть дядей?»
— Нужно, — ответил Питер, и, посмотрев на дорогу, ведущую вверх, присвистнул: «Неплохая тут ограда! Что, воюете с кем-то?»
— Нам воевать не с кем, — гордо ответил Александр, — у вождя Вахунсонакока тридцать племен в подчинении, его самого, правда, сейчас в столице нет, он на празднике каком-то, там, — мальчик показал рукой еще дальше в горы, — но сегодня должен вернуться, к вечеру».
Питер взглянул на густой лес, что покрывал склоны холма, и, вдохнув свежий, чистый воздух, сказал: «Хорошо у вас тут, племянник. И охота, как я посмотрю, отличная. Кроме твоего первого, еще двух оленей убили».
— Еще есть рыба, — Александр стал загибать пальцы, — кукуруза, бобы, тыквы, ягоды, орехи…Мама такой суп из тыквы делает, очень вкусный. И лепешки с мясом и вареными бобами.
Питер усмехнулся: «Что-то мне уже и есть захотелось, племянник. А вы с мамой отдельно живете?»
— Была бы она замужем, — то отдельно, — Александр погрустнел, — а так, — она в женском доме, а я — в мужском. К ней почти каждую неделю сватаются, даже из-за гор, с запада приходили.
То есть на лошади приезжали, — поправил он себя. «У нас лошадей мало, только у Вахунсонакока и его свиты есть, они тут дорогие».
Уже у ворот поселения Питер оглянулся — бескрайняя, зеленая равнина лежала на востоке, в отдалении поблескивал океан, извивалась впадающая в него медленная, широкая, темная река, и ему показалось, что даже отсюда виден остров, на котором стоял Джеймстаун.
— Потом на мое «Открытие» вернемся, мистер Кроу, — прервал его размышления капитан Смит. «Зайдем в Джеймстаун, возьмем там письма колонистов — и домой, в Плимут».
— Домой, да, — Питер почесал голову. «Я же вам говорил, капитан, мне надо еще одну мою сестру забрать, и племянницу. И разобраться с его преподобием — раз и навсегда».
— Я вам помогу, — пообещал Смит, нехорошо улыбнувшись. «Ваш кузен тут многим дорогу перешел, мне тоже, так что, мистер Кроу, — я на вашей стороне».
— Вот и славно, — Питер свистом подозвал к себе Цезаря, и, присев, глядя в добрые, янтарные глаза, весело сказал: «А ты, собака, поплывешь с нами, понял?».
Пес покрутил хвостом, и весело гавкнув, первым вбежал в медленно открывающиеся ворота.
Женщины растирали кукурузные зерна в больших каменных ступках.
Покахонтас вздохнула, и, прервавшись, посмотрев на Полли, сказала: «Отец меня все торопит со свадьбой, говорит, что мне уже шестнадцать, хватит в женском доме сидеть».
Полли погладила черные, прямые, распущенные по смуглой спине волосы. «А ты не хочешь?»
— Я хочу выйти замуж за Джона! — страстно ответила Покахонтас. «Еще тогда, два года назад, когда отец его взял в плен, я пообещала себе — только он станет моим мужем, никого другого мне не надо. А теперь он погиб, наверное».
Белое перо, воткнутое за кожаный, расшитый бисером обруч, что удерживал волосы девушки, задрожало, и Покахонтас, наклонилась над ступкой: «Я ведь почти год его жду, я хотела тогда к нему убежать, но я не могла так — отец бы разгневался и разрушил ваше поселение, погибли бы люди».
— А сейчас он не против? — осторожно спросила Полли, ссыпая муку в кожаный мешок. «Ну, если Джон вернется?».
— Не против, — грустно сказала Покахонтас. «Но тогда тебе придется прийти к моему отцу, ты же знаешь, он говорил — он отдаст меня только в обмен на вашу женщину, ему нужны сыновья вашей крови».
— Что же он тогда ко мне всех этих женихов пускает, если сам хочет взять меня в жены? — сердито ответила Полли.
Покахонтас неожиданно, звонко рассмеялась.
— Чтобы все — и на закате солнца, и на севере, в горах, знали, что красивей тебя нет женщины. Они приходят, смотрят на тебя и рассказывают другим. Это важно, — чтобы о тебе хорошо говорили, — серьезно добавила девушка.
— Господи, — подумала Полли, — хоть бы уж из Лондона быстрее приехали. Вахунсонакок меня отпустит, сам же говорил».
Рыжая собака села у входа, и, умильно наклонив голову, гавкнула.
— Цезарь, — обрадовалась Полли. «Что, вернулись вы? Я смотрю, долго бродили».
Пес еще раз гавкнул и мотнул хвостом в сторону площади.
Полли вышла наружу и, приставив ладонь к глазам, тихо сказала: «Господи, он совсем не изменился. Только бороду отпустил, ну да, впрочем, ему идет. А это что за мальчик? Не Уильям, нет, у того волосы бронзовые, не такие рыжие. Сын Теодора, что ли? А второй — наверное, сын Тео, Мэри мне о нем говорила. Дэниел. И капитан Смит с ними».
Она невольно перекрестилась и услышала звонкий голос Александра: «Мама, мама, мы трех оленей принесли!»
Горшок, подвешенный над костром, весело побулькивал.
— Тыквенный суп и кукурузные лепешки, — сказала Полли, раздавая глиняные миски. «А потом — жареная оленина».
— Я смотрю, капитана Смита отдельно кормят, — усмехнулся Питер, берясь за деревянную ложку.
— Капитана Смита год ждали, — со значением ответила ему сестра, — плакали, за ворота смотрели, так что да — ему сейчас все самое лучшее подадут. Вам, впрочем, тоже.
— Очень, очень, вкусно, тетя Полли, — похвалил Дэниел. «Надо будет вас с собой семена взять, когда в Лондон поедем, там эти овощи отлично приживутся».
— А вы тоже ешьте, сеньор Родриго, — строго велела женщина по-испански, оглядывая худенького, невысокого юношу с большими, цвета морской воды, прозрачными глазами. Тот зарделся и тихо ответил: «Спасибо, сеньора». Полли посмотрела на его нежную, маленькую руку, и чуть нахмурилась.
Юноша незаметно погладил Цезаря, что лежал рядом с ним, и, наклонившись, шепнул: «Я тебе оленины дам, я такой кусок сам не съем». Собака повиляла хвостом, и, блаженно закрыв глаза, положила нос на колено молодому человеку.
Полли потянулась за мисками, и Родриго сказал: «Не надо, сеньора, я сама! То есть сам, простите, — девушка опустила голову и Полли велела сыну: «Александр, покажи кузену Дэниелу и сеньору Родриго, как мы тут живем, а я пока поговорю с дядей Питером».
Как только у костра никого не осталось, Полли вздохнула: «Я ее переодену сейчас, в женском доме много нарядов, найдем что-нибудь».
— А что, так видно? — поинтересовался Питер.
— Ну, это же не матушка, и не Мэри, — рассмеялась Полли. «Это те — с детства в мужском, а сеньор Родриго, как его зовут-то, на самом деле?
— Донья Ракель, — сердито ответил брат, почесав в бороде. «И когда уже я побреюсь, теперь только в Джеймстауне».
— Ну вот, донья Ракель, бедная, сразу видно — мечтает, как бы ей побыстрее в платье вернуться, — Полли помолчала. «Да и вождя нашего, знаешь, ли, не проведешь, так что пусть уже в женском платье будет». Женщина поворошила дрова в костре и добавила: «Ты ведь знаешь, что я тебе не сестра?»
Питер закатил глаза и потянулся за еще одним куском оленины. «Бобы там остались еще в горшке? Давай их сюда, — велел он. «И не говори ерунды, дорогая сестра. Я Александру уже сказал, кстати — твой отец жив».
Деревянная ложка упала в пыль, и Полли, побледнев, поднявшись, ответила: «Майкл сказал, что он изнасиловал нашу мать».
Питер прожевал бобы и заметил: «Нет, моему кузену и вправду надо голову дубиной разбить. Никто никого не насиловал. Вот, — он порылся в мешочке, что висел рядом с крестом, — это тебе. Письмо твоего отца и крестик твоей матери — Джованни носил его, все это время. Он спас жениха Мирьям, кстати, Хосе, спас и вырастил его».
Полли посмотрела на простой, медный крестик, что лежал на ее ладони, и вдруг заплакала, — большими, крупными, тихими слезами.
А у него, — робко спросила женщина, так и не разворачивая письмо, — у моего отца, есть семья?
— Жена и двое детей, — Питер улыбнулся. «Так что ты не только мне и Уильяму старшая сестра, но и Пьетро с Анитой тоже. Им пять лет всего, малыши».
— Это хорошо, — Полли вытерла глаза тыльной стороной руки. «Хорошо, когда дети». Она разрыдалась, и Питер, дернув ее за подол юбки, приказал: «Садись и слушай меня. Сейчас ваш, как его там…
— Вахунсонакок, — всхлипнула Полли.
— Именно, — мужчина облизал пальцы и, потянулся еще за одной лепешкой, — вернется, мы представимся ему, и уйдем в Джеймстаун. Там пристрелим Майкла, дождемся Ньюпорта и поедем в Лондон, все вместе. И незачем плакать. Николас точно погиб?
— Майкл ему лицо изуродовал, — вздохнула Полли, прибираясь. «Распорол шпагой. С такой раной не выживают, да и течение в реке сильное, глубокая она. А зачем ты хочешь представляться вождю? — помялась Полли.
— Затем, — ответил брат, — что колонистам тут еще жить, и не надо ссориться с индейцами. Его преподобие и так уже достаточно тут дел натворил, капитан Смит мне по дороге рассказал».
Полли вдруг застыла и проговорила: «Питер?»
— Что? — брат блаженно жмурился, подставив лицо нежному, нежаркому, зимнему солнцу.
— Вождь сказал, что разрешит капитану Смиту жениться на Покахонтас, только если я начну с ним жить, — тихо, вертя в длинных пальцах ожерелье, что лежало на смуглой груди, сказала Полли. «Ему нужны сыновья с нашей кровью».
— А ты хочешь с ним жить? — брат приоткрыл один лазоревый глаз и усмехнулся.
Полли помотала головой и прикусила губу.
— Ну, вот и не будешь, — уверил ее брат и вскочил на ноги. «Пошли, найдем сеньора Родриго, переоденешь его».
— Но как? — удивилась Полли.
Мужчина вздохнул: «Дорогая сестра, мне еще нет двадцати шести, а я уже сделал пять миллионов золотом. А все почему? — Питер наставительно поднял палец. «Потому, что я умею договариваться. Вот и с вашим вождем, — не заставляй меня произносить его имя, — тоже договорюсь».
Он рассмеялся, и потянувшись, поцеловал ее в теплую щеку: «Все будет хорошо, сестричка».
Полли и Покахонтас сняли с костра большой горшок с теплой водой, и девушка, чуть улыбнувшись, спросила: «А почему у нее красная голова?»
— Ты же видела, там, в Джеймстауне, — удивилась Полли, — у нас есть люди с таким цветом волос. И со светлым цветом тоже есть, как у моей сестры, миссис Мэри. И у капитана Джона, — он подмигнула Покахонтас.
— Со светлым красиво, — мечтательно сказала девушка, когда они осторожно несли горшок к заднему двору женского дома. «А с красным — нет, и она худая».
— Ну, — заметила Полли, — ты и сама, дорогая моя, — такая же.
— Да, — Покахонтас искоса поглядела на высокую, большую грудь старшей женщины, прикрытую кожаной безрукавкой, — вот у тебя, сразу видно, родятся здоровые дети.
Полли вдруг, на мгновение, закрыла глаза и вспомнила крохотное, искалеченное, мертвое тельце на полу. «Господи, — подумала она, — ну простишь ли ты меня, когда-нибудь. Даже если б доносила я — не жила бы девочка, никогда. И все равно — такой грех, такой грех, Господи».
— Так что, — весело закончила Покахонтас, — тебе надо лечь с моим отцом. Ему, хоть и за сорок, но сама знаешь — у него больше двух десятков детей, и три жены сейчас носят. У меня тоже будет много детей, от Джона, — она посмотрела на ворота поселения и вздохнула:
«Скорей бы отец вернулся!»
Ракель ждала их на дворе, и, Полли строго сказала по-испански: «Снимай это все, сейчас помоем тебя как следует».
Девушка покраснела, испуганно оглянувшись.
— Да нет тут никого, — рассмеялась Полли. «Это женская половина, мужчинам сюда вообще нельзя заходить».
— Скажи ей, — велела Покахонтас, намыливая короткие, рыжие волосы куском глины, — что ей надо много есть. Тогда у нее будет большая грудь, и бедра тоже. И твой брат, и племянник возьмут ее в жены.
— Мой племянник женат, — сердито ответила Полли, рассматривая старые, пожелтевшие синяки на спине у девушки.
Ракель вздрогнула, почувствовав прикосновение женщины, и неразборчиво сказала: «Это меня тот капитан, бил, на корабле. Я упала в обморок, когда он мне показал, что делают с мамой, — девушка тихо, неслышно заплакала, — он разозлился, и стал меня пинать».
Полли налила воды в ладони и нежно вымыла бледное лицо. «Не надо об этом думать, — тихо сказала она. «Правда, не надо, милая».
— Она всегда может стать второй женой твоего племянника, — заметила Покахонтас.
— У нас так не принято, — сердито ответила Полли. «Вот ты бы хотела, чтобы у Джона была вторая жена?»
— Никогда в жизни, — нахмурилась девушка.
— Вот и молчи, — Полли закутала Ракель в большое, искусно вытканное полотно. «Лучше принеси юбку и безрукавку».
— Ну, тогда твой брат, — пожала плечами Покахонтас, — он недурен собой, хоть и маленького роста. И я видела, он на нее смотрел.
— А что она говорит? — внезапно спросила Ракель.
— Говорит, что ты хорошенькая, — Полли наклонилась и поцеловала девушку в лоб.
Ракель неловко, смущаясь, надела кожаную юбку и вышитую безрукавку. «Она очень белая, — одобрительно сказала Покахонас. «Как молоко! Погодите, — Покахонтас хлопнула себя по лбу, и убежала в женский дом.
— Очень красиво, — восхищенно сказала Ракель, рассматривая тяжелый, серебряный, выложенный бирюзой браслет. «У нас в Мексике тоже есть такие камни».
— Скажи ей, что это с юга, из пустыни, — велела Покахонтас. «Мой отец ездил туда, там нет воды и очень жарко».
— А как будет «спасибо?», — краснея, спросила Ракель. «Ну, на их языке?»
— Бас-ко-ни, — медленно, раздельно произнесла старшая женщина и Ракель, поклонившись, — повторила.
— Или пусть она будет женой моего отца, — хмыкнула Покахонтас. «Ему понравятся красные волосы, он любит все необычное».
Полли расчесала короткие, влажные кудри девушки и шепнула: «Ты теперь совсем красавица!»
Ракель уцепилась за ее руку и жалобно спросила: «А можно не показываться на глаза этому вождю? Я тут посижу, в доме, и меня никто не найдет».
— Ну, нет, — решительно ответила Полли, — так нельзя. Мы тут гости, надо вести себя вежливо.
Да он добрый человек, не бойся, — рассмеялась она, вспомнив жесткое, смуглое, украшенное синими татуировками лицо, и орлиные перья в черных, спускающихся на плечи волосах. «Не бойся, — решительно повторила она.
Мужчины сидели у костра, передавая друг другу флягу. «Очень неплохо, — одобрительно сказал Питер, принюхиваясь. «Это ведь из ягод, да? Дома тоже такое делают».
— Дома, — Смит посмотрел на крупные, яркие звезды. «Я, мистер Кроу, когда вернулся в Англию после восьми лет скитаний, — он усмехнулся, — сначала дал себе зарок — никуда больше не ездить, а вот, сами видите, — не выдержал».
— Я вас понимаю, капитан, — Дэниел потрепал по голове лежащего рядом Цезаря. «Я тоже — веду корабль из Дувра в Кале и все время на запад смотрю, признаюсь. Но нет, — он улыбнулся, — у меня, же семья, нельзя ее надолго бросать.
— А тут, — он обвел рукой затихающее стойбище, — тут я бы остался. Нравится мне Новый Свет.
Я и в Акапулько жил, и в Картахене, и в Японии, — но здесь мне по душе, — юноша взглянул на бледный круг луны, что вставала над горами, и еще раз, твердо, добавил: «По душе».
— Так вас для двадцати двух изрядно помотало, — присвистнул Смит. «Я ведь тоже — мне нет тридцати еще, а я уже успел и за короля Генриха повоевать, и за повстанцев в Нижних Землях, и за австрийцев, у берберских пиратов был, под началом их адмирала, Шимон-Рейса, ну Данцигера, — он улыбнулся. «Мы там с Мозесом Энрикесом вместе плавали, он там, — Смит указал на юг, — на Карибах сейчас».
— Мне Ньюпорт о нем рассказывал, — Дэниел отхлебнул из фляги. «Говорят, он конверсо спасает, капитан Энрикес».
— И выкупает тоже, да, — согласился Смит.
— И вы после этого в Англию вернулись? — поинтересовался Питер.
— Хотел, да не получилось, — рассмеялся Смит. «Австрийцы меня сманили воевать, я суда по Дунаю водил, в Трансильвании с турками сражался, там меня в плен взяли. Так и в Стамбул попал».
Питер уважительно присвистнул.
— Да, — продолжил Смит, — ну да там я долго не пробыл, у того янычара, что у меня в плен взял, была наложница, гречанка, мы с ней вместе ночью бежали, на лодке. Элени ее звали, ну, Хелен, по-английски. Мы с ней и повенчались, в Польше, у католиков, правда, ну да какая разница, — он вздохнул.
— Только до Англии я ее не довез, девочку мою, похоронил по дороге — он помолчал, и, посмотрел куда-то в сторону. «Ну да то дело давнее, — наконец, продолжил капитан. «А Покахонтас довезу, — он улыбнулся. «А вы, мистер Кроу, с Индией торгуете, а там никогда не были. Не дело».
— Вот вернусь и съезжу, — улыбнулся Питер. «Хочется, наконец, с Великим Моголом повстречаться. И вот еще что, капитан Смит, — я там посмотрю, что в Джеймстауне творится, почитаю ваши заметки, и напишу доклад Его Величеству — со своими рекомендациями, как нам развивать эти колонии».
— Вы разговариваете с Его Величеством? — удивился Смит.
— Бывает, — лениво отозвался Питер. «Но, что более важно, капитан — я дружу с теми, кого он слушает».
Мужчины рассмеялись, и Смит вдруг сказал: «Вот мы с вами о Вороне вспоминали, о сыновьях его — а вы знаете, что у него еще один сын был? Ну, и есть, наверное».
Питер с Дэниелом переглянулись и старший мужчина спросил: «Уверены?»
— Вы, мистер Вулф, слышали о таком капитане, Питере Хейне? — спросил Смит.
— А как же, — отозвался Дэниел. «Он ведь в Нижние Земли вернулся?»
— Он теперь адмирал голландского флота, ну, как ваш отчим был, во время оно, мистер Кроу, — Смит повернулся к нему.
— А мы с ним давно друг друга знаем, еще с прошлого века, вместе испанцев в Старом Свете били. Он-то мне и рассказал об этом мальчишке. Сам себя Вороненком называет. Лет ему, то четырнадцать, то ли пятнадцать, Ворон как раз тогда на моря вернулся, перед тем, как в Картахене погибнуть, так что…, - Смит не закончил, и пожал плечами.
— А вы его видели, этого Вороненка? — спросил Питер.
— Нет, откуда? — отозвался Смит. «Хейн говорил — смелый мальчишка, высокий, волосы каштановые, — ну, как у вас, мистер Кроу, а глаза — зеленые. Но Хейн Ворона самого никогда не видел, и вообще — мало осталось тех, кто его встречал, сколько времени-то прошло».
— Я должен его найти, мальчика этого, — твердо сказал Дэниел. «Скорее всего, он, конечно, просто — кличку такую взял, но мало ли…, - юноша вздохнул.
— Ну вот закончим здесь дела, и поезжай в Порт-Рояль, — велел ему дядя. «Найдется же в Джеймстауне шлюпка с парусом, капитан?»
— Ну конечно, — удивился Смит. «А впрочем, да, ваш дядя прав, — в Порт-Рояле наверняка знают, где сейчас этот паренек. Дойдете вдоль берега до Сент-Огастена, а там уже доберетесь на Карибы. А я вам записку дам, к моему другу, капитану Энрикесу, он вам поможет».
— Ну и отлично, — подытожил Питер и завернулся в одеяло. «Лошади, — вдруг, привстав, прислушался Смит. «И факелы, видите. Вахунсонакок возвращается».
Александр выбежал из мужского дома, вместе со стайкой мальчишек, и крикнул: «Дядя Питер, едут!»
— Да уж я понял, — Питер усмехнулся и тихо спросил капитана Смита: «Дубиной, говорите, может голову разбить?»
— Может, — так же тихо ответил Смит, глядя на всадников, что въезжали на площадь.
Энни легла на деревянный пол, и, приблизив губы к щели под дверью, позвала: «Мамочка!».
— Я тут, милая, — раздался слабый, усталый голос матери, и, Энни, вытерев слезы с лица, сказала: «Чарли прибегал, Николаса сегодня похоронили. Он мне не разрешает выходить на улицу, мамочка, но я обязательно пойду на кладбище, обязательно».
— Так, — голос матери был сухим и холодным — Энни поежилась. «Ты должна выбраться отсюда. Отправляйся в горы, найди тетю Полли и Александра, и будь с ними. Потом поезжайте все вместе в Лондон».
— Мамочка! — отчаянно сказала Энни. «Я тебя не брошу, нет, пожалуйста!»
Мэри вытерла слезы рукавом платья, и просунула мизинец под дверь. «Какие у нее руки холодные, — подумала женщина. «Ничего, Полли о ней позаботится, и матушка тоже. Нельзя Энни тут жить».
— Послушай меня, — женщина вздохнула. «Он потом уведет всех на запад. Дорога тяжелая, неизвестная, вы там погибнете. Или того хуже — возьмет тебя в жены».
— Нет! — испуганно крикнула и Энни и добавила: «Чарли сказал — отец его виселицу будет строить, завтра уже».
— Вот и уходи, — твердо повторила мать. «Пожалуйста, доченька, тебе надо жить. Ради папы, ради всей семьи. Пожалуйста».
— Чарли тоже хочет уйти, — Энни всхлипнула. «Он украл у отца нож, а я ему кукурузу собираю, уже половина мешка есть. Еще он возьмет гвоздь и бечевку, будет ловить рыбу. Лаз пока не нашли, можно выбраться».
— Ну вот, — Мэри невольно улыбнулась. «Я прошу тебя, доченька, не надо тут оставаться».
Энни все гладила кончик мизинца матери. «Я бы так хотела тебя сейчас обнять, мамочка, — едва слышно сказала девочка. «И чтобы ты мне косы заплела и песенку спела. Мамочка, — девочка помолчала и глубоко вздохнула, — я тебе обещаю, я никогда, никогда тебя не брошу.
Я сейчас уйду, а потом вернусь с индейцами, и мы тебя спасем. Обещаю».
— Все будет хорошо, — Мэри закрыла глаза. «Прошу тебя, доченька, найди тетю Полли».
Дверь внизу хлопнула, и Энни, быстро прошептав: «Я тебя люблю, мамочка!», — пробежала по коридору в свою комнату.
Когда Майкл открыл дверь, девочка сидела, сложив руки на коленях, опустив голову, глядя в пол.
— Что ты делаешь? — спросил священник.
— Размышляю о бренности мира, и своих грехах, — ответила Энни, чуть слышным голосом.
— Накрывай на стол, — велел он, и, достав из кармана ключ, прошел в детскую. Жена лежала на кровати, накрывшись с головой грубым, шерстяным одеялом.
— Подумала ли ты о своем преступлении, Мэри? — тихо спросил Майкл, наклонившись над ней. «Готова ли ты раскаяться и признать свою вину перед общиной? Ты не можешь говорить публично, но я дам тебе бумагу и чернила, и, разумеется, продиктую, то, что ты напишешь. Потом я прочитаю это в церкви».
Она молчала — упрямо, не двигаясь.
Майкл сел, и, достав из кармана маленькое Евангелие, начал: «Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? Ибо, что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи».
Он перекрестился и сказал: «Я молюсь за тебя, Мэри, и за душу невинно убиенного младенца, нашего сына. Иисус принял его в свои объятья, примет и тебя, ибо он прощает все грехи».
Женщина внезапно откинула одеяло и на него посмотрели запавшие, обведенные темными кругами, лазоревые глаза.
— О нет, Майкл, — каркающим, сухим голосом сказала жена, — не все. Ибо сказано: «Воспрянь, воспрянь, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его». Это от Исайи, Майкл, ну да, впрочем, ты знаешь.
Тонкие, искусанные губы усмехнулись: «Так что готовься, Майкл — чаша ярости Господа переполнена, и прольется гневом Его».
Он отложил Евангелие, и ударил ее — так, что голова в чепце мотнулась, из разбитого рта потекла кровь, а она все смотрела на него — не отводя глаз.
Энни убрала со стола, и, глядя на руку отчима — большую, с покрытыми ссадинами костяшками, присев, спросила: «Можно мне подняться в свою комнату? Я хочу пересмотреть вещи, и починить то, что порвалось».
Майкл посмотрел на девочку и подумал: «Стоит с ними двумя одновременно повенчаться.
Да, пусть так и будет. Жаль, конечно, что детей они пока не принесут, ну да ладно — года через два-три, уже и родят. Как доберемся до нужного места, надо будет индианок еще пригнать — в жены мужчинам. Тоже молоденьких.
— А мои сыновья потом встанут в главе общины, разумеется. Ну да у меня лет сорок еще впереди, — он даже улыбнулся, — дорогой папа вон, до смерти самой со шлюхами развлекался. Так что у меня будет много детей».
Девочка все стояла, глядя в пол, и Майкл сказал: «В следующее воскресенье я с тобой обвенчаюсь, Энни. Тебе известны обязанности жены?»
— Чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою, но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию, — она набрала воздуха и продолжила:
— Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием, — Энни выдохнула и застыла, так и не поднимая головы.
— Правильно, — сказал Майкл.
— Можешь идти. После венчания, на следующий день, мы отправимся в землю обетованную.
Чтобы побороть твою греховную, унаследованную от родителей, склонность ко лжи и неповиновению, ты должна усердно молиться и с благодарностью принимать наказания. Как сказал Иисус: «Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, потому что муж есть глава жены, как и Христос, глава Церкви, и Он же Спаситель тела. Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем». Понятно?
Она кивнула и еще раз присела.
— Бить, бить, каждый день бить, — сказал себе Майкл, слыша ее легкие шаги вверх по лестнице. «Только так они учатся покорности и праведности. Тем более эту, — он вздохнул и перекрестился. «Ну да ничего, лодки готовы, люди складываются, к весне достигнем земли обетованной, начнем строиться, пахать, сеять, дети будет рождаться. Золота у меня уже сейчас много, а будет, как с дорогими родственниками покончу — еще больше. Так что впереди у нас — процветание».
Он еще раз перекрестился, и, раскрыв Евангелие, — углубился в чтение.
Чарли Уильямс поднял голову и тихо велел Энни: «Бросай!»
Девочка спустила вниз разорванную и связанную простыню, и, ловко упираясь ногами в бревенчатую стену дома, — спрыгнула на землю.
— Пригодится, — сказала она, сворачивая тряпки. «Я там из одеяла куклу на постели сделала, может, он и не станет сегодня ко мне заходить, но так — на всякий случай. Что они там?»
— Молятся, — Чарли сплюнул. «Я к Маргарет заходил — мать ее избила, до крови. А его преподобие сказал, что мне завтра надо повенчаться. Ну да завтра, — мальчик криво улыбнулся, — мы уже далеко будем, надеюсь. Как твоя мама?»
Энни вздохнула: «Надо быстрее индейцев привести. Мне все равно — пусть они хоть весь Джеймстаун сожгут, но маму надо спасти».
— Пошли быстрее, — сказал Чарли, — а то они сейчас закончат еще. Одежду я тебе принес, там лежит, у лаза. Правда, — он взглянул на девочку, — с тебя все сваливаться будет.
— Ничего, — отмахнулась Энни. «Я тоже нож взяла, пистолеты он запирает, а ножи — нет, готовить-то мне надо, — она чуть усмехнулась».
— Иди ты первая, — велел Чарли, когда они стояли у лаза, — я постерегу.
Энни кивнула и нырнула в темную, узкую нору на задах сарая. Чарли проводил ее глазами и вздрогнул — чья-то рука легла ему на плечо.
В мужском доме, на расстеленных по земле шкурах, были расставлены глиняные тарелки с дымящимися кусками жареной оленины. Огромная стопка кукурузных лепешек таяла на глазах, и Питер, наклонившись к уху капитана Смита, сказал: «А тут всегда ночью едят?»
— Ну, — Смит пожал плечами, — Вахунсонакок так захотел, мы же гости, нельзя, чтобы гость лег спать на пустой желудок.
— А он неплохо знает испанский, — заметил Дэниел, искоса рассматривая вождя — высокого, широкоплечего мужчину, смуглого, со спускающимися на мускулистую спину, черными волосами. Синие, причудливые татуировки бежали вдоль его рук, украшенных кожаными, вышитыми браслетами.
Смит усмехнулся. «То история давняя. Испанцы тут пытались закрепиться, больше сорока лет назад, когда никого из нас еще и на свете не было. Построили миссию, привезли священников, иезуитов, и похитили его отца, — он чуть кивнул головой в сторону вождя.
— Ну да отец его тогда еще ребенком был. Отправили его в Мадрид, крестили Луисом, учили в семинарии, даже королю Филиппу представляли. А потом он сюда вернулся, иезуиты думали — он начнет христианство среди индейцев проповедовать. Юноша сбежал, вернулся к своему племени, и они разорили миссию. Священников тоже вырезали, — добавил Смит, обмакивая лепешку в тыквенный суп. «Но детей своих дон Луис испанскому научил, и с христианством они знакомы».
— Да, — только и сказал Питер, глядя на строгий, бронзовый, профиль мужчины. «А что тут, у всех по нескольку жен?»
— Только у вождей, да и то, — капитан тихо рассмеялся, — тут же, как у нас, в Англии, — и женщина может вождем стать, если нет сыновей. А Вахунсонакок берет жен не просто так, — а чтобы союзы с другими племенами заключать. Мать моей Покахонтас, покойная, с севера была, от Большой Воды, как они говорят.
— Тут же рядом море, или это какое-то другое? — недоуменно спросил Дэниел.
— Озера, — Смит вздохнул, — ну да Сэмуэль де Шамплен до них первым доберется, ему ближе.
А насчет женщин — тут же имущество по матери передается, и ребенок считается — семьи матери. Так что вы, мистер Кроу, правильно со своим племянником приехали — дядя по матери тут и главный воспитатель, и наставник у мальчиков.
Вахунсонакок выслушал то, что ему шептали на ухо сзади, и, громко сказал, глядя на Питера:
— Твоя сестра, и племянник могут уйти с тобой, я разрешаю. Ты хорошо сделал, что вернулся за ними, это твоя обязанность, как мужчины. Но мне сказали, что у вас есть женщина с красной головой, белая, как молоко. Ты оставишь ее мне, моя дочь выйдет замуж за англичанина, — он кивнул на Смита, — и мы расстанемся друзьями.
Мужчина щелкнул пальцами и велел: «Приведите ее, из женского дома, я никогда не видел красных волос».
Дэниел, было, открыл рот, но Питер положил руку на его плечо, и спокойно сказал: «Тише».
— Но донья Ракель…, - недоуменно проговорил юноша.
В лазоревых глазах Питера заиграл смех и он велел: «Сиди, и молчи, ради Бога. Я не учу тебя водить корабли, а ты не учи меня, как торговаться».
Капитан Смит вдруг сказал: «Рискуете, мистер Кроу».
Питер отрезал себе хороший кусок оленины и ответил: «Вот вы, капитан, когда за румпелем стоите — чему верите? Карта вам говорит одно, а чутье — другое, например».
— Чутью, конечно, — удивился Смит. «Карты люди рисуют, мистер Кроу, там ошибка на ошибке зачастую, а чутье — оно от Бога. Не было бы его — я бы на дне морском давно лежал».
Питер прожевал мясо и улыбнулся: «В моем деле точно так же, только вы — мель чувствуете, а я — смотрю на человека, и знаю, — где у него слабина, и что он хочет от меня услышать. Это у меня от родителей, — он вдруг замер и опустил нож.
Она стояла в проеме мужского дома, и в свете факела короткие, рыжие волосы казались языком пламени.
Тонкая кожаная юбка падала вниз, к белым щиколоткам, рука была обхвачена тяжелым, серебряным браслетом, за обруч, облегавший изящную голову, были воткнуты разноцветные — белые, синие, зеленые перья.
Вождь легко поднялся, и, подойдя к девушке, сказал: «У нее красные ресницы и глаза цвета воды в море. Сколько тебе лет? — спросил он по-испански.
— Шестнадцать, — пробормотала Ракель, отчаянно, густо покраснев.
— Хорошо, — Вахунсонакок подумал и обернулся к Питеру. «Я не могу просто так ее забирать, это не принято. Какой подарок ты хочешь за Осенний Лист, так ее будут звать, — он полюбовался рыжими волосами.
Питер встал, и, подойдя к вождю, улыбнулся: «Никакого подарка, потому что Осенний Лист — моя невеста».
Ракель вскинула рыжие ресницы, испуганно посмотрев на мужчину. Питер едва заметно поднял бровь и продолжил, глядя на хмурое лицо вождя, слыша, как в наступившей тишине трещат факелы:
— Я привез ее сюда, потому что верю — вы хотите жить в мире с белыми людьми. И, чтобы доказать, что мы хотим того же — мы поженимся по вашим обрядам, как это принято на вашей земле.
— Более того, — он улыбнулся, — мой племянник построит для тебя, вождь, настоящий дом, тот, в котором живут белые люди, такой, как стоят в поселении. Когда у тебя, или твоих сыновей будут жены нашей крови — они смогут жить, так, как привыкли, и будут этому рады. Ты сам, наверное, знаешь, — Питер рассмеялся, — когда жена счастлива, то счастлив и муж.
Вахунсонакок помолчал и вдруг расхохотался: «Много я видел белых людей, но такого — никогда. Я тебя буду звать — Арокун, знаешь ведь, кто это? — вождь указал на связку полосатых хвостов, что свешивались со стены мужского дома.
Питер кивнул.
— Ты такой же хитрый, — одобрительно заметил вождь, и добавил: «Ну, тогда завтра вечером поженим и тебя с Осенним Листом, и капитана Смита с моей дочерью. Вам надо рано встать и пойти за оленями, — он потянулся, — так принято, надо принести оленя женщине, перед тем, как жить вместе.
Ракель все смотрела на Питера большими, аквамариновыми глазами и он сказал, одними губами: «Разумеется, это вас ни к чему не обязывает. Я просто подумал, что, вы, наверное, не хотите за него замуж».
Девушка сглотнула, и, кивнув, прошептала: «Спасибо вам».
— Осенний Лист пусть тоже идет, — разрешил Вахунсонакок, — ей завтра надо собирать корзину тебе в подарок, ставить палатку из шкур, где вы переночуете, — работы у всех будет много.
Он проводил девушку глазами, и, вернувшись на свое место, кинул Питеру глиняную флягу:
«Это с севера, там растет дерево, которое дает сладкий сок».
Мужчина отхлебнул и одобрительно сказал: «Очень вкусно».
— А про счастливых женщин, — Вахунсонакок тоже выпил, — я тебе расскажу. У нас есть обычай — если женщине что-то не понравилось, — ну сам понимаешь, что, — вождь подмигнул, — ты идешь на охоту, или собирать урожай, а она в это время складывает твои вещи и выставляет на площадь.
— И все, — вождь развел мускулистыми руками, — после этого — она тебе не жена, а ты ей не муж. Так вот, — он помолчал, — я взял первую жену, когда мне было семнадцать, а сейчас мне за сорок. Ни разу мои вещи не стояли на площади, чего нельзя сказать о многих, кто сидит сейчас за этим столом!
В мужском доме раздался громкий смех и Питер, наклонившись к Дэниелу, тихо сказал: «Я надеюсь, что ты такой же хороший плотник, как твой отец. Потому что после этой свадьбы я заберу Полли с Александром и отправлюсь в Джеймстаун, а дом придется строить тебе».
— Справлюсь, дядя Питер, не волнуйтесь, — рассмеялся Дэниел.
Капитан Смит покрутил головой и проговорил: «Да, мистер Кроу, умеете вы с людьми найти общий язык, ничего не скажешь».
— А все почему, — Питер оглядел тарелки и обрадовался: «А, не всю рыбу еще съели! Тут очень вкусно готовят, если бы не дела, я бы с удовольствием задержался».
Он завернул рыбу в лепешку и продолжил: «В моей работе, капитан Смит, не принято грозить пистолетом — это только испортит все дело. Ну, — он прожевал, — будем надеяться, что рано или поздно Вахунсонакок получит хозяйку для своего дома».
Полли вышла из женского дома на площадь и сразу увидела Ракель — та сидела у догорающего костра, гладя Цезаря по спине, что-то ему шепча.
Женщина опустилась рядом и весело сказала: «Вот видишь, а ты боялась. Сеньор Питер обо всем договорился. И не волнуйся, мой брат джентльмен, разумеется, для него все эти индейские церемонии ничего не значат. Иначе тебе было бы не избавиться от Вахунсонакока. Пойдем спать, милая, а то и правда — завтра праздник, надо будет много сделать».
— Я сейчас, сеньора, — тихо сказала Ракель. «Тут так хорошо, свежо, лесом пахнет».
Когда женщина ушла, она наклонилась к Цезарю и тихо проговорила: «Ничего не значат, да».
Слеза упала псу на голову и он, высунув язык, лизнув Ракели щеку, положил холодный нос на ее руку.
— Ты как сбежала? — удивился Чарли, глядя в голубые глаза Маргарет Рэдклифф.
— В окно выпрыгнула, — задыхаясь, растирая щиколотку в грубом, шерстяном чулке, сказала девочка. «Возьмите меня с собой, пожалуйста, я не буду обузой! Я могу собирать растения и орехи тоже, и кукурузу умею печь. Я не хочу, не хочу за него замуж! — Маргарет мотнула головой в сторону церкви.
— Быстро в лаз, — велел Чарли, оглянувшись, — от церкви доносился гул мужских голосов. Он перекрестился и нырнул вслед за Маргарет.
Энни ждала их в сухих, закрывающих ее с головой, камышах. Девочка поддернула перевязанные бечевкой, большие, заплатанные бриджи, и, оглядев Маргарет, сказала: «Ты молодец. Не боишься?».
Голубые глаза наполнились слезами и девочка, помотав головой, ответила: «Все, что угодно, только бы подальше от этого…, - она поежилась и не закончила.
— Чарли, садись на весла, — деловито велела Энни. «А мы с тобой ляжем на дно лодки, — она потянула за собой Маргарет.
— Я взяла одеяло со своей кровати, — шмыгнув носом, сказала вторая девочка. «И кремень с кресалом, мы сможем сделать факелы, чтобы отпугивать рысей».
— Александр говорил, — вмешался Чарли, сталкивая лодку в воду, — что тут не больше дня пути до индейской столицы. Ну, прыгайте.
Девочки забрались в лодку и, укрывшись одеялом, устроились на дне.
— У меня есть нож, — сказала Энни, приблизив губы к уху Маргарет. «И у Чарли тоже. Так что не бойся. А потом мы вернемся с индейцами, и спасем мою маму.
— Моя мама не верит, что миссис Мэри могла убить маленького Николаса, — вздохнула Маргарет.
— И я не верю. Мы же все видели, как твоя мама за ним ухаживала, как она его любила. А его преподобие сказал моей маме — если я с ним не повенчаюсь, он запретит нас кормить. У нас же совсем не осталось еды. И еще сказал, что папа будет гореть в аду вечно, если мама не будет делать так, как говорит он, ну, его преподобие.
Маргарет уткнула лицо в плечо Энни и расплакалась: «Мне жалко маму, я же у нее одна!»
— Мы вернемся, — твердо пообещала Энни подруге. «И твоя мама поймет, что мой отчим — лгун и мерзавец. Это он убил Николаса, он его встряхнул и швырнул в угол комнаты. Я сама все видела. Я в него стреляла, из пистолета, — добавила Энни.
— Какая ты смелая! — Маргарет нашла ее руку и пожала.
— Эх, был бы у нас пистолет, — мечтательно сказал Чарли, подводя лодку к берегу. Дети выбрались на белый песок и, поднявшись на откос холма, исчезли в густом, уже сумрачном лесу.
Мэри подняла голову с холщовой подушки и прислушалась. Голоса у церкви стихли и она подумала: «Опять молятся. Они теперь все время там, даже едят на дворе. И женщин никого не слышно, да у нас их и немного».
Она поднялась и, нащупав в темноте крышку сундука, подняла ее. «Там вещи Николаса, — подумала женщина. «Господи, мальчик мой, теперь уж на небесах с тобой и встретимся.
Хорошо, что я их не вижу, а то бы, не удержалась, — заплакала. А мне плакать нельзя».
Мэри нашла вязальные спицы, и, выбрав на ощупь ту, что короче, засунула ее в замочную скважину. «Осторожно, — велела она себе, — не сломай». Женщина, едва дыша, повернула спицу, аккуратно покрутила, и услышала щелчок.
Она чуть приоткрыла дверь и замерла на пороге. Дом был темным, и, прокравшись по коридору, заглянув в комнату Энни, Мэри увидела очертания человеческой фигуры на кровати. «Молодец, — спокойно подумала женщина, и легко, неслышно спустилась вниз, на кухню. Выбрав короткий нож, Мэри завернула его в холщовую салфетку и спрятала у себя на груди.
— Теперь его кабинет, — она подергала навешенный на широкий, железный засов, замок, и, повертев в нем спицей, едва слышно выругалась. Мэри прислонилась к стене, и вдруг, как будто вспомнив что-то, — улыбнулась.
— Да, — сказала она себе, запирая за собой дверь детской, устраиваясь на кровати, — так и сделаю. Она вытащила на мгновение нож и полюбовалась серым блеском стали в полутьме комнаты.
— Все будет хорошо, — сказала она себе, положив нож обратно. «У Роберта получилось, тогда, в Нижних Землях, когда его испанцы казнить хотели. И у меня получится. У него, правда, лошадь под рукой была, ну да ладно — справлюсь».
Ей снился ребенок — с бронзовыми, как у матушки, волосами. Река, — огромная, широкая, — текла мимо них, стоящих на низком, покрытом травой холме. Вокруг не было ничего, кроме неба — северного, серого, прозрачного, и такого же серого, бескрайнего моря, в которое впадала река.
Она откинула отороченный мехом капюшон, и почувствовала, как ветер ерошит короткие, белокурые волосы.
— Папа! — сказало дитя, указывая на лодки, что были разбросаны по мелкой, прибрежной воде. «Там папа!». Мэри подняла дитя — пухлое, тяжелое, — повыше, солнце на мгновение вышло из-за туч, и она увидела, как играют изумруды на крохотном, золотом крестике, что висел на шее у ребенка.
Мэри проснулась, и, опершись на локоть, ощупала потайной карман, что был пришит изнутри к ее рубашке. Она положила пальцы на свой крестик и улыбнулась: «Ну, Господь мне в помощь».
Река бурлила, закручиваясь в стремнины, вокруг серых, острых камней. «Холодно, — жалобно сказала Ракель, переступая босыми ногами. «А это обязательно?»
— Тут так принято, перед свадьбой, — пожала плечами Полли. «Давай, раздевайся».
Темная голова Покахонтас едва виднелась в белесом, предрассветном тумане. Она помахала рукой и крикнула Полли: «Скажи Осеннему Листу, пусть не боится, в воде тепло!».
— Давай, давай! — шутливо подтолкнула Полли девушку. Та все стояла на берегу, и, нерешительно обернувшись, спросила: «А нас точно никто не увидит?»
— Да все спят еще, — отмахнулась женщина.
Ракель, глубоко вздохнув, зашла в воду по колено и тут же застучала зубами. «Холодно! — невольно смеясь, крикнула она.
Ворота поселения заскрипели и Цезарь, что выбежал на тропинку, вдруг сел, и умильно гавкнул.
— Пошли, — поторопил его Питер, держа в руке мушкет. «А то капитан Смит всю дичь перебьет, или Дэниел со своими плотниками распугает — они сегодня начинают деревья валить».
Цезарь осторожно взял его зубами за рукав рубашки и потянул вниз, к реке, откуда доносился счастливый женский визг. Питер прищурился и увидел в дымке рыжую голову.
— Осенний Лист, — хмыкнул он и потрепал пса между ушами. «Пошли, старина, принесем ей самого лучшего оленя».
Девушки осторожно складывали в корзины овощи. Покахонтас улыбнулась и подергала Полли за руку:
— Скажи Осеннему Листу, что она поднесет своему мужу эту корзину, а он ей — тушу оленя.
Это значит, что он обещает охотиться для нее, а она — готовить ему еду.
Полли перевела и Ракель, покраснев, пробормотала: «Хорошо».
— И еще скажи, — настаивала девушка, — что она может утром собрать его вещи и выставить на площадь. Тогда, — Покахонтас откинула назад черные, мягкие волосы, — все будут знать, что он ей не понравился. Его возьмет другая женщина, наверное, — девушка усмехнулась и продолжила:
— А если и потом его вещи будут стоять на площади, тогда уже его никто не возьмет, даже если он хороший охотник. А она знает, что надо делать с мужем? — озабоченно спросила Покахонтас.
— Знает, — ворчливо ответила Полли, и, подхватив увитые зеленью, плетеные корзины с бобами и тыквами, подогнала девушек: «Пойдемте, надо уже и одеваться».
На пороге женского дома Ракель задержалась и обернулась — площадь была чисто подметена, женщины суетились у вделанных в землю очагов, замешивая тесто, быстро выпекая лепешки, а посередине были вбиты четыре столба. Дэниел помахал ей рукой и закричал: «Сейчас доски приколотим, донья Ракель, а потом мальчишки ветки принесут из леса, мы их сверху положим, будет красиво».
— Почти как у нас, — вдруг подумала Ракель. «Ну, то есть, у них, у евреев, мы-то все — в церкви венчались. И как оно будет еще, в этом Амстердаме? А если сказать ему? Нет, нет, зачем я ему — он взрослый человек, на десять лет меня старше, богатый, а у меня за душой ни гроша нет, бесприданница и сирота, юбка и то — из милости мне ее дали».
Она подергала вышитый бисером подол и грустно вздохнула.
Полли поцеловала рыжие кудри на затылке и весело сказала: «Не расстраивайся, просто переночуете вместе, вот и все. Вы же уже ночевали, в пещере. Ничего страшного. Пойдем, там Покахонтас свадебные наряды своей матери разбирает, она маленькая ростом была, тебе подойдет что-нибудь».
Ракель в последний раз взглянула на площадь, и, встряхнув головой, скрылась в женском доме.
На заднем дворе было тихо и Полли, привстав, оглянувшись, коротко свистнула. Брат высунул голову из-за угла и женщина улыбнулась: «С этой свадьбой столько хлопот, что сюда никто не заглянет. Иди, покажу тебе все, — она разложила на плоском камне маленькую ступку и какие-то мешочки.
Питер поднял трубку из тростника, запечатанную смоляной пробкой и хмыкнул: «А тут что?»
— Положи на место, ради Бога, — сварливо велела сестра, надевая перчатки тонкой кожи.
«Если она уползет, и кого-то укусит — вместо свадьбы тут будут похороны».
— А где ты этому научилась? — поинтересовался Питер.
— Фрэнсису иногда нужны были, — Полли помедлила, — снадобья, а к чужим людям обращаться было небезопасно.
Женщина развязала кожаный мешочек и Питер обрадовался: «О, яблоки! Не думал, что они тут растут. Можно?»
— Хочешь, чтобы тебя рвало кровью, — пожалуйста, — пожала плечами Полли. «Это с юга привезли, с тех земель, где стоит Сент-Огастен. Испанцы называют эти плоды, — женщина стала мелко нарезать фрукты, — manzanil a de la muerte.
Яблочко смерти, — усмехнулся Питер. Полли потянулась за глиняной склянкой и вылила на растолченную пестиком кашицу беловатую, резко пахнущую жидкость.
— А это сок того дерева, с которого яблоки, — она стала размешивать пасту, — так умер один кардинал, дорогой брат. Помылся в ванной, — Полли вскинула черные глаза. «У него кожа пошла волдырями и стала отслаиваться. А всего-то — добавили немного этого сока во флакон с лавандовой эссенцией».
Она потянулась за тростником, и, вскрыв ножом смоляную пробку, вытряхнула в ступку небольшую, покрытую длинными, белыми волосами, гусеницу. Она, было, попыталась уползти, но Полли опустила на нее пестик и растерла в кашицу.
— Вот и все, — сказала женщина, прибираясь. «Ты уверен?».
— Как ты понимаешь, — Питер присел рядом с ней, и потрогал кожаный мешочек у себя на шее, — я сюда не с одним пистолетом приехал. У меня есть письмо от Его Величества, дающее мне неограниченные полномочия по проверке деятельности Виргинской Компании здесь, в Джеймстауне. Счета, запасы, переписка — все. Я сначала хотел, чтобы его преподобие застрелился, но это как-то…, - мужчина поморщился.
— Быстро, да, — согласилась сестра. «А тут, — она нежно погладила мешочек со снадобьем, — его ждут мучительные два-три дня. И он будет в сознании, разумеется».
— Сможет признать свои ошибки, подписать завещание, — хмыкнул Питер. «Да, так будет хорошо. Сама знаешь, мгновенная смерть не всегда удобна».
Полли кивнула и вдруг улыбнулась: «Ты оленя-то принес?»
— Двух, — ответил ей брат. «И когда уже эта свадьба, я есть хочу, набродился по лесу".
Полли прислушалась и поднялась: «Да вот сейчас, уже запели на площади. И флейты принесли, — она наклонила голову.
— Иди, — она улыбнулась, посмотрев на потрепанный камзол брата, — переоденься, Александр тебе поможет. И украшение надень, на голову, тут так принято. Когда мужской и женский танец закончатся, вам надо будет выходить. Ну да Александр тебе знак подаст. А куда ты потом донью Ракель отвезешь? — вдруг спросила Полли, глядя в лазоревые глаза брата.
— В Амстердам, как и положено, — сердито ответил он, и быстро пошел к мужскому дому.
— В Амстердам, — задумчиво повторила Полли, глядя ему вслед.
Ракель стояла, не поднимая глаз, прижав к вышитой, светлой кожи, безрукавке, плетеную корзину с овощами. Индейцы сгрудились вокруг, и она, едва дыша, не смотря в его сторону, поклонившись ему — протянула корзину. «Спасибо, — едва слышно, чуть улыбаясь, ответил ей мужчина. «А вы держите вашего оленя, милая донья Ракель».
Она посмотрела на куски мяса, что были уложены в глиняной тарелке, и испуганно подумала: «А если надо будет целоваться? После церкви целуются, я видела в Мехико. А здесь? Я же не умею!»
Вождь, в большом, красивом головном уборе из перьев, вскинул руки к небу и что-то сказал.
Толпа одобрительно зашумела, и капитан Смит, наклонившись к Питеру, усмехнулся: «Он просил для нас здорового и крепкого потомства. Я уж не знаю насчет вас, мистер Кроу, — капитан взглянул на смуглые, румяные щеки Покахонтас, — но я уверен — так и будет».
Питер промолчал, отведя глаза, увидев, как Ракель, среди других женщин, идет к большой палатке из шкур, что была поставлена на краю поселения, у ограды.
— Сейчас женам нашим там последние наставления дают, — Смит потянулся, — а потом — за стол. Вы не волнуйтесь, мистер Кроу, как мы с вашим племянником дом для вождя закончим, я возьму жену свою, и донью Ракель, и привезу в Джеймстаун. Сами знаете, мой корабль неподалеку.
— Нет, — вдруг сказал Питер, следя за рыжей головой, спасибо, капитан — донья Ракель отправится в Джеймстаун со мной, завтра. Я сам за ней присмотрю, все будет в порядке.
Александр высунулся из дверей мужского дома и позвал их: «Идите, все накрыто, вы рядом с вождем сидите, как и положено».
Ракель остановилась на пороге палатки, рассматривая мягкие меха, оленьи шкуры, которыми был устлан пол, свежую, ключевую воду в глиняном горшке.
Маленькая, сморщенная старушонка подергала ее за руку и что-то сказала.
Девушка непонимающе повернулась к Полли и увидела улыбку в черных глазах. «Она говорит, что у тебя будет много детей, — перевела старшая женщина. «Это повивальная бабка, она принимала Покахонтас. Говорит, что у тебя будет много мальчиков, это хорошо».
Старуха что-то проворчала, и Полли добавила: «Еще говорит, — тебе повезло с мужем».
Ракель покраснела и Полли усмехнулась про себя: «Не надо девочке знать, что она сказала на самом деле, ни к чему это ей пока. Повенчается с Питером — сама поймет».
— Пошли, — подогнала ее Полли, — нас уже ждут. Сейчас женщины будут петь, очень красиво.
Будут желать тебе счастья, и чтобы у вас в доме всегда была еда».
В палатке было темно, и Питер вежливо сказал: «Вы, донья Ракель, устраивайтесь удобнее, я пока у входа посижу".
Она чем-то шуршала, ворочалась, и, наконец, затихла. Он услышал легкое дыхание и заметил, не поворачиваясь: «Вы поспите, нам завтра рано утром в Джеймстаун плыть, на пироге, это на целый день. Поспите».
— Хорошо, — робко, тихо ответила Ракель, и вдруг, закрыв глаза, подумала: «А Покахонтас там с капитаном Смитом. Господи, неужели бывает как-то по-другому? То, что они с мамой делали, что я видела — это же ужасно, лучше умереть, чем это».
Она вздохнула и Питер сказал: «Не надо. Скоро мы тут закончим все дела, я отвезу вас в Амстердам, и все будет хорошо. Я обещаю».
Девушка еще немного повозилась, и заснула. Он сидел, вдыхая свежий, ночной воздух, и вдруг, потянувшись за водой, подумал: «Нет, нельзя. Как я могу? Ребенок всю семью потерял, она сирота, — пусть будет со своим народом. Хотя, — Питер на мгновение улыбнулся, — Господь свидетель, я бы с ней хоть завтра обвенчался. Осенний Лист, — нежно, тихо сказал он. «Ну да не судьба, что уж теперь делать. Да и зачем я ей, старше на десять лет?».
Он таки и задремал, улегшись у входа в палатку, и проснулся от утреннего холодка. Дэниел тряс его за плечо.
— Дядя Питер, — сказал юноша обеспокоенно, — там охотники детей нашли, в лесу, там кузина Энни и еще двое. Надо сейчас выходить в Джеймстаун, тетю Мэри хотят казнить.
Ракель вдруг подняла рыжую голову и спокойно сказала: «Вы идите, сеньор Питер, поговорите с ними, а я разбужу сеньору Полину. Мы будем ждать вас у ворот».
Питер, было, хотел возразить. Увидев твердые, прозрачные глаза девушки, он только и ответил: «Хорошо. И быстро, нам нельзя терять времени».
Он поднялся, и, плеснув в лицо застышей за ночь водой, — пошел к трем маленьким фигуркам, что виднелись, у догорающего костра на площади, укрытые одним одеялом.
Энни уцепилась за руку мужчины и сказала, утирая другой рукой слезы:
— Я стреляла в него, но промахнулась, дядя Питер, там темно было, и я боялась попасть в маму или братика. Это он убил Николаса, он! Я сама видела — он его встряхнул и швырнул в угол. Маленький плакал всю ночь, а потом умер, у мамы на руках! Ну как он так мог, Николас ведь был такой хороший, улыбался, маму узнавал и меня тоже! И глазки у него были синие! — девочка уткнулась белокурой головой куда-то в руку Питеру, и прорыдала: «Он маму бил, и меня тоже! А теперь он говорит всем, что мама убила Николаса, и ее хотят повесить».
Питер помолчал, сдерживаясь, и ответил: «Никто никого не будет вешать. А отчимом твоим я сам займусь, я для этого сюда и приехал. Капитан Ньюпорт передал нам письмо твоей мамы, так что все будет в порядке».
Он посмотрел на Чарли и Маргарет, которые, сидя рядом с Александром, о чем-то оживленно говорили, и велел: «Вы все останетесь здесь, дядя Дэниел за вами присмотрит, а потом он и капитан Смит привезут вас в Джеймстаун. Ну и отправимся домой, все вместе, — он поцеловал племянницу в лоб. «Иди, поешь, и переоденься, — с тебя эти бриджи сваливаются».
— Я поеду с вами, — коротко, упрямо, поджав губы, ответила девочка. «Я обещала маме ее не бросать, и никогда не брошу. И Александр поедет — мы оба хорошо стреляем, и умеем управляться с пирогой. Мы вам пригодимся. Но я переоденусь, так и быть, — она вскинула голову, и, поднявшись, подтянув бриджи — пошла к Полли и Ракель, что стояли у женского дома.
— Так и быть, — пробормотал Питер. «Давно я Мэри не видел, а вот и она, — он усмехнулся, и, наклонившись над детьми, сказал: «А вы поешьте и ложитесь спать, целую ночь сюда шли».
— Мы обо всем договорились, — шмыгнув носом, вскинув серые глаза, ответил Чарли. «Я буду помогать мистеру Вулфу и капитану Смиту строить дом, я умею, отец меня научил. А Маргарет, — он подтолкнул девочку плечом, — будет для нас готовить, а то местные женщины заняты, у них свои семьи есть».
— Мистер Кроу, — голос девочки задрожал, — вы только, пожалуйста, скажите моей маме, миссис Рэдклифф, что со мной все в порядке, она ведь волнуется, я у нее одна.
Чарли помолчал, и, сплюнув в огонь, добавил: «И моему отцу тоже, ладно уж. Мистер Джеймс Уильямс, плотник, а то я у старика тоже — один, жалко его все же».
— Скажу, конечно, а вы тут слушайтесь мистера Вулфа и капитана Смита, он вас потом привезет домой, в Джеймстаун, — велел Питер.
Александр пожал руку Чарли и пошел вслед за дядей к воротам. Подросток проводил его глазами и вдруг сказал Маргарет: «Ты вот что, если тебя мальчишки тут обижать будут — скажи мне, я с ними разберусь».
— Никто никого не будет обижать, — прервал его Дэниел. «Я вам сейчас принесу жареной оленины, а потом — спите».
— Но работать, — запротестовал Чарли.
— Вот отдохнете — и поработаете, — осадил его старший мужчина. «Помашите рукой Энни и Александру, видите, они уходят».
Маргарет вздохнула и подперла щеку рукой: «Только бы у них получилось спасти миссис Мэри, она такая хорошая!»
Дэниел взглянул на утреннее, свежее, играющее розоватым восходом, небо, и, вдохнув запах костров и леса, улыбнулся: «Получится».
Полли пробралась к девушке, что сидела на корме пироги и улыбнулась: «Ты не бойся, Александр здесь много раз плавал, да сейчас пороги и закончатся уже, на равнине будет легче. Ну что, выспалась?»
— Да, — Ракель вскинула аквамариновые глаза и посмотрела вокруг — высокие, серые скалы поднимались, казалось, прямо к небу, узкая река неистово бурлила, а впереди, — сколь видел глаз, — простирался огромный, дремучий лес. Какая-то птица парила над ними и Полли вдруг сказала:
— На севере тоже красиво. Я жила в Порт-Рояле, это французское поселение, на море, там выходишь на откос холма — и на три стороны нет ничего, кроме простора и свободы. И океан шумит, под него мечтать хорошо, — женщина улыбнулась. «Я до этого в Риме долго была, с мужем моим покойным, а там моря нет. Я по нему скучала».
— Вы так много ездили, — вздохнула Ракель, — а я море первый раз увидела, когда в Веракрусе оказалась. И то…, - девушка опустила голову и не закончила.
— Не надо об этом думать, — Полли взяла маленькую, тонкую, белую руку. «Сейчас приедем в Старый Свет, и все будет хорошо».
— Вы очень смелая, — уважительно сказала Ракель. «И сын у вас такой замечательный, — она вздохнула, — а у меня совсем никого не осталось».
Пирога внезапно замедлила ход, и Питер, сев рядом с ними, улыбнулся, показав на свой промокший камзол: «В общем, не сложнее править, чем на Темзе, а сейчас спокойная вода пойдет, дети сами справятся».
— Какая река широкая, — ахнула девушка. «И все равно — она быстрая очень. И вода коричневая».
Питер нежно посмотрел на нее и сказал:
— Дома, в Англии, у нас усадьба есть, как раз на Темзе. Она там узкая, тихая, на берегу ивы растут, и вода — прозрачная, в заводи семья лебедей живет. И пристань у нас тоже есть, с лодками. И ручей, — он мелкий, для детей хорошо. Я там ребенком, как брат мой младший родился, — кораблики с ним запускал. А ты, Полли, — он взглянул на сестру, — тоже в деревню поедешь?
— Да, — женщина улыбнулась, глядя на рыжую голову Цезаря, что лежал рядом с Александром и Энни. «Отправлю Александра в школу — он уже и так достаточно по свету болтается, да он и сам хочет в Итон, заберу Цезаря, и буду выращивать овощи в Оксфордшире. Ну и возиться с братом и сестрой, разумеется».
— Мама сказала мне, что я смогу стать фрейлиной у принцессы Элизабет, дочери короля Якова, — шепнула Энни на ухо Александру. «Так что я буду при дворе, ну, не сейчас, а попозже. А мама поедет в нашу усадьбу, в Нортумберленд, она говорила, там так хорошо, — Энни мечтательно закатила глаза.
— А вы, сеньор Питер? — вдруг спросила Ракель.
Мужчина усмехнулся и встряхнул каштановыми волосами: «А я вернусь к себе на склады, донья Ракель, буду проверять качество перца и подписывать контракты, — у меня это очень хорошо получается».
Он поскреб в бороде и вдруг, рассмеявшись, добавил: «Когда покончим со всеми неотложными делами, я первым делом побреюсь, помяните мое слово».
Ракель посмотрела на его прямую спину, — Питер вернулся к детям и что-то им показывал на берегу, и, закусив губу, грустно подумала: «Вот так и расстанемся, да, и больше никогда не увидимся».
— Вы вот что, — велел дядя Александру и Энни, — ничего без моего разрешения не делайте, понятно? Даже и не думайте, — добавил он, глядя в упрямые глаза девочки.
Та только вздохнула и налегла на весло.
Мэри оделась, и, пощупала у себя под платьем, — нож, укутанный в салфетку, был привязан тряпками к груди.
Она надела чепец, и, постучав в дверь изнутри, сказала: «Я готова».
Майкл поднял засов, и, держа в руках свечу, оглядел ее с ног до головы. «Пойдем, — велел он.
Оказавшись на крыльце, Мэри вдохнула вечерний, свежий воздух, и чуть не зашаталась. «Я решил разрешить тебе провести последнюю ночь в церкви, как ты и просила, — сухо сказал Майкл, смотря на нее сверху вниз. Его красивое лицо чуть подергивалось. «Завтра на рассвете я за тобой приду. Община помолится на площади, и тебя казнят».
Бесстрастное, бледное, охваченное коричневой шерстью чепца лицо жены даже не дрогнуло. «Сучка, — бессильно подумал Майкл. «Подговорила этих девчонок сбежать. И мальчишку тоже, ищи их теперь. Мы, конечно, посадили их родителей под замок — но проку от этого никакого, они не знают, где дети. Ладно, все равно надо сниматься с места, мушкеты, пули, порох у нас есть, навестим индейцев по дороге, эти трое наверняка туда отправились».
В поселении было тихо, только за несколькими ставнями горели свечи. Перед зданием совета Мэри увидела деревянный помост с петлей, что висела с перекладины, и грубый ящик, стоявший снизу.
Муж открыл церковь, и, указав на огромное распятие, велел: «Иисус умер за наши грехи, Мэри, он простит тебя, если ты раскаешься, перед смертью. Я буду молиться за твою душу».
Женщина опустилась на колени перед распятием и вздрогнула, услышав, как заскрипели огромные, тяжелые створки дверей.
Она подождала, опустив голову в руки, а потом, оглянувшись, расстегнув в темноте платье, достав нож, — усмехнулась.
— Дорогой муж, — пробормотала она, взламывая замок на двери его кабинета в притворе церкви, — как хорошо, что ты — запасливый человек. Как хорошо, что Чарли Уильямс, который настилал тут полы, рассказал Энни о тайнике под ними. И я, кажется, — замок щелкнул и поддался, — даже знаю, что в нем лежит.
Свет луны пробивался через щель между ставнями. Мэри отсчитала нужное количество половиц, и, наклонившись, поддела доску ножом. Она ощупала пальцами большую книгу в тайнике и улыбнувшись, открыла ее — на ощупь. Внутри было вырезано углубление.
— Ты же мой хороший, — нежно сказала Мэри, приложив к щеке изящный пистолет. «Вот ты где, а я уж думала — не увидимся».
Она проверила оружие и пробормотала: «Он не заряжен, конечно, а пороха тут взять неоткуда. Ну да ничего, и так сойдет».
Женщина засунула пистолет в карман платья, и, поставив доску на место, закрыв кабинет, привалившись к бревенчатой стене церкви, — стала ждать рассвета.
Полли устроилась удобнее, и, натянув одеяло на плечи Энни, что уткнулась ей в бок, подумала: «Господи, бедная сестричка моя. Моя-то девочка — и не жила бы, если бы и вовремя родилась, а тут — кормить дитя, пестовать, он тебе уж и улыбается, — а потом умирает на руках у тебя. Мерзавец, какой он мерзавец, — женщина едва слышно вздохнула.
«Ну да ничего, расплатится — за все преступления свои».
Под перевернутой пирогой было темно и тепло, и Полли, зевнув, вдруг услышала тихий голос Ракель: «А ваш сын не простудится? Все-таки ветер на улице, зима. И сеньор Питер тоже».
— Они одеяло взяли, у индейцев они толстые, еще и Цезарь их греет, — женщина улыбнулась.
«Да и Александр мой — часто на охоте в лесу ночует. Костер-то опасно разжигать, вдруг из поселения увидят».
— Сеньора Полина, — голос девушки был неуверенным, робким, — а вы, сколько замужем были?
— Десять лет, — ответила Полли. «А вы, донья Ракель, не стесняйтесь, ложитесь поближе, так уютней».
Девушка подышала ей в плечо и едва слышно сказала: «Сеньора Полина, помните, я вам рассказывала, что я на корабле видела? Мужчины так всегда делают, да, ну, с женщинами?»
Полли помолчала, вспоминая густую, липкую грязь на лице, и тяжелое, зловонное дыхание у своего уха: «Нравится, сучка? Ну, я же вижу — нравится!»
— Нет, конечно, донья Ракель, — она погладила короткие, мягкие волосы. «Когда люди любят друг друга — все по-другому случается. Как у меня с мужем, и потом, — она глубоко вздохнула, — еще с одним человеком, погиб он. А то, что вы видели — Полли поцеловала девушку в лоб, — то не люди, то звери, и мне очень жаль, что так с вами было.
— Если бы не ваш брат, и племянник, я бы погибла, — Ракель взяла ее за руку. «И как мне теперь их благодарить?»
— Ну что вы, — Полли даже рассмеялась, — они ведь джентльмены, ну, как в Испании — идальго, рыцари, — как они могли бы пройти мимо женщины в беде? И никаких благодарностей не надо — это обязанность мужчины — помочь женщине, и защитить ее, иначе, что же он за мужчина?
— Какие люди разные, — задумчиво сказала Ракель. «Я ведь тоже — после этого капитана вашему брату не верила, даже стыдно сейчас».
— Вы спите, — велела Полли. «А мой брат, — она усмехнулась, — скорее умрет, чем поступит бесчестно, донья Ракель».
Девушка задремала, а Полли, все, глядя ее по голове, подумала: «Разные люди, да. Вон, Майкл и Николас покойный — в одно мгновение почти что родились, друг от друга не отличишь, а тоже — разные. Надо будет шпагу сэра Стивена Дэниелу отдать, он отсюда в Порт-Рояль едет, она ему пригодится».
Полли немного поворочалась и тоже заснула, слушая шуршание камыша и плеск реки — совсем рядом, руку протяни — и коснешься ее волн.
Небо было еще серым, когда Александр, потягиваясь, сказал: «Я сейчас сбегаю, посмотрю, — остался ли тот лаз. Его нашли, наверное, ну да все равно — на всякий случай».
Питер проводил ребенка глазами, и, посмотрев на мощные стены поселения, умывшись в реке, едва слышно присвистнул: «Неплохо, совсем неплохо. Пушки у них тоже есть, еще повезло, что они на океан направлены. Хотя нас тут, в камышах, не видно совсем. А вот ворота наглухо заперты, придется пустить в ход пистолеты. Ну да у нас два, Александр хорошо стреляет, разнесем их засов».
Он взглянул на перевернутую пирогу и вдруг присел на белый песок.
— Как это я вчера говорил? — мужчина усмехнулся.
— Вернусь на склады и буду проверять качество перца. А все равно, сколько бы ни было работы, — вечером хочется домой. Уильям этим летом в море уйдет, останутся только матушка и Виллем, втроем с ними обедать. Ну, Юджиния еще с Тео. А потом — сидеть в кабинете, одному. И так каждый день. Хочется-то совсем другого, — он мимолетно улыбнулся и вздохнул.
— Засыпали лаз, — грустно сказал Александр, опускаясь рядом с ним. Цезарь лизнул его руку, испытующе посмотрев на ворота.
— А ты что ожидал? — Питер зевнул и потрепал племянника по голове. «Надеюсь, сегодня вечером мы уже будем спать на кроватях, а то мне не девять лет, мой дорогой, хотя я в твои годы тоже — в лесу ночевал. Давай-ка, пока все спят — проверим наши пистолеты и зарядим их.
— Мама мне рассказывала, — тихо сказал Александр, возясь с оружием, — ну, как вы из Москвы бежали. А вам не страшно было, дядя Питер? Все-таки на ваших глазах…
— Друга моего убили, да, — мужчина помолчал. «Страшно, конечно. У меня кошмары потом были, ночью. Адмирал со мной возился, спать укладывал, в детскую ко мне перебрался.
Потом прошло, — Питер посмотрел в дуло пистолета и сказал: «Ну, вот и отлично».
— А почему вы так хорошо стреляете и фехтуете? — поинтересовался мальчик. «Вы же не воевали».
— Как ты помнишь, — Питер улыбнулся, — я предпочитаю договариваться с людьми, а не палить в них из пистолета. Но, — он легко поднялся, — иногда и оружие полезно. Пошли, прогуляемся, дадим твоей маме и всем остальным спокойно проснуться.
Полли чуть подняла край пироги, и увидела мужчину с мальчиком, что шли вдоль берега.
Питер положил руку на плечо Александру и внимательно его слушал. Цезарь бежал сзади, и женщина, улыбнувшись, подумала: «Ничего. Александру будет с кого брать пример — его дед, его приемный дедушка, его дяди, его кузен — вырастет таким, каким и должен быть мужчина. Таким, как был его отец».
Энни зевнула и, подняв голову, сказала: «Тут так уютно, тетя Полли, можно я еще полежу?»
— Нет уж, — велела женщина. «Буди донью Ракель, нам надо умыться и оттащить пирогу подальше, чтобы ее не заметили».
Майкл открыл двери церкви и посмотрел на жену — она так и стояла на коленях перед распятием. «Пора, Мэри, — сказал он.
Женщина поднялась и, перекрестившись, прошептав что-то, не глядя на него — пошла к выходу. Майкл увидел ледяной холод лазоревых глаз и вдруг вспомнил старое, детское — отца, стоявшего с окровавленной шпагой над телом испанского капитана. Ворон усмехнулся красивыми губами, и, повернувшись, увидев сыновей, что робко выглядывали на палубу, велел: «Идите сюда».
Пахло дымом и солью, дул резкий, холодный ветер с запада, испанский корабль, разбитый ядрами, медленно погружался в море. Сэр Стивен взглянул на мешки с золотыми слитками, что были навалены у борта «Святой Марии», и рассмеялся, убирая шпагу: «Вот, ваше первое сражение. Ну да не последнее, надеюсь».
— Все они так смотрят, — злобно подумал Майкл. «И дорогой папа, и она, и девка ее — будто кинжалом бьют, исподтишка».
Мэри шла, вздернув подбородок, глядя прямо перед собой. Толпа — на площади были только мужчины, — расступилась, и она услышала злобный шепот: «Гори в аду, будь ты проклята, детоубийца!»
— Какой рассвет нежный, — подумала женщина, вскинув голову. «Когда Энни маленькая была, в Копенгагене, и мне не надо было с утра во дворец, она ко мне прибегала. Роберт готовил завтрак, с кухни пахло выпечкой, а мы лежали с Энни, обнявшись, и я ей рассказывала сказки о рыцарях и принцессах. Там такой же рассвет был — спокойный, ласковый, и чайки летали в небе. А если не получится?
— Нет, — твердо сказала себе женщина, — увидев на деревянном помосте какого-то человека в черном, закрывающем лицо капюшоне, — Майкл меня вешать не будет, не захочет руки марать, он же пастырь, так сказать. А с любым другим я справлюсь.
Она взошла на помост, и, опустившись на колени, склонив голову, усмехнулась про себя:
«Как мало людей осталось, человек тридцать, не больше. И мистера Уильямса не видно, хотя да, Чарли ведь сбежал, Майкл наверняка разозлился и запер его. И женщин, не больше пяти, ну, детей еще столько же. Дружили бы с индейцами, — столько бы не умерло. А я потом на другой берег поплыву, в лодку нет времени садиться, Майкл, наверняка, прикажет по мне стрелять. Мушкеты они сюда не принесли, пока сбегают за ними, время пройдет, но все равно — лучше не рисковать».
Майкл положил большую руку ей на голову, — Мэри чуть вздрогнула, и проникновенно сказал:
«Братья, мои, давайте помолимся за душу грешницы, и пусть Иисус дарует ей прощение.
Ибо Господь милосерден».
— Аминь, — пронеслось по площади.
— Я хочу помолиться сама, Майкл, — прошептала она, одними губами, глядя ему в глаза.
«Помолиться за свою душу, за душу Николаса. Пожалуйста».
— Хорошо, — он вздохнул и отступил.
Она, так и стоя на коленях, повернулась ко всем спиной, и вдруг, сквозь шум ветра, услышала доносящийся от реки собачий лай. Мэри быстрым, мгновенным движением сунула руку в ворот платья, и спрятала нож в рукаве. Она перекрестилась и встав, медленно пошла к виселице. «Собак тут нет, — подумала Мэри, забираясь на ящик. «Значит, индейцы. Как раз вовремя».
— Были бы они поумнее, — Мэри почувствовала петлю у себя на шее, — связали бы мне руки.
Роберта тоже — в тот раз казнил не палач, не нашли палача, а какой-то солдат испанский, доброволец. Вот и поплатился».
— Господи, дай ей приют в обители твоей, — Майкл сошел с помоста и стоял у края толпы, подняв вверх Евангелие. Он кивнул, и Мэри, почувствовав, как шатается под ней ящик, — быстро, незаметно вскинула руку и перерезала веревку.
Она спрыгнула с ящика, и, уперев пистолет в спину мужчине в черном капюшоне, сказала звонким, холодным голосом: «Сейчас я пройду к воротам, и он, — Мэри кивнула на мужчину, — мне их откроет. Иначе я вышибу мозги и ему, и первому, кто к нам приблизится. Ну! — она подтолкнула мужчину дулом пистолета.
— Что вы стоите! — высоким, внезапно испуганным голосом крикнул священник. «Пистолет не заряжен!»
— Хотите проверить? — поинтересовалась Мэри у мужчины, второй рукой доставая нож, щекоча его под ребрами.
— Нет, — еле слышно сказал тот, и Мэри узнала голос мистера Брамли, одного из членов совета поселения. «Миссис Мэри, я прошу вас, не надо, у меня жена и сын, его преподобие принес нам еды, только поэтому я согласился… — мужчина чуть не плакал, и Мэри спокойно сказала: «Откроете мне ворота — будете жить, нет — оставите сына сиротой. Решайте».
— Не надо, я все сделаю, все, — затрясся Брамли, и они, спустившись с эшафота, миновав застывших в изумлении людей, — пошли к воротам поселения.
Питер посмотрел на створки ворот и велел племяннику: «Посмотри, куда я выстрелю, и сам — целься туда же. Думаю, засов мы собьем, рано или поздно».
Мужчина вскинул пистолет и замер — ворота стали медленно открываться.
— Черт, — подумал Питер, — а ведь у них там мушкеты. Еще подумают, что индейцы на них нападают, начнут палить. Хорошо, что я велел всем остальным ждать нас в камышах.
Он, так и не опуская пистолета, шагнул вперед, и увидел маленькую женщину в коричневом платье грубой шерсти и чепце, тоже с оружием. Она улыбнулась, не видя его, и сказала мужчине в черном капюшоне палача: «Отлично, мистер Брамли. А сейчас вы закроете ворота. До свидания. Кланяйтесь миссис Сьюзен и маленькому».
— Мэри! — изумленно сказал Питер.
Женщина вскинула лазоревые глаза и, поджав губы, приказала: «А, впрочем, нет, мистер Брамли, не надо закрывать. Мы тут сами разберемся. А вы идите, идите, — она подтолкнула мужчину дулом пистолета в спину.
Тот со всех ног бросился обратно в поселение, и Мэри, поцеловав брата в щеку, деловито спросила: «Энни с вами? Порох есть у вас?»
— Энни с нами, — Питер все смотрел на нее, — и порох, да, там, в пироге, в камышах. Там Полли, и все остальные. Ради всего святого, Мэри, что за мерзость на тебе надета, в такой шерсти даже прислугу держать стыдно!
Сестра широко улыбнулась, и, нагнувшись, поцеловав Александра в лоб, сказала: «Его преподобие учит нас, что скромность — прямой путь к праведности, дорогой брат. Пойду, заряжу пистолет, а ты пока, — он кивнула в сторону ворот, — поговори с общиной, а то сейчас они сюда с мушкетами явятся».
— Оставайся тут и присмотри за всеми, — велел Питер племяннику, и, убрав пистолет, быстро скрылся за воротами.
— Так вот кто лаял! — рассмеялась Мэри, увидев большую, рыжую собаку, которая сидела, склонив голову, глядя на нее янтарными глазами.
— Это Цезарь, — Александр опустился рядом со псом, обняв его за шею. «Он просто в реке купался, он это любит».
— Мамочка! — Энни, в кожаной юбке и отороченной мехом безрукавке, выбралась из камышей и нырнула к ней в объятья.
— Мамочка, — сказала девочка, нежась в ее руках, — милая, как я по тебе скучала! А с нами все было хорошо, рысей мы не встретили, и медведей тоже, только оленей видели, и еще таких смешных зверьков, с полосатыми хвостами. Чарли и Маргарет велели передать своим родителям, что они остались у индейцев, и чтобы родители не волновались. А еще я видела своего кузена Дэниела, сына тети Тео, он дом для вождя строит, а капитан Смит и Покахонтас поженились и дядя Питер тоже! — девочка выдохнула и прижалась щекой к плечу матери.
— Питер женился? — удивилась Мэри, целуя сестру, что появилась вслед за Энни, в смуглую щеку.
— Так, — Полли махнула рукой, — для вида, иначе Вахунсонокак бы нас не отпустил.
Познакомься, — она подтолкнула вперед худенькую, невысокую девушку в индейской одежде, с рыжими, коротко стрижеными волосами, — донья Ракель да Сильва, из Мехико. Она, правда, только по-испански говорит.
— Роберт меня учил, — улыбнулась Мэри, — я помню кое-что, правда, медленно будет.
— Это ничего, — обрадовалась девушка, — ничего. Вы же сестра сеньора Питера, вас казнить хотели. А как вам сбежать удалось?
— Перерезала петлю и приставила пистолет к спине палача, — безмятежно ответила Мэри, возясь с оружием. «Он, правда, не заряжен был, ну да теперь, — она отряхнула руки от пороха, — заряжен. Добро пожаловать в Джеймстаун, донья Ракель».
— Глаза, какие красивые, — подумала Мэри, разглядывая девушку. «Испанка, ну и что, ничего страшного. И она молоденькая, ей двадцати нет. А Питеру двадцать шесть в марте, не мальчик уже. Как раз хорошо».
Полли увидела чуть заметную, легкую улыбку сестры и сама — усмехнулась.
Питер спокойно прошел к площади, следуя возбужденному гулу голосов, и, остановившись, оглядел вооруженную мушкетами толпу.
— Она снюхалась с индейцами, с погаными язычниками, — визжал его преподобие, стоя на помосте, потрясая Евангелием. — Долг каждого христианина — втоптать их в землю, пройти по стране огнем и мечом, и установить здесь царство заповедей Божьих! Идите, и убейте их всех!
— Позвольте пройти, — вежливо сказал Питер, отодвигая рукой дуло мушкета.
Он пробрался к деревянному помосту, и, взойдя на него, тронул священника за плечо, — тот, стоя на коленях, закрыв глаза, раскачиваясь, бормотал: «Царство праведности грядет! Я вижу, я вижу Иисуса, спускающегося к нам с небес, слышу его шаги, здесь, рядом с нами!
Идите, братья, и убейте их всех!»
Питер вздохнул, и, подняв пистолет вверх — выстрелил.
Толпа вздрогнула, и он услышал грубый голос снизу: «А это еще кто такой?»
— Здравствуйте, — громко сказал Питер, доставая бумаги. «Меня зовут мистер Питер Кроу, я уполномочен его величеством, королем Яковом, провести полную проверку деятельности Виргинской компании здесь, в Джеймстауне. Вот мои документы, извольте поинтересоваться».
Он посмотрел в набухшее дождем, серое небо, что нависло над поселением, и добавил: «Я буду работать в здании совета, и прошу его членов собраться там, как только вы отнесете мушкеты на оружейный склад. Вас тоже, кузен Майкл, — добавил он, наклоняясь к уху священника.
— Антихрист! — завизжал Майкл, вскакивая на ноги. «Это дьявол, в обличье человека, не верьте ему, он пришел сбить нас с пути истинного. Мы сожгли его отродье, а теперь он сам явился к нам! Вы же сами приходили ко мне, говоря, что видели лицо дьявола в своих снах, каждую ночь! Его надо предать огню и двинуться к земле обетованной!»
— Меня зовут Питер Кроу, — устало повторил мужчина, — я глава торгового дома «Клюге и Кроу», в Лондоне. Живу в Сити, у церкви Святой Елены.
— Я слышал о «Клюге и Кроу», — неуверенно сказал кто-то из толпы. «Они с Индией торгуют.
Но вы же не имеете отношения к Виргинской компании, мистер Кроу».
— Нет, — согласился тот. «Но его величество достаточно мне доверяет, чтобы поручать различные важные дела. Как, например, здесь. Господа члены совета, я жду вас. И разберите, ради Бога, этот помост, — добавил Питер, спускаясь, — у вас дома еле держатся, а вы тратите доски впустую».
— Плотник под замком, — сказал оправившийся мистер Брамли.
— Ну, так выпустите его, — пожал плечами Питер. «И поторапливайтесь, господа, у вас вон — посевы заброшены, грязь на улицах, — приводите все в порядок».
— Но индейцы…, - неуверенно сказал кто-то.
— Да нет там никаких индейцев, там женщины и дети, — вздохнул Питер и посмотрел на кузена — тот так и стоял на коленях, прижимая к губам Евангелие.
Питер, было, собрался уже идти в здание совета, как вдруг остановился.
— Мистер Брамли, — поинтересовался он, глядя в голубые глаза мужчины, — а ну-ка, скажите мне — сколько ворон сидит на церковной крыше, вон, там, видите же?
Брамли прищурился и пожал плечами: «Не могу разглядеть. Две, три, больше?»
— Ну-ну, — только и сказал Питер, заметив, как быстро, нервно дергается угол рта у Брамли.
«Так я жду вас в здании совета, господа».
Толпа стала расходиться, а священник все стоял на коленях, шепча: «Вижу, вижу! Вижу знамение, вижу Иисуса в одеждах, белых, как снег. Он пришел повести нас в землю обетованную!»
Мэри подняла заступ и одним движением сбила замок с дверей дощатого амбара.
— А он, говоришь, тебя на одной кукурузе держал? — кисло заметила Полли, обводя глазами бочки солонины и мешки с мукой. «А мука, откуда, ты же говорила, неурожай был осенью?»
— Ту, что была с прошлого года — съели всю, еще давно, — Мэри засучила рукава платья. «А это, наверное, еще из Англии, что на первых кораблях привезли, смотри, какой у него запас тут, оказывается. И мешки открыты, — она зачерпнула горсть ржаной муки, и внимательно присмотрелась. «Ну, червей нет, кажется, можно детям хлеба испечь, а то уж и забыли — какой он на вкус».
На дворе раздался топот, и Джоан Рэдклифф, задыхаясь, ворвалась в амбар, поправляя сбившийся набок чепец.
— Миссис Полли, — закричала женщина. «Где Маргарет, с ней все хорошо?»
— Успокойтесь, ради Бога, — Полли полезла за солониной. «Ваша Маргарет и Чарли Уильямс — в поселении, у индейцев, за ними присматривает наш племянник, мистер Вулф. Он и Чарли, вместе с капитаном Смитом, строят дом для вождя».
— Они там построят, — раздался сзади сочный голос плотника. «Мальчишке четырнадцать лет, — Уильямс прислонился к створке двери, — он у меня еще не мастер, а так — подмастерье».
— А Маргарет? — синие глаза миссис Рэдклифф наполнились слезами. «Что она там делает?»
— Еду готовит, — Полли положила кусок солонины на оловянную тарелку и вытерла руки о салфетку. «Для тех, кто дом строит».
— Да что она там наготовит, в двенадцать лет! — возмутилась миссис Рэдклифф. «Нет, вы как хотите, мистер Уильямс, а я немедленно отправляюсь в это стойбище. Если уж кому-то там готовить, так это мне. Объясните мне, как туда добраться, миссис Полли».
Уильямс помолчал и хмуро сказал: «Я, как помост разберу, тоже туда поеду. Не дело это — когда мастера нет, потом вождю крыша на голову свалится, а мы виноватыми окажемся».
Полли посмотрела на горсть темной муки, что так и лежала на ладони сестры, и вдруг спросила: «Миссис Рэдклифф, а вы хлеб давно пекли?».
— Да вот когда его преподобие корзинку с едой принес, — Джоан Рэдклифф покраснела, — у нас-то с Маргарет муки не было.
— Да ее тут вообще ни у кого нет, кроме него, — угрюмо заметил Уильямс, — но его преподобие, как положено, — после каждой молитвы нас кормил, хлеб никогда на столах не переводился.
— Александр вам объяснит, как до индейцев добраться, — улыбнулась Полли, и, когда плотник и миссис Рэдклифф ушли, взорвалась: «Нет, ну какой негодяй! Тебя и Энни морил голодом, а у самого амбар от припасов ломится. Пошли, тесто замесим — Полли наклонила холщовый мешок, и мука посыпалась темной струей в деревянную миску.
— Так, — сказал Питер, откидываясь на спинку кресла, обводя глазами членов совета, — счетные книги я ваши все проверю, по амбарам пройдусь, а вы мне пока скажите, уважаемые господа, — что это за казни, без суда, без приговора? Право слово, — мужчина прервался и вздохнул, — если бы я не знал, что вы — англичане, я бы в этом засомневался.
В большой, с чисто выскобленным полом, комнате, громко тикали часы на стене, ставни были раскрыты, и Питер услышал громкий голос Полли, доносящийся с площади: «Стыдно, господа, огороды все сорняками заросли!»
Кто-то шикнул на нее и женщина презрительно сказала: «Я не знаю, как по вашим правилам, а я хожу в англиканскую церковь и первый, кто попытается заткнуть мне рот, получит вот этим заступом по шее!»
Питер усмехнулся про себя и, положив руки на стол, сцепив пальцы, поинтересовался: «Ну, господа, я все еще жду объяснений».
— Его преподобие…, - пробормотал мистер Брамли.
— Кстати, где он? — поинтересовался Питер.
— В церкви, молится о нашем спасении! Он сказал, что будет делать это всю ночь! — раздался высокий, истерический голос с противоположного конца стола. «Как и положено пастырю! И не задерживайте нас, мы должны идти за ним в землю обетованную!»
— Попозже, — спокойно оборвал его Питер. «Да и посмотрите на себя, господа, вы все ослабли, исхудали — далеко ли вы уйдете?»
— Его преподобие нас кормил, всех, — говорящий поднялся, и Питер, кинув взгляд в его сторону, увидел дергающиеся, шелушащиеся руки. «Он святой, пророк Господа нашего Иисуса Христа, безгрешный, словно агнец!»
— И он вам сказал, что миссис Мэри, его жена, убила их сына, маленького Николаса? — спросил Питер. «И только на основании его слов вы решили казнить бедную женщину?»
— В нее вселился дьявол, — мистер Брамли часто задышал. «Вы не были здесь год назад, мистер Кроу, не видели дьяволово отродье, которое мы выловили из реки и сожгли на костре! А все мы, — он обвел рукой комнату, — его видели. Вот здесь, на этом столе, мистер Кроу! Это был ребенок, девочка, с лицом дьявола, с клешнями вместо рук и ног. Мы прокляты, прокляты! — мужчина опустил голову в ладони и громко разрыдался.
— Дьявол, дьявол, — раздался угрожающий гул голосов вокруг. «Дьявол среди нас, в наших рядах! Изгоним дьявола!»
Питер потер руками лицо, и, встав, отодвинув кресло, решительно сказал: «Вот что, господа — я вижу, вы все устали, отправляйтесь-ка по домам, а завтра утром начнем проверку ваших складов. Со счетными книгами я сам посижу».
Он подождал, пока дверь за членами советами захлопнется, и пробормотал, глядя на клонящееся к закату солнце: «А на рассвете я навещу своего кузена».
От горшка поднимался щекочущий ноздри аромат солонины.
— Кукурузная каша с мясом, — повел носом Александр. «Мистер Уильямс и миссис Рэдклифф взяли лодку и переправились на другой берег, я им все объяснил».
— Слава Богу, что этот помост разобрали, — передернула плечами Энни, берясь за ложку. «А то прямо мороз по коже шел. Мамочка, — восторженно сказала девочка, — но ты такая смелая!»
Мэри отложила шитье и усмехнулась: «Ну, дорогая моя, папа твой покойный так же когда-то с эшафота спасся, в Нижних Землях».
Александр прожевал и сказал: «Тетя Мэри, хотите, завтра сходим на берег, выберем камень для могилы Николаса? А то вы говорили, там один деревянный крест стоит, можно до отъезда нашего могилу в порядок привести, как положено».
— Спасибо, милый, — улыбнулась Мэри. Дверь хлопнула и Полли, скидывая сапожки, весело заметила: «Ну, мы с доньей Ракель и женщинами половину сорняков вывели, завтра другую выведем, и можно будет поближе к весне сеять рассаду, наверняка семена у них тут еще остались».
— За стол садитесь, — велела Мэри, ласково оглядев разрумянившуюся девушку. «Питер в совете еще, вряд ли до ночи появится, ну да мы ему поесть оставим. Донья Ракель, берите хлеба, совсем свежий».
— Я такого и ни ела никогда, — робко сказала девушка, принимая темный ломоть. «В Мехико такого нет».
— Конечно, это ведь ржаной, мука из Старого Света еще, — Полли взглянула на детей, что сидели за пустыми тарелками, и спросила: «А вы хлеба хотите?».
— Были бы булочки, — я бы поела, — Энни выпятила губу.
— А я отвык уже, — рассмеялся Александр, — да и одной кукурузы хватит. А можно мы с Цезарем пойдем, погуляем, на реке?
— Ну конечно, — разрешила Мэри, и подтолкнула сестру: «Мы с тобой давай одежду пересмотрим, починим, у меня ткань есть, надо будет Александру новое пошить, и нам тоже, да, думаю, и донья Ракель от платья не откажется, да?
— Такой вкусный хлеб, даже не верится, — девушка покраснела. «Можно я еще возьму? Я вам помогу, сеньора Мэри, у меня же двое младших братьев было, — девушка погрустнела, — я умею на мальчиков шить».
— Ешьте сколько хотите, — Мэри потянулась и взяла маленькую, с нежными пальцами, руку:
«Потом поднимайтесь наверх, и ложитесь у Энни в комнате, а она пока со мной поспит. А то вы уже зеваете, милая донья Ракель».
— Это все свежий воздух, — рассмеялась Полли.
Когда девушка ушла, она зорко посмотрела на сестру, убиравшую со стола, и тихо сказала:
«Мэри, мы тут с гор кое-что привезли…
— Я и не сомневалась, — спокойно отозвалась Мэри, заливая грязную посуду горячей водой из котла, что висел над очагом. «Сейчас Питер вернется, поговорим, как это удобнее сделать.
Майкл, хоть в церкви и заперся, но рано или поздно оттуда выйдет. Я надеюсь, оно медленное?»
— Два-три дня, — Полли вздохнула, и, опустившись на колени рядом с сестрой, принимаясь за посуду, сказала: «Мне так жаль, так жаль, Мэри, милая. Энни говорила, он уже и узнавал вас, Николас?»
Мэри помолчала, оттирая тарелку тряпкой. «Узнавал, да. Улыбался. Он же вовремя родился, Полли, и здоровеньким, почти восемь фунтов. А потом, через месяц, судороги начались — каждую ночь почти. Ему почти год был, и он едва переворачивался, — женщина тяжело вздохнула.
— А Майкл его в угол швырнул, и он умер у меня на руках, Полли. Плакал всю ночь, тихо, жалобно, а потом улыбнулся мне, и умер. Никогда, никогда себе не прощу, — Мэри бросила тряпку на пол и спрятала лицо на груди у сестры.
— Не надо, — тихо сказала женщина, гладя белокурые косы. «Не надо, милая, это все прошло и больше не вернется».
Ракель проснулась от неприятного зуда — будто бы по коже бегали муравьи. Она поворочалась в узкой, жесткой кровати и, приподняв рубашку, что дала ей Мэри, покраснев — почесалась. Зуд стал еще сильнее, и она почувствовала, как дрожат ее пальцы.
Девушка потянулась за водой в оловянном кувшине, и вдруг застыла — на темном, полуночном небе висел ярко светящийся крест.
— Господи, — пробормотала Ракель, — да что же это?
Она провела руками по телу, и, встав, увидела, как крест опускается прямо на высокий шпиль деревянной церкви. «Иисус и Дева Мария, — тихо сказала девушка. «Вы меня зовете, да? Я знаю, зовете, — чтобы я пошла за вами!»
Стены комнаты стали надвигаться на нее, потолок — опускаться, в окне Ракель заметила искаженные злобой, ухмыляющиеся лица, и, схватив распятие, что лежало на грубом столе, выбежав в коридор, — она быстро спустилась вниз по лестнице.
Вокруг было тихо, и она, выйдя на крыльцо, ощутив босыми ногами холодную землю — вздрогнула. Крест парил прямо над ее головой, рассыпаясь множеством ярких, обжигающих глаза искр.
— Антихрист, Антихрист, — раздалось сзади, и Ракель, испуганно обернувшись, увидела маску дьявола, что пылала огнем на стене дома.
Она бросилась бежать, не разбирая дороги, сжимая в руке распятие, и очнулась только на церковном дворе. Девушка опустилась на колени, тяжело дыша, и увидела пламя свечей, что пробивалось в щель под запертыми дверями.
Ракель подняла глаза и увидела в небе дьявола — у него было знакомое лицо, грубое, смеющееся, и она явственно услышала: «Берите ее! Сейчас она станет шлюхой для нас, демонов, и будет гореть в аду вечно!»
— Нет, нет! — отчаянно замотала головой девушка и заколотила в двери церкви. Они медленно открылись и высокий, весь в белом, широкоплечий мужчина, с темной бородой, что стоял на пороге, ласково спросил: «Что случилось?»
— Иисус! — страстно сказала Ракель. «Я хочу стать твоей невестой, возьми меня на свое ложе, я принесу тебе сыновей, и буду вечно служить тебе, буду твоей рабой!»
Он отступил, пропуская ее внутрь, улыбаясь, и Ракель, глядя ему в глаза, скинув рубашку, легла на деревянный пол, широко раздвинув ноги. Он наклонился, и, проведя пальцем по ее щеке, шепнув: «Ты пришла ко мне, невеста, голубица моя, невинная моя!», — опустился на нее.
— Очень, очень хорошо, — подумал Майкл, глядя на обнаженное тело девушки. «Утром я выведу ее к общине, и скажу, что случилось чудо — язычница, католичка, слуга Антихриста пришла к истинной вере. Надо будет завтра ей еще хлеба дать, очень надеюсь, что мой кузен и все остальные его тоже поели. И двигаться с места — муку, разумеется, мы тоже возьмем с собой. Ее надолго хватит, вон, как в этом году — достаточно ломтя хлеба в день, и люди начинают видеть дьявола.
А, как понесет — сама от меня никуда не денется, Мэри вон, — хоть я ее хлебом и не кормил, — сидела, с ребенком, и молчала. Все же женщина никуда от своего потомства не сбежит. Ну, хватит, пора и делом заняться, — он услышал, как девушка бормочет: «Иисус, приди ко мне, Иисус».
В свете горящих свечей ее короткие волосы казались совсем, огненными. «Голубица моя, — Майкл погладил ее по голове и девушка, схватив его руку, прижалась к ней губами. «Иисус, — прошептала она, — возьми меня!»
Ракель почувствовала тяжесть чьего-то тела на ней, и услышала, как трещат фитили свечей.
«Где я? — вдруг подумала девушка. Голова кружилась, было жарко и она, приподняв веки, увидела над собой лицо капитана Лава. «Нет!», — истошно закричала девушка, вырываясь.
«Нет, не надо, не надо, я прошу вас, не надо!» Она выскользнула из-под мужчины, и, как была, обнаженная, — рванулась к дверям церкви.
Человек с лицом капитана поймал ее за щиколотку, и Ракель, все еще крича, упала на деревянный пол. «Нет!», — она сжалась в комочек, закрываясь руками.
— Голубица, — рассмеялся мужчина, наклонившись над ней, переворачивая ее на спину.
Ракель, злобно мотая головой, вцепилась зубами ему в запястье.
— Ах ты, дрянь! — мужчина коротко, сильно ударил ее по лицу.
— Держите ее, — велел капитан Лав морякам, указывая на Ракель. Она, было, закрыла глаза — сзади, в корабельном фонаре, трещал фитиль свечи. Из темноты был слышен женский, знакомый, умоляющий голос: «Нет, не надо, не надо, оставьте меня!»
— Мама! — крикнула Ракель, пытаясь освободиться. «Пустите меня, что вы сделали с мамой!»
— Подведите ее поближе, — велел Лав, смеясь. При свете фонаря Ракель увидела обезображенное, с затекшими, подбитыми глазами лицо матери. «Нет! — крикнула девушка, и увидев, что делает капитан — потеряла сознание.
— Нет! — громко, во весь голос повторила Ракель, царапая ему лицо, раздирая его до крови, кусаясь. «Нет, нет!»
Питер зашел на кухню, и, устало привалившись к косяку двери, сказал: «Господи, если бы у меня кто-то так вел счетные книги — уволил бы без выходного пособия. И ведь я еще не все проверил, уже глаза слипаться стали. А где все?
Мэри сняла с очага горшок с кашей и сказала: «Садись. Все спят уже, Полли и донья Ракель на огородах наработались, дети — с Цезарем набегались».
— А почему дверь открыта была? — поинтересовался Питер, берясь за ложку.
— Я за солониной тебе выходила, в амбар, — ответила Мэри и вдруг замерла с ножом в руках:
«Погоди, она уже была открыта, я еще подумала — дети забыли засов наложить, когда с реки пришли».
— Дай-ка свечу, я закрою, — велел Питер и вдруг, посмотрев на хлеб, застыл: «Это откуда?»
— Из его муки, — пожала плечами Мэри. «Еще из Старого Света, там у него половина амбара мешками забита. Он общину каждый день хлебом кормил, поэтому они, — женщина горько усмехнулась, — они так его и любили».
— О нет, — медленно проговорил Питер, — не поэтому, Мэри. Кто ел этот хлеб?
— Только донья Ракель, — недоуменно проговорила женщина. «Она еще хвалила, говорила, у них в Мехико такого нет».
— Черт, черт, черт! — Питер отдал ей свечу и велел: «Пойди, посмотри, где она — в своей ли комнате. Я пока хлеб в очаг кину».
— Да что с ним не так? — удивилась Мэри, обернувшись на пороге кухни.
— Это смерть, — коротко ответил ей брат, глядя на темную, с румяной корочкой буханку.
Он отряхнул руки — пламя в очаге взвилось вверх, — и услышал спокойный голос Мэри:
«Питер, ее нет. Одежда сложена, она в одной рубашке ушла. Должно быть, когда я Энни укладывала».
— Бери свой пистолет, и пойдем, — приказал Питер, принимая у нее свечу. На дворе он поднял подсвечник повыше: «А вот и ее следы, она босиком убежала».
— К церкви ведут, — сказала Мэри, поднимая пистолет. «Да что там в этом хлебе, Питер?».
— Антонов огонь, — вздохнув, ответил брат.
— То зерно, которое вы здесь собрали, было чистым, а потом, как вы его съели, и вы перешли на старую муку — все и началось. Я сегодня проверил в совете — там нет ни одного старика, а зрение у всех уже упало. У людей трясутся руки, лицо дергается, к ним дьявол является по ночам — все сходится. А мука ржаная, не видно. Была бы пшеничная, — хоть бы кто-нибудь, да насторожился, у нее был бы красноватый цвет».
— Я слышала о таком, в Копенгагене, — Мэри тихо выругалась. «Бедная донья Ракель, она же никогда не ела ржаного хлеба, неудивительно, что она сразу заболела. А нам с Энни он хлеба не давал, Питер».
— Ты носила, а Энни он хотел взять себе в жены, ему не с руки было вас травить, — Питер остановился на церковном дворе и прислушался.
— Ты думаешь, он знал? — спросила Мэри. «Ну, о муке?»
— Если и не знал сначала, то, как только люди стали заболевать — понял. И кормил их ядом все это время. Мерзавец, какой мерзавец! — Питер покачал головой.
— Нет! — раздался отчаянный женский крик из церкви. Питер, побледнев, прицелился и велел Мэри: «Стреляй туда же, куда и я, сейчас этот засов слетит».
Запахло порохом, пули вонзились в толстую, деревянную дверь, и Питер, толкнув ее плечом, поднял пистолет, и тихо велел: «А ну поднимайтесь, кузен Майкл!».
Испачканное кровью, расцарапанное лицо уставилось на него, и священник, завыл, вращая глазами: «Антихрист, Антихрист!»
— Оставьте эти сказки для вашей общины, кузен, — Питер поморщился и, пройдя в церковь, приставил пистолет к его затылку. «Пойдемте, я вас сейчас запру в здании совета, — вы ведь даже о камере позаботились, с решетками, — и поговорю с вами, о том, о сем».
Мэри встала на колени у тела девушки — Ракель лежала ничком, уткнувшись лицом в деревянный пол, и тихо сказала: «Питер, посмотри, он ее душил. Синяки на шее. Бедная, бедная девочка».
Она тихонько потормошила Ракель и та, очнувшись, пробормотала что-то.
— Все хорошо, — ласково сказала Мэри. «Все хорошо, милая».
— Где я? — недоуменно оглянулась девушка и тут же густо, ярко покраснела: «Сеньор Питер!
Моя рубашка, сеньора Мэри, дайте мне, пожалуйста, мою рубашку!».
— Да он и не видел ничего, — шепнула Мэри, накрывая белую спину рубашкой. «Тут ведь темно. Вы отдышитесь, и пойдем домой. Я разбужу сеньору Полину, мы вас полечим, и потом ляжете спать».
— Ну, предположим, кое-что я все-таки видел, — усмехнулся про себя Питер, подталкивая кузена пистолетом. «И хотел бы увидеть еще раз. Много раз. Всю жизнь хочу на это смотреть».
— Вот что, дорогой мой преподобный отец, — жестко сказал он, выйдя во двор. «Одно движение — и я стреляю. Обычно в спину я этого не делаю, но ради вас могу изменить своим правилам, понятно?».
Майкл молчал и Питер, вздохнув, посмотрев на черное, затянутое тучами небо, велел:
«Шевелитесь!». С океана дул свежий, восточный ветер, пахло солью, и Питер вдруг подумал:
«Завтра схожу на берег, я там какие-то цветы видел, маленькие, соберу и принесу ей. Хоть они и невидные — а все равно, пусть девочка порадуется».
Питер невольно улыбнулся, и повел кузена к зданию совета.
В открытые ставни вливался теплый, почти весенний воздух. Питер обвел глазами членов совета и сказал: «Вот, господа. Зачитать вам показания его преподобия еще раз или все понятно?».
В тишине был слышен веселый лай Цезаря и крик Александра: «Энни, ну скорей же! Пора уже сети вытаскивать, скоро и обед».
— Показания написаны его рукой и подписаны им же, — неизвестно зачем добавил Питер, глядя на свернутые листы бумаги, что лежали в центре стола. «Ну да, впрочем, вы видели».
— А как же отродье дьявола? — упрямо спросил мистер Брамли. «Да хоть у своего племянника, Александра, спросите, мистер Кроу, — это ведь он его из реки выловил».
Питер вздохнул. «Мистер Брамли, поскольку этого тела уже нет, — вы его благополучно сожгли, — то ничего вам сказать не могу. Однако вы сами знаете — ребенок может быть мертворожденным, особенно с такими уродствами. Ничего сверхъестественного я здесь не вижу. Разумеется, — он поднял бровь, — я распорядился сжечь всю отравленную муку».
— Но мы, же будем голодать! — вскричал кто-то.
— Не будете, — Питер вздохнул и посмотрел на истрепанный рукав своей льняной рубашки.
«Мэри обещала сшить новую, — вспомнил он — хотя, конечно, тут такие ткани, что носить страшно. Ну да ладно, придется потерпеть».
— Не будете, — повторил он. «Я никуда отсюда не уеду, пока не подойдут корабли капитана Ньюпорта, господа. Не могу же я оставить колонию в руках людей, которым, — Питер язвительно усмехнулся, — по ночам является дьявол.
— Так что за работу, господа, вы, мистер Брамли, возьмите несколько человек, и приведите в порядок счетные книги, я там сделал пометки, а всех остальных я сейчас расставлю по своим местам. Каждый вечер будем встречаться, и отчитываться друг другу. Женщины уже вчера, между прочим, — Питер улыбнулся, — занялись огородами.
— Женщинам запрещено выходить на улицу без разрешения мужа, — пробормотал кто-то из членов совета.
Питер помолчал и спокойно ответил: «Эти правила установил тот же человек, который год кормил вас отравой, хотел обвенчаться с двенадцатилетним ребенком, разрешил многоженство и пытался изнасиловать невинную девушку прямо в церкви. Мне кажется, господа, — он поднялся, — что вам не стоит возвращаться к тому образу жизни, что вы вели раньше, мой вам совет».
— А как себя чувствует мисс Рэйчел? — тревожно спросил кто-то.
— Хорошо, — Питер улыбнулся. «С ней все будет в порядке». Он посмотрел на голубое, с высокими, белыми облаками небо и добавил: «А преподобный отец пусть посидит в подвале, потом решим, что с ним делать, господа. Ну, — он засучил рукава рубашки, — за дело, уважаемые. Поскольку мистер Уильямс еще у индейцев, плотницкие работы я беру на себя».
— Вы же торговец, мистер Кроу, — недоуменно пробормотал Брамли.
— Я прежде всего мужчина, — Питер невольно рассмеялся. «А значит, я умею владеть не только пером, но еще и шпагой. И топором тоже, — он почесал в бороде и добавил: «Только сначала я побреюсь».
Полли разложила на холщовой салфетке грубые ножницы и стальную, прямую бритву, и велела: «Садись, я тебя и постригу заодно». Она накинула вторую салфетку на плечи брата и развела простое, серое мыло в оловянной миске.
— Приеду в Лондон, — сказал Питер, закрыв глаза, — сразу пойду к тому цирюльнику, куда еще сэр Стивен покойный с отцом моим ходили. Адмирал туда же ходит, и твой отец. У него эссенция сандала отличная, еще со старых времен. Ты только не порежь меня, — добавил мужчина обеспокоенно.
— Не порежу, — сварливо сказала Полли, намыливая его шею. «Потом поднимись к донье Ракели, у нее для тебя подарок есть».
— Подарок, — задумчиво проговорил Питер. «Как она?»
— Не улыбайся, — велела Полли, а то — точно порежу. Она хорошо, а если ты к ней зайдешь — будет еще лучше. Мы ей желудок промыли, второй день на воде держим. Синяки и царапины тоже пройдут, он ведь не успел ничего, ну, сам понимаешь, — Полли вздохнула. «Девочка не помнит ту ночь, да оно и к лучшему. А что с ним? — женщина кивнула в сторону здания совета.
— С ним, — Питер поежился, — Полли вытирала его лицо грубой салфеткой, — завтра или послезавтра будет покончено. Ключей от подвала ни у кого, кроме меня, нет».
— Я даже видеть его не хочу, — зло сказала женщина, щелкая ножницами.
— А я хочу, — раздался тихий голос сзади. Мэри стояла на пороге, отряхивая руки. «Рыбу солили, — рассмеялась женщина, — я вспомнила, как на Москве это делают. Боюсь только, бочек не хватит, скорей бы уж мистер Уильямс вернулся».
— Вернется, — пообещал брат. Полли стала подстригать ему волосы, и Питер спросил, так и не поворачиваясь: «Ты уверена, Мэри?».
— Уверена, — холодно ответила сестра. «Хочется в последний раз посмотреть на него, Питер.
Ну и он — пусть на меня посмотрит. Я следующая, Полли, — добавила она, указывая на ножницы.
— Концы тебе подровнять? — спросила ее женщина.
— Нет, — тонкие, розовые губы усмехнулись. «Боюсь, что это займет больше времени».
Ракель полусидела в кровати, наклонившись над шитьем. Полуденное, уже теплое солнце падало на простое, грубой шерсти, одеяло, на деревянном табурете, рядом с кроватью, в кувшине стоял букет мелких, светло-голубых цветов.
В дверь тихо постучали, и Цезарь, что лежал на полу, лениво подняв одно ухо, — гавкнул.
— Можно, донья Ракель? — раздался знакомый голос, и девушка, покраснев, подергав завязки на высоком вороте рубашки, сглотнула: «Конечно, сеньор Питер, заходите, пожалуйста».
— Я вам обещал показаться без бороды, — рассмеялся он, переступая порог. Ракель вскинула на мужчину большие глаза и зарделась.
— Вам очень, очень идет, — тихо сказала она, исподтишка разглядывая коротко стриженые волосы темного каштана. Они выгорели на солнце и кое-где сверкали темным золотом. У него были глаза цвета самого глубокого, самого синего неба и длинные, каштановые ресницы. Он погладил смуглые щеки и улыбнулся: «Теперь придется каждую неделю бриться, как в Лондоне. Ну, сеньора Полина мне сказала, что вы себя уже лучше чувствуете?».
— Да, — девушка опустила голову. «Только есть очень хочется, но сеньора Полина и сеньора Мэри говорят, что пока нельзя».
— Правильно, — ласково сказал мужчина, — надо потерпеть еще немного. Но вы не волнуйтесь, всю эту отравленную муку мы сожжем.
— Я даже о таком никогда не слышала, — робко заметила Ракель. «В Новом Свете нет этой болезни».
— И очень хорошо, что нет, — Питер оглянулся и спросил: «Вы позволите присесть? Не скучно вам?»
— Конечно, — Ракель покраснела и, потянувшись, поставила цветы на пол. «Спасибо вам большое, и за них, — девушка кивнула на кувшин, — и за все. Вы мне еще раз жизнь спасли, сеньор Питер. А мне — нет, не скучно, — девушка улыбнулась, — ваши сестры со мной сидят, по очереди. Ну и шью я, сейчас вот, — она показала, — рубашку Александру заканчиваю.
Сеньора Мэри кроит, а я шью».
— Сеньора Полина сказала, — у вас для меня подарок есть, — лукаво сказал Питер.
— Ой, да, — Ракель полезла под подушку. «Я подумала, — вы же на улице часто работаете, а ветер холодный еще, у сеньоры Мэри спицы были и нитки, толстые, правда. Я вам шарф связала, — он вытащила на свет что-то серое и Питер, улыбнувшись, вдохнув запах грубой, овечьей шерсти, сказал: «Буду носить каждый день, донья Ракель, обещаю».
— А вы снимите камзол, — вдруг попросила она. «У вас там дырка, наверное, гвоздем зацепили.
Я заштопаю. Я ловко, так, что и не будет заметно».
— Тогда вы мне шарф наденьте, — попросил ее Питер, расстегивая пуговицы на камзоле.
— Нагнитесь, — потребовала донья Ракель.
Он почувствовал ее руки, — нежные, маленькие, оборачивающие шарф вокруг его шеи, и почти неслышно вздохнул, глядя в большие, аквамариновые глаза. Она откусила нитку и стала вдевать ее в иголку, а Питер сказал: «Вы шейте, а я вам о Лондоне расскажу, хорошо?»
— Спасибо, — она неловко улыбнулась, и, опустив глаза, слушая его, стала медленно, аккуратно шить.
Мэри спустилась вниз по лестнице, держа свечу, и сказала: «Я готова». Питер окинул взглядом высокие, выше колена сапоги мягкой, черной кожи, темные бриджи, коротко, как у мужчины, стриженые волосы, и спросил: «Откуда?»
— Сапоги Александра, — Мэри улыбнулась, — как Полли с ним к индейцам ушла, так я все вещи их в кладовой держала. Ему малы стали, за год, — женщина тихо рассмеялась, — а мне как раз. А бриджи и рубашку я сшила. Ну, то есть донья Ракель. И камзол тоже, — Мэри огладила руками стеганый, толстой шерсти камзол. Ворот рубашки был развязан и Питер увидел, как поблескивает на белой шее крохотный, золотой, с изумрудами крестик.
— Послушай, — сказал мужчина, садясь за стол. «Мы сегодня с Полли описали все, что в его кабинете было. Клад, получается, на две части надо разделить — одна для Мирьям, а вторая для Беллы.
— Если она найдется, — Мэри поставила свечу на выскобленный стол и подбросила дров в очаг. Она подперла щекой рукой и вздохнула: «Бедное дитя, ей же едва девять лет исполнилась, как она из монастыря сбежала. У кого она сейчас, кто о ней заботится?»
— Дэниел ее найдет, он все-таки брат, — твердо сказал Питер. «Теперь — поскольку он умирает без завещания, и Николас тоже — без него умер, то, согласно воле сэра Стивена, их доли объединяются и делятся между девочками — в случае, если они выйдут замуж и у них будут дети. Или, хочешь, я заставлю его написать завещание? — брат обеспокоенно взглянул на Мэри. «Тогда тебе отойдет его доля».
Мэри махнула рукой. «Пусть девочкам останется. У Энни и титул есть, и земли, а мне по завещанию Роберта деньги перешли, так что я обеспечена».
— Dum vidua? — поинтересовался Питер, глядя на сестру.
— Ну что ты, — нежно улыбнулась Мэри. «Роберт мне всегда говорил — если с ним что-то случится, я должна выйти замуж и быть счастлива. Вот я и вышла, — горько добавила она, пригладив белокурые волосы.
— В следующий раз будет удачнее, — твердо сказал Питер и поднялся: «Ну, пошли, все спят уже».
— Следующего раза не будет, — так же твердо ответила Мэри, надевая длинный плащ с капюшоном. «Посижу немного в Нортумберленде, отправлю Энни ко двору, и вернусь на работу. В Германию поеду, ты же мне говорил — ходят слухи, что принцессу Элизабет хотят повенчать с кем-то из протестантских принцев, значит, Джону понадобятся сведения оттуда».
Питер только вздохнул, глядя на прямую спину сестры и ее стройные плечи. «Мэри, — тихо сказал он, уже на крыльце, — он, ну, не в самом хорошем виде».
— Очень на это надеюсь, — красивые губы презрительно искривились и она, не оборачиваясь, пошла к зданию совета.
Питер открыл грубую, деревянную дверь подвала, и поморщился, — зловоние, висящее в воздухе, было тяжелым, — Мэри даже отшатнулась.
Он посветил в маленькое, зарешеченное окошко и позвал: «Кузен Майкл!».
Мэри услышала в темноте чулана частое дыхание и вдруг вспомнила зимнюю охоту на волков в Швеции, куда они ездили с Робертом — загнанные, окруженные собаками звери дышали точно так же.
— А потом, — подумала она, — вожак оскалил окровавленные клыки и перервал горло самой ближней собаке. Остальные испугались, прижались к моей лошади, а я спрыгнула в снег, кинула уздцы Роберту и пошла к вожаку. У него еще мех был — серый, грубый, тоже испачканный кровью, и глаза — холодные, ненавидящие. Он кинулся на меня, а я вытащила пистолет и выстрелила — прямо в глаз ему. Кровь брызнула фонтаном, а я так и стояла — не отойдя ни на шаг.
— Открой дверь, — приказала она брату. «И дай мне свечу».
— Мэри, — предостерегающе сказал брат.
— Я хочу посмотреть в его глаза, — коротко сказала Мэри, сбрасывая плащ. «Он понимает еще что-нибудь?»
— Когда подписывал показания, понимал, — вздохнул Питер. «Это все было из-за денег, кстати — и то, что он сделал с Мирьям, и то, что он на тебе женился. Из-за денег, — презрительно повторил брат, передавая ей подсвечник, и отпирая дверь.
Он поднял тяжелую, гудящую голову из лужи рвоты и услышал: «Майкл!»
Невысокий, изящный, белокурый мужчина наклонился над ним. Он увидел, как блеснуло золото крестика на шее, повеяло чем-то свежим, и мужчина еще раз повторил: «Майкл!»
У него был знакомый голос — нежный, ласковый, и лазоревые, большие глаза. Мужчина подтянул к себе грубую, деревянную скамью, и сел, устроив ногу на ногу, поигрывая небольшим пистолетом.
— Кто вы? — успел сказать он, а потом его опять стошнило — чем-то коричневым, едко пахнущим. Живот раздирало острой, резкой болью, и он, катаясь по загаженному полу, провыл: «Он заставил меня выпить яд! Приставил мне пистолет к виску и сказал, что, если я подпишу показания, он принесет мне противоядие! Где оно, где! Я хочу жить!»
— Не сомневаюсь, — заметил мужчина. «Твой сын тоже хотел. И твой брат хотел. И та бедная женщина, которую ты обрек на смерть в Гоа — тоже хотела. Это, кстати, была твоя племянница, Майкл, ее мать была дочерью сэра Стивена».
— От очередной шлюхи! — выплюнул священник, тяжело дыша.
Мужчина встал, и, наклонившись над ним, разжал кулак. «Узнаешь?»
Майкл увидел простой, медный крестик и подумал: «Мамочка, ну приди, спаси меня от них!
Ты же святая, чистая женщина, ты можешь!»
— Твоя мать, — тихо сказал мужчина, — очень любила отца Полли, и, когда они расставались, отдала ему свой крестик. Он не снимал его почти три десятка лет, Майкл. Впрочем, тебе не понять, ты не знаешь, что такое любовь.
— Мирьям, — ты ведь ее изнасиловал, бедную девочку, — выходит замуж — за хорошего человека, и будет с ним счастлива. Так что все твои деньги, и клад твоего отца достанутся его дочерям — Мирьям и Белле.
Мужчина сел и опять вздохнул: «А ведь я тебя любила, Майкл. Там, в Новых Холмогорах.
Недолго, — розовые губы усмехнулись, — но любила.
— Мэри, — прохрипел он, хватаясь за живот, сгибаясь, чувствуя отвратительный запах рвоты, — зачем ты пришла с пистолетом? Не убивай меня, нет, нет! — он подполз к ее ногам и Мэри отпрянула.
— Я не стану убивать тебя, Майкл, — спокойно ответила она.
— Ты убил своего сына — он умер на моих руках, мучаясь, не понимая, что с ним случилось. А вот ты — понимаешь, — она помолчала, — и это очень хорошо. Так что, — Мэри откинулась к бревенчатой стене, и пристроила подсвечник на скамью, — я пришла посмотреть, как умирает детоубийца, Майкл.
— Мэри, — обеспокоенно сказал Питер, переступая порог, — ты уверена?
— Вполне, — она положила острый подбородок на колено, и вздохнула. «Отличное снадобье, Полли постаралась на славу».
— Противоядие, — Майкл лежал на полу, рыдая, — кузен Питер, вы же обещали!
— Я обманул, — Питер пожал плечами. «Вы ведь тоже, кузен Майкл — обманули меня. Какой мерой мерите, такой и вам измерят. Я пойду спать, — он передал Мэри ключи.
— Я закрою, — сказала она, не отводя взгляда от окровавленного, испачканного в нечистотах лица мужа. «Спокойной ночи, Питер».
Дверь захлопнулась и Майкл ненавидяще, не в силах подняться на ноги, так и лежа на полу, прошептал: «Все поймут, что вы меня отравили, убийцы! И ты, шлюха, дрянная шлюха, развратница, без капли сострадания в сердце! Ты не женщина, ты поганая, грязная тварь!»
Мэри вздохнула и рассмеялась: «Ты съел что-то не то, вот и все. Так бывает, — она обвела рукой лужи рвоты на деревянном полу. К утру, ты умрешь, а я, — она устроилась удобнее, — на это посмотрю».
Она вышла из здания совета и подняла голову — небо было серым, предрассветным, Джеймстаун спал, и Мэри, чему-то улыбнувшись, — быстро пошла к воротам. Она отодвинула тяжелый засов и выскользнула на белый песок берега. С океана дул прохладный, резкий ветерок, и она, чуть поежившись, оказавшись на пристани — стала раздеваться.
Мэри постояла на краю деревянной пристани, совсем обнаженная. Она вспомнила купальню на реке в подмосковной. Мэри подняла руки, вверх и бросилась в воду. Она была чистой и сладкой, и женщина, вынырнув, рассмеявшись, — встряхнула короткими, мокрыми волосами.
Она прищурилась — на горизонте, в бесконечном, спокойном океанском просторе, были видны белые, еще далекие паруса.
Мэри еще раз нырнула, и, выбравшись на пристань, одевшись, — пошла домой.
Девочки сидели, спрятавшись в камышах. «Жалко, что вы уезжаете, — грустно сказала Маргарет, пересыпая песок в ладонях. Она вдруг покраснела, и, дернув Энни за рукав рубашки, — девочка была в мальчишеской одежде, коротко стриженая, — что-то шепнула ей на ухо.
Серые глаза широко открылись и Энни изумленно сказала: «Да не может быть!»
— Только маме моей не говори, — умоляюще сказала Маргарет, — а то она разозлится. Хотя ей там, — девочка кивнула вверх по течению реки, — понравилось. Мы там так много ели, — сладко вздохнув, сказала девочка, — за весь год отъелись. Вождь маме целого оленя принес, представляешь?
— Не скажу я твоей маме, зачем мне? — рассмеялась Энни и, помолчав, спросила: «А это в щеку было, или как положено?».
Маргарет зарделась. «В щеку, конечно, еще чего не хватало!»
— Тогда это не считается, — важно заметила Энни. «Но, если бы это было, как положено, тогда вы были бы женихом и невестой, а вам еще рано. Пошли, — она вскочила, — мне надо складываться, капитан Смит скоро отходит, а еще Дэниела провожать.
Камыши раздвинулись, и Цезарь, залаяв, склонил голову набок. Маргарет поднялась, и, помахав рукой мальчикам, что садились в лодку, смущенно сказала: «Чарли обещал мне показать, как сети забрасывать».
— Иди уже, — подтолкнула ее Энни и рассмеялась.
Оставшись одна, она быстро нарвала мелких, невзрачных, светло-голубых цветов и пошла к огороженному кладбищу на другой стороне острова.
Два серых камня — большой и маленький, — лежали рядом. Энни опустилась на колени, и, прижавшись щекой к маленькому камню, шепнула: «Спи спокойно, братик». Она опустила цветы на камень и прочла:
«Николас Кроу. Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие».
Девочка вздохнула, и, поцеловав камень, искоса посмотрела на большую могилу:
«Преподобный Майкл Кроу. Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает», — шепнула она, и, перекрестившись, взяв один цветок из букета, — положила его на шершавый камень.
Полли и Покахонтас лущили кукурузные початки, сидя за кухонным столом.
— У моего отца новая женщина, — усмехнулась Покахонтас, — белая, с волосами цвета коры дерева и глазами, как небо. Красивая женщина, я слышала, как она стонала ночью в его палатке. У нее уже есть здоровая дочь, так что будут еще дети.
— Ты только не болтай об этом, пожалуйста, — сердито сказала Полли, оглядываясь.
— Болтать? — Покахонтас откинула черные волосы со смуглого лба.
— Я уплываю с Джоном, — она ласково улыбнулась, — на север, так что кроме тебя, об этом никто не узнает. И Джон тоже, мужчины таких вещей все равно не замечают. Твоему племяннику, кстати, предлагали пожить с кем-нибудь, пока он работал у нас, — а он отказался. Хотя многие женщины хотели бы ребенка от белого мужчины, тем более такого сильного и красивого.
— Мой племянник женат, — терпеливо проговорила Полли, ссыпая кукурузу в мешок. «И в любом случае — он сегодня отправляется искать свою сестру».
Ракель всунула голову на кухню и, чуть покраснев, спросила: «Помочь?».
— А, Осенний Лист! — обрадовалась Покахонтас. «Спроси у нее, — подтолкнула девушка Полли, — она каждую ночь спит с мужем?»
— Она спрашивает, как твои дела? — улыбнулась старшая женщина.
— Хорошо, — рассмеялась Ракель.
— Каждую, — перевела Полли. Покахонтас испытующе посмотрела на розовый, нежный румянец на белых щеках Ракели и поманила ее к себе, роясь в мешке, что лежал на полу.
— Скажи ей, что это подарок, — велела Покахонтас, доставая украшение из кожаных шнурков и перьев. «Такие делает народ моей матери, там, — она махнула рукой, на севере, у Большой Воды. Когда у нее родятся дети от Арокуна, пусть повесит над колыбелью, и они будут всегда спокойно спать. Дурные сны будут запутываться в шнурках, и все».
Полли перевела и Ракель, приняв украшение, робко сказала: «Но ведь сеньор Питер и я не женаты, сеньора Полина, вы, же сами говорили, этот обряд для него ничего не значит…
Полли, было, открыла рот, но тут Дэниел, спустившись вниз, весело сказал: «Милые дамы, я готов отплывать на юг, так что пойдемте на пристань».
Женщина окинула взглядом племянника и заметила: «Шпага-то сэра Стивена тебе к лицу, дорогой мой. И одежду новую пошили, так что не стыдно будет в Сент-Огастене показаться.
Припасы взял?»
— Полна шлюпка, — улыбнулся Дэниел, поправляя шпагу — с золоченым, резным эфесом.
— Ну пошли, — Полли подогнала девушек, — Дэниел на юг отправится, а капитан Смит — в другую сторону. Мы будем стоять на пристани, и махать вам рукой, дорогая Покахонтас!
Питер обнял Мэри и строго сказал: «Прямо в Плимут, а оттуда — в Лондон. Никаких остановок по дороге, понятно? А что Энни будет на корабле делать? — он взглянул на племянницу, которая, стоя у румпеля, внимательно разглядывал карту, что ей показывал Смит.
— Юнгой нанялась, — усмехнулась Мэри. «Я тоже — в лазарете уже разложилась, так что не зря время потрачу, снадобья мы с Полли сделали, буду врачевать, если такая нужда придет».
— Вы не волнуйтесь, сеньора Мэри, — робко сказала Ракель, целуя женщину в щеку, — я за могилой буду ухаживать, а как мы уедем — сеньора Джоан обещала за кладбищем присматривать.
Полли наклонилась к уху сестры и шепнула: «Миссис Рэдклифф, как я посмотрю, удачно к индейцам съездила».
Мэри расхохоталась и прижалась к плечу Полли: «Ну, дорогая моя, теперь уж в Лондоне встретимся. Дождитесь кораблей Ньюпорта и отправляйтесь. Ну все, — она перекрестила собравшихся, и, ловко вскарабкавшись по трапу, прислонилась к борту «Открытия».
— Надо помахать, — на медленном английском сказала ей Покахонтас, стоящая рядом. «Белые люди так делают, да?»
— Делают, — согласилась Мэри и вскинула голову — Энни, которая стояла на марсе, приставила ладони ко рту, и закричала: «В Лондоне встретимся, слышите!».
Мэри помахала рукой и «Открытие», под половинными парусами, стало медленно выходить из гавани Джеймстауна, поворачивая на север — в открытый, без конца и края, морской простор.
Дэниел посмотрел на голубую, сияющую воду, и вздохнул: «Теперь и мне пора. Буду в виду берега идти, так что не волнуйтесь».
Питер отвел его в сторону и тихо сказал: «Ты там не лезь на рожон, дорогой племянник.
Найдешь Беллу — вези ее в Лондон, а если удастся расправиться с этим капитаном Лавом по дороге — тем лучше. И если, — мужчина помолчал, — этот парнишка, Вороненок, действительно сын сэра Стивена…
— А такое возможно? — удивился племянник.
— Я сэра Стивена один раз в жизни видел, — усмехнулся Питер, — мальчишкой еще, но уже тогда понял — с этим человеком возможно все, таких, как он — сейчас и не бывает уже. Так вот бери этого Вороненка в охапку, и отправляйся с ним домой, — все же семья».
Дэниел кивнул и, покраснев, попросил: «Дядя Питер, я тут письма написал — для Юджинии и Тео, передадите? И если со мной что-то случится, присмотрите за ними, пожалуйста.
Завещание у вас лежит, ну да вы знаете».
— Да ничего с тобой не случится, — спокойно ответил Питер, принимая сложенные письма.
«Вернешься в Лондон, и опять начнешь пассажиров через пролив возить».
Дэниел поцеловал Полли в щеку и весело сказал Александру: «А ты тут присматривай за всеми, дорогой кузен. Донья Ракель, — он поклонился, — желаю вам приятного путешествия в Старый Свет».
Девушка покраснела и пробормотала: «Спасибо, сеньор Дэниел».
Полли проследила глазами за белым, маленьким парусом и ворчливо сказала сыну: «Иди-ка, доставай свои тетради из сундука в кладовой, завтра школа начинается».
— Школа! — ахнул Александр. «Зачем!»
— Затем — вмешался Питер, — что так положено. Я буду преподавать латынь и математику, а твоя мама — закон божий и английский.
— Закон божий? — нахмурился Александр. «А ты можешь, мама?»
— Да уж получше кое-кого, — ехидно ответила Полли, подтолкнув сына к воротам поселения.
Цезарь залаял, и Александр грустно сказал: «Он гулять хочет».
— А ты не волнуйся, — ответил ему дядя, — я и донья Ракель с ним погуляем, да? — он подмигнул девушке и та покраснела.
Рыжая голова виднелась над темными волнами реки.
— А он не утонет? — озабоченно спросила Ракель, придерживая подол простого, шерстяного платья из грубой, темно-синей ткани.
— Собаки отлично плавают, а Цезарь — он же охотничий пес, так что он — тем более, — успокоил ее Питер.
— А я с девочками буду шитьем заниматься, сеньора Полина меня попросила, — подергав серый, холщовый передник, тихо проговорила Ракель. «Я, правда, плохо по-английски говорю, да, сеньор Питер? Я ведь не знаю его, так, повторяю то, что слышу».
— Очень хорошо, — ласково сказал Питер. «И давайте, я вас учить буду, так быстрее получится.
Как раз до Амстердама и заговорите».
— До Амстердама…, - грустно проговорила Ракель, не глядя на него.
Он увидел, как на рыжих, длинных ресницах повисла прозрачная слеза, и осторожно взял маленькую руку, сказал: «Понимаете, донья Ракель, я просто думал, — зачем я вам? Я ведь вас на десять лет старше, не еврей…»
— Это все неважно, — всхлипнув, сказала девушка. «Вот вы говорили, что вы на склады вернетесь, а когда вы домой приходите, вечером, что вы делаете?»
Питер улыбнулся.
— Обедаю, с матушкой и отчимом, с женой сеньора Дэниела, а потом — работаю у себя в кабинете. Потом — спать ложусь. По воскресеньям хожу в церковь, а потом у нас гости обычно — сестра Дэниела со своими детьми, у нее двое, или отец сеньоры Полли с женой своей — у них тоже двое. Я с ними играю, гулять их вожу на реку, если мы в усадьбе — на лодке катаю. Вот и все, — он помолчал. «Ну, иногда еще с другом своим обедаю, но он тоже — много работает, Джон. Вот так и живу".
— И так дальше хотите? — едва слышно спросила Ракель.
— Нет, — он вздохнул. «Ну, то есть да, конечно, но я бы хотел со своими детьми играть, укладывать их спать, и потом сидеть у камина с кем-то, кому можно все рассказать, донья Ракель. И чтобы она меня слушала, а потом — он вдруг нежно улыбнулся, — я бы все равно работал, только я бы знал, что там, наверху, она ждет меня, и будет всегда мне рада. Вот, — он остановился и чуть пожал ее руку.
— Сеньор Питер, — он почувствовал, как дрожат ее пальцы, — если вы хотите, то я…я всегда, всегда буду вас ждать, и всегда буду вам рада, всю мою жизнь. И вы мне можете все рассказать, а я буду вас слушать. Потому что, — она прервалась и шмыгнула носом, — лучше вас нет на свете человека, и я вас люблю».
— Я ведь даже не думал, — он прижал ее маленькую ладонь к щеке. «Я даже не думал, милая моя, я боялся сказать, что я тебя люблю, мой Осенний Лист, счастье мое».
Цезарь выбрался из реки и, посмотрев на этих двоих, подумал: «Всем нравится, когда много воды». Он тихо подошел поближе, — эти двое делали что-то непонятное, — и от души отряхнулся.
Ракель взвизгнула, и на мгновение, оторвавшись от поцелуя, озабоченно сказала: «Я, наверное, что-то не так делаю, сеньор Питер, я ведь не умею…»
— Все так, — уверил ее мужчина, и, строго посмотрев на собаку, велел: «А ты старина, еще побегай, побегай».
Цезарь, радостно залаяв, пустился за какой-то птицей, а Питер потянул Ракель за собой, в высокие, закрывающие их с головой камыши. «Иди-ка сюда, — сказал он ласково, опускаясь на песок, устраивая девушку в своих руках. «Я об этом слишком долго мечтал, дорогая моя Рэйчел, и теперь до вечера никуда тебя не отпущу».
— А как же работа? — озабоченно спросила Ракель, неумело, робко, целуя его.
— Я, — счастливо рассмеялся Питер, откидываясь на спину, укладывая ее рядом, — беру сегодня выходной.