Мэри взяла подзорную трубу, и, обернувшись к Смиту, спросила: «А почему мы не видели индейцев, когда высаживались? Они тут есть?». Смит взглянул на лесистые берега островов, что лежали вокруг устья широкой, мощной реки и рассмеялся:
— Есть, конечно. Называют сами себя «ленапе». С ними еще Джованни да Вераццано встречался, когда он здесь плавал, в прошлом веке. И я тоже, тем годом. Мирные люди, охотятся, рыбу ловят, овощи растят. Они там живут, — капитан махнул рукой вглубь острова, — к океану редко выходят.
Энни покачалась на канате, и, спрыгнув на палубу, сказала: «Капитан, там паруса на горизонте».
Мэри вгляделась в бесконечный морской простор и, улыбнувшись, спросила: «Думаете, это англичане, капитан? Может, лучше было бы в Джеймстаун вернуться, раз вы решили в Англию не идти?»
— Вам же не хотелось, миссис Мэри, обратно, — хмыкнул Смит. «А так, — у нас теперь есть подробная карта побережья, да и ваши заметки тоже, — он рассмеялся.
— Некоторые наблюдения о флоре и фауне Акадии, с приложением рисунков наиболее распространенных растений, — гордо встряла Энни. «Мамочка, это надо обязательно издать!»
— Голландцы, — Смит опустил подзорную трубу. «Вон, уже название барка видно — «Полумесяц». Только, боюсь, миссис Мэри, навряд ли обратно идут, скорее всего — тоже будут вверх по рекам плавать, как мы».
Мэри почесала коротко стриженые, белокурые волосы и вдруг рассмеялась, сощурив синие, окруженные чуть заметными морщинками, глаза: «Ну, капитан, сами понимаете — мне-то не с руки вас задерживать, раз вы решили в Джеймстауне с Покахонтас осесть».
Смит обернулся, поискав глазами Энни, — та уже поднялась обратно на марс, — и хмуро проговорил:
— Сами знаете, миссис Мэри, это в колониях можно невенчанными жить, а там, — он махнул рукой на восток, — не получится. Еще дети появятся, не хватало, чтобы их ублюдками называли, а девочку мою — шлюхой. А креститься она не хочет, — капитан тяжело вздохнул, и крикнул: «Поворот в галфвинд, давайте, вон, они тоже к нам подходят».
Мэри посмотрела на распустивший паруса, наклонившийся «Полумесяц», и подумала: «Ну не век же они тут будут по рекам ходить. И так вон — за полгода первый корабль, что мы встретили. Доберемся да Амстердама, а там уже — и до Лондона».
Она засунула руки в карманы холщовой матросской куртки, и, поправив грубый, овечьей шерсти шарф, — несмотря на яркое солнце, северный ветер был пронзительным, — сказала:
«Вы, капитан, если там у них кому-то снадобья потребуются, — ко мне отправьте. Может, у них есть свой врач, а может, и нет».
Стуча высокими сапогами по трапу, Мэри спустилась в аккуратную, чистую каюту, и осмотревшись, наклонилась над тетрадью в кожаной обложке.
«1 сентября 1609 года, — прочла она. — Сегодня мы бросили якорь в удобном, защищенном от ветра заливе. Река, которая в него впадает, вполне судоходна, и, по словам капитана Смита, может быть одной из тех рек, которые соединяют океан и Большую Воду. Флора здесь отличается от растений, которые я наблюдала в Виргинии, в частности, здесь меньше сосен, но тюльпановые деревья растут в том же изобилии. При высадке на берег я собрала некоторые образцы растений, см. гербарий, листы В:14–24. Особенно интересен цветок с едким, тягучим млечным соком, семена которого вызревают в плодах-коробочках. Само семя коричневого цвета и покрыто длинными, белыми ворсинками».
Мэри окунула перо в чернильницу и быстро записала:
«3 сентября 1609 года. На северо-востоке появился голландский барк «Полумесяц».
Она посыпала чернила песком, и, сдув его, захлопнув тетрадь, — уложила ее в деревянный поставец.
Достав оттуда большую Библию, Мэри разложила перед собой листы бумаги, и, вынув из книги засушенные растения — принялась за работу.
Джон Смит перегнулся через борт, и, вглядевшись в шлюпку, присвистнул: «Вот уж кого не ожидал тут увидеть!»
Высокий, широкоплечий человек, с рыжей бородой, в коричневом, неумело заштопанном, с пятнами соли камзоле, и затасканной рубашке, ловко вскарабкался по трапу, и раскрыл объятья.
— Генри! — рассмеялся капитан. «Что это ты делаешь под голландским флагом?»
— Ну, — зеленовато-карие глаза блеснули смехом, — Московская компания, кажется, потеряла веру в то, что северо-западный проход существует, а вот Голландская Ост-Индская — еще нет, мой дорогой Джон!
Генри Гудзон обернулся и подтолкнул вперед русоволосого подростка: «Ты же его и не видел никогда. Мой сын, тоже Джон, четырнадцать лет исполнилось, вот, как мать его умерла, три года назад — со мной плавает. Уже на Груманте был, — добавил Генри, ласково глядя на сына.
— Здравствуйте, капитан Смит, — восхищенно сказал мальчик, подавая руку. «Папа мне очень, очень много о вас рассказывал. А у вас тоже юнга есть? — подросток вскинул голову к марсу.
— Да, — Смит чуть замялся. «Двенадцать лет ему. Ты поднимись туда, Джон, можете познакомиться».
Мальчик стал легко взбираться по снастям, а Генри, взглянув на Смита, одобрительно сказал: «Я смотрю, тебе рубашки кто-то стирает, дорогой мой капитан. Женился?»
— Почти, — Смит махнул рукой. «То долгая история, друг мой. Она тут, на корабле, хотел ее в Англию отвезти, да там разное было, — он пожал плечами. «Ты слышал, Николас Кроу утонул, у нас, в Джеймстауне, тем годом», — капитан вздохнул.
— Интересно — Генри почесал всклокоченную, нестриженую бороду. «Я, видишь ли, держу уши открытыми, как положено, и в Амстердаме говорят, что этой весной «Независимость» видели у берегов Мадагаскара. Что же она, без маленького Ника ходит, сама по себе, а? — Генри рассмеялся.
— Ну, может, помощник…, - неохотно сказал Смит. «Хотя вряд ли, конечно, даже мы с тобой, хоть и на торговые компании работаем, все равно — после гибели капитана корабль положено привести в порт приписки, а уж тем более в Адмиралтействе, там с этим строго. Ну да ладно, посмотрим, — он похлопал Генри по плечу. «Обед накрывать?»
— Ну, раз у тебя жена на корабле, конечно, а то мой кок, кроме галет и солонины, ничего на стол не ставит — Генри обернулся на бросивший якорь «Полумесяц».
— Поедим, и я тебя брошу, у меня впереди, — Гудзон нежно улыбнулся, — вон та соблазнительная река. Очень надеюсь, что ты по ней еще не поднимался.
— Нет, — расхохотался Смит. «Оставлю это удовольствие тебе. А что с рукой? — он кивнул на перевязанную кисть Гудзона.
— Ерунда, — тот отмахнулся, — заноза застряла, никак вынуть не могу, нарывает. У меня же нет хирурга, — Гудзон выразительно закатил глаза, — во имя экономии, сам понимаешь.
— Так сходи к моему, — подтолкнул его Смит, — не надо это так оставлять, тут, конечно, не тропики, но все равно — нельзя запускать. У моего лекаря пальцы ловкие, вытащит так, что не заметишь, и перевяжет заново.
— Да ну еще, время тратить, — вздохнул Генри, но все-таки стал спускаться по трапу вниз.
Он постучал в переборку, — дверь каюты была открыта, и, просунув голову внутрь, спросил:
«Тут мясник?»
— Тут, — отозвался смешливый, высокий голос. Изящный, белокурый мужчина в простом, черном камзоле собрал со стола листы с высушенными растениями, и, наклонив голову, сказал: «Вы с того голландского барка, «Полумесяц»?
— Капитан Генри Гудзон, — хирург пожал протянутую руку, — коротко, но крепко, и склонил голову: «Мистер Кроу».
— Родственник маленького Ника? — заинтересовался Генри, садясь, разматывая грязные тряпки.
— Кузен, — ответил мужчина, и, поморщившись, скинул тряпки на пол каюты. «Сейчас будем вас резать, капитан, — пробормотал он, рассматривая нарыв.
— Может быть, не надо? — Генри умоляюще посмотрел на него. «Может быть, оно само, мистер Кроу?»
— Выну занозу, выпущу гной, промою, смажу, наложу повязку, — отчеканил хирург, роясь в поставце. «Рома хотите, для храбрости?» — мужчина вынул оловянную флягу и усмехнулся.
Генри посмотрел в большие, лазоревые, веселые глаза и сердито велел: «Наливайте, черт с вами!»
— Здравствуйте, — вежливо сказал Джон Гудзон маленькому, коротко стриженому, парнишке.
Северный ветер ерошил льняные волосы на его затылке. Мальчишка обернулся, и, вскинув на Джона серые глаза, весело ответил: «Меня зовут Энни Пули, рада знакомству. А вы голландец? — она кивнула на «Полумесяц».
— Англичанин, — опешив, ответил Джон. «Я сын капитана Генри Гудзона, меня зовут Джон. А ваш отец тоже тут, на «Открытии»?»
Энни рассмеялась. «Моя мама тут, миссис Мэри Кроу. Она хирург и еще пишет заметки о природе этих мест, ну, о растениях и животных».
— Ого! — восхищенно сказал Джон. «А вам двенадцать лет, да, мисс Энни? Мне четырнадцать.
А вы давно плаваете?»
— С капитаном Смитом — полгода, — ответила девочка. «Но до этого мы с мамой плыли из Новых Холмогор в Исландию, оттуда — на Ньюфаундленд, и потом уже — в Джеймстаун, ну, нашу новую колонию английскую. Это там, на юге, — добавила Энни. «А вы? — она посмотрела на мальчика, закинув голову — он был много выше.
— Какие глаза красивые, — подумала Энни, — вроде бы серые, как у меня, а вроде бы — и голубые.
— Мы тоже в Новых Холмогорах были, с папой, — обрадовался Джон. «Мы там два года плавали, вы о Груманте слышали, мисс Энни?»
— Мой дедушка там зимовал, — ответила девочка, — давно, еще в прошлом веке.
— А я там белого медведя убил, — гордо сказал мальчик, и тут же добавил, покраснев: «Ну, не один, понятное дело, вместе с папой».
— Расскажите, — потребовала Энни. «А я вам — об индейцах, что тут живут, я даже у них в стойбище была».
Она перегнулась вниз и грустно сказала: «Хотя нет, вон, Покахонтас, ну, жена капитана Смита, нам рукой машет. Обедать пора».
— Так после обеда, — удивился Джон и тут же замялся: «Но, папа, наверное, захочет с якоря сниматься, мы будем подниматься вверх по вон той реке. Очень жаль, мисс Энни, я бы с удовольствием с вами поговорил, — мальчик вздохнул.
— Я бы тоже, мистер Джон, — отозвалась Энни, и, цепляясь за снасти, стала спускаться вниз, на палубу.
— Вот сюда ставь, — велела Мэри, оглядывая стол, накрытый в капитанской каюте — большой, с чисто подметенным полом. Высокая, узкая койка была застелена меховым одеялом, с потолка свешивалось сплетенное из кожаных шнурков и перьев украшение. Легко, почти неуловимо пахло табаком. Покахонтас наклонилась над медной миской, и сказала: «Суп из индейки, а потом — крабы и жареная рыба. Будет вкусно».
— А как же, — Мэри погладила ее по черным, сколотым на затылке косам. «И скатерть ты постирала, молодец какая».
— Когда вернемся домой, — сказала Покахонтас, разглядывая в открытые ставни темно-синюю воду залива, — больше не буду пить травы. Буду рожать. И тебе надо, — она повернулась и посмотрела на стройную, мальчишескую фигуру Мэри.
— Я не замужем, — хмыкнула та, раскладывая оловянные ложки. «У меня дочь, дорогая моя, мне бы ее вырастить. Ну, все, — Мэри распрямилась, — пора и за стол.
— А вот и наши дамы, — раздался с порога веселый голос Смита. «Позвольте вам представить — мой хороший друг, капитан Генри Гудзон. Моя жена, миссис Покахонтас, и мой хирург, — Смит не выдержал, и расхохотался, увидев ошеломленное лицо Гудзона, — миссис Мэри Кроу.
— Кузина Николаса Кроу, — улыбнулась женщина. «Ну, да мы с вами уже встречались, капитан Гудзон, — прибавила она, указывая глазами на перевязанную руку Генри.
— Да, да, — пробормотал он, покраснев. «Я вас так и не поблагодарил, мистер, то есть, простите, миссис Кроу».
— Папа! — раздался за спиной Гудзона громкий, мальчишеский голос. «Папа, это мисс Энни Пули, представляешь, она тоже была в Новых Холмогорах! И жила в Джеймстауне, там, на юге. А ее мама — врач, и пишет книгу о природе здешних мест».
— Так, заметки, — Мэри чуть покраснела. «Познакомься с капитаном Гудзоном, дочка».
Генри посмотрел на коротко стриженого, белобрысого мальчишку и ласково сказал: «На вас похожа, миссис Кроу. Ну, здравствуйте, мисс Пули, — он склонился над маленькой рукой и девочка, изящно поклонившись, сказала: «Рада знакомству, капитан».
Смит разлил вино по оловянным бокалам и, поднял свой: «Ну, за попутный ветер в наших парусах!»
— Очень вкусный суп, миссис Покахонтас, — похвалил капитан Гудзон. «Так приятно, наконец, поесть домашнего».
— Это миссис Мэри готовила, — смуглые щеки девушки зарделись, — ну, из тех индеек, что она настреляла на берегу. А крабов и рыбу — я.
— Тоже очень вкусно, — Джон облизал пальцы и, вздохнул, посмотрев на отца: «Эх, папа, вот бы нам такое с камбуза приносили!»
— Кстати, — капитан Смит поднял бровь, — ты, отсюда, обратно в Амстердам, Генри, или еще куда-нибудь?
Гудзон аккуратно откинулся к переборке и рассмеялся: «Извини, я такой медведь, что на чужих кораблях надо быть осторожным — не хочется прибавлять работы плотникам. Ну, вроде пока не сломал ничего. А я, Джон — в Плимут, команда-то у меня оттуда, они хотят своих жен побыстрее увидеть».
— Вы, наверное, тоже, — вдруг сказала Мэри, потянувшись за стоящим в стороне, прикрытым холщовой салфеткой, блюдом.
— Я уже три года, как вдовею, миссис Кроу, — ответил, вздохнув Генри. «Джон вот, сын мой, со мной плавает, юнгой».
— Простите, пожалуйста, — она взглянула в зеленовато-карие, обрамленные морщинами, добрые глаза.
— Ну что вы, — ответил Генри. «Неужели вы еще чем-то будете нас кормить? Боюсь, моя шлюпка пойдет ко дну».
— Десерт! — медленно, неуверенно сказала Покахонтас и шепнула Смиту, сидевшему рядом:
«Правильно?»
— Конечно, — так же тихо ответил он, и незаметно, под столом, пожал смуглую, изящную руку.
— Тыквенный пирог! — Мэри сняла салфетку. «Это мы сами придумали, с миссис Покахонтас, господа. Правда, пряностей тут не найти, однако он сладкий — индейцы, те, что ниже живут, поделились с нами соком деревьев».
Генри откусил сразу половину от своей доли и сказал, прожевывая: «Сэмуэль, ну, де Шамплен, меня этим соком поил, правда, миссис Кроу, — он поднял бровь, — он у Сэмуэля был такой, как вам сказать…
— Пьяный, — расхохотался Смит. «Меня у жены в стойбище тоже им угощали. Так вот, Генри, раз уж ты идешь в Плимут — не захватишь ли миссис Кроу и мисс Энни — чтобы они быстрее добрались до Англии. Заодно и врач у тебя появится, хороший. А то я обратно на юг поворачиваю, незачем миссис Кроу так долго оказии в Старый Свет ждать».
Генри посмотрел в большие, синие глаза, и подумал: «Господи, это значит — еще недели три ее видеть. Ну, четыре, если погода подведет. Никогда в жизни не думал, что буду просить у Бога штиля».
Он откашлялся и сказал: «Да я бы с удовольствием, дорогой Джон, однако у меня неубрано, сами понимаете, миссис Кроу, — Генри понял, что краснеет.
— Это, — сказала Мэри, засучив рукава льняной рубашки, обнажив изящные, молочной белизны руки, — на остром локте Генри увидел маленькую, словно маковое зернышко, родинку, — вовсе не препятствие, капитан Гудзон.
Он заставил себя отвести взгляд от ее нежных, с розовыми, коротко подстриженными ногтями, пальцев, и сказал: «Ну, тогда решено. Только мы еще поднимемся по этой реке, миссис Кроу».
— Разумеется, — удивилась Мэри. «Я сама в этом заинтересована, капитан — наверняка природа побережья отличается от глубинных районов. Я вам покажу свои заметки и гербарий. К тому же, как говорят индейцы, эта река может привести нас к Большой Воде».
Джон наклонился к уху Энни и прошептал: «Как здорово! Я вам тогда расскажу о Груманте!»
— А я, — так же тихо ответила девочка, — об индейцах. И вахты мы с вами сможем стоять по очереди, мистер Джон».
— Просто Джон, пожалуйста, — попросил подросток и, улыбнувшись, добавил: «Раз уж мы с вами теперь в одной команде, мисс Энни».
— Ну, все, — Гудзон пожал руку капитану Смиту, — попутного тебе ветра. И договорились, как только возвращаешься в Джеймстаун, посылаешь «Открытие» обратно в Плимут.
Смит кивнул и, улыбаясь, обняв Покахонтас за плечи, сказал: «А вам, миссис Мэри и мисс Энни — удачно добраться до Лондона!»
— Спасибо вам за все, капитан Смит, — Мэри подала ему руку, и, поцеловав Покахонтас в щеку, услышала быстрый шепот девушки: «Он на тебя смотрит!»
Мэри только рассмеялась, и, уже в шлюпке, помахав рукой поднимающему якорь кораблю Смита, спросила: «А для чего вам понадобится «Открытие», капитан Гудзон?»
— А, — тот уселся на весла, рядом с Джоном, — видите ли, миссис Кроу, у меня есть кое-какая задумка. Чтобы ее осуществить, не нужен большой корабль, такой, как «Полумесяц». Думаю, я заинтересую Виргинскую компанию, и они позволят мне уйти на «Открытии». Она маленькая, верткая, с укрепленным днищем, — как раз то, что я хочу.
— Куда уйти? — Мэри испытующе посмотрела на него.
— Ну, — Гудзон поднялся и крикнул: «Спускайте трап!», — я, миссис Кроу, как ваш покойный кузен, — без севера долго не могу. Опять же, ходили слухи, что маленький Ник кое-что нашел, там, — он указал в сторону бесконечного моря, — и я хочу проверить, — правда ли это.
— Северо-Западный проход, — подумала Мэри. «Но там, же вечные льды, что на востоке, что на западе. Невозможно».
— Был такой капитан, он погиб давно, Гиойм ле Тестю, француз — весело сказал Генри, глядя на нее. «Он первым подумал о Ледяном Континенте, ну, том, что Ворон искал, и о Южной Земле — это тоже его мысли».
— Я знаю, — кивнула Мэри. «Мне матушка о нем рассказывала».
— Ну так вот, — Генри потянулся, почесав темно-рыжую бороду, — он говорил: «Impossible n'est pas français», миссис Кроу. А я говорю, — Гудзон широко улыбнулся, — «Глаза боятся, а руки — делают».
Он подмигнул Мэри и, обернувшись к детям, сказал: «Ну, карабкайтесь первыми! Джон, ты распорядись насчет парусов, мы идем вверх по реке. А вам, дорогие дамы, я сейчас все покажу. Но, как я и говорил — у нас запущено».
— Для этого мы и здесь, — рассмеялась Мэри и стала подниматься вслед за дочерью на палубу.
— Для этого, да, — еле слышно пробормотал Гудзон, провожая взглядом ее стройную спину.
«Нет, нет, даже не думай, — он усмехнулся, — зачем ей какой-то старый медведь?».
Якорная цепь загремела, и «Полумесяц», развернув паруса, медленно лавируя в заливе, стал подходить к устью реки.
В каюте пахло мыльной водой. Мэри подняла голову от лохани, и, посмотрев на дочь, что стояла в дверях со стопкой рубашек, велела: «Кидай на койку, а эти, — он кивнула на сложенное, мокрое белье, — неси на палубу и развешивай. Что там кок?».
— Индеек ощипывает, — усмехнулась дочь. «Сначала ворчал, что мол, мы порох тратим, а тут индейцы могут быть, а потом посмотрел на мой лук и заткнулся».
— Леди Энни! — Мэри подняла бровь.
— Замолчал, то есть, — быстро, покраснев, поправилась дочь. «Мамочка, а когда мы постираем, можно с Джоном на берег сплавать? Генри, ну то есть капитан Гудзон, сказал, что, если ты разрешишь, он нас отпустит. Тут так красиво! — добавила дочь, высунув голову в открытые ставни.
«Полумесяц» стоял на якоре посреди широкой, медленной реки. Во все стороны простирался играющий сочной зеленью лес, кое-какие деревья уже золотились, над мачтами, в играющем густой синевой небе, медленно парили чайки.
— Тут, на берегу, кто угодно может быть, — сварливо сказала Мэри, разводя в воде грубое, серое мыло. «Медведи, или рыси, например. Так что, дорогая моя — только с взрослыми. И вообще — она потянулась за грязными рубашками, — я хочу, пока светло, еще и со штопкой покончить. Так что потом отправляйся на камбуз и помоги коку».
Энни что-то пробормотала, и, развернувшись, стала подниматься по узкому трапу. Джон ждал ее, прислонившись к борту корабля.
— Не разрешает, — мрачно сказала девочка, придерживая подбородком стопку белья.
«Сказала, там медведи могут быть. У меня же лук есть!». Она вздохнула, и Джон рассудительно сказал: «Ну, мама права, вряд ли медведь испугается стрелы, я же рассказывал тебе, ну, о Груманте. Пошли, — он подтолкнул Энни, помогу тебе все развесить».
Мэри выплеснула грязную воду из тазика в реку и обернулась — Гудзон стоял на пороге с холщовым мешком в руках.
— Вот тут, миссис Кроу, — сказал он, краснея, — какие- то нитки, иглы, только все перепутано.
Моряки обычно хорошо шьют, но, боюсь, — мужчина вздохнул, — ко мне это не относится.
Мэри опустилась на койку, и, похлопав рукой по разложенной рядом одежде, улыбнулась: «Я разберусь, капитан. А вы, если хотите, — она кивнула на табурет, — я вам свои заметки достала, можете почитать на досуге».
Она поджала под себя ноги, и, вытряхнув из мешка нитки, стала их разматывать.
Гудзон помялся, глядя на коротко стриженые, белокурые волосы, на крохотный, будто детский золотой крестик на стройной шее и сказал: «А можно я тут, вслух почитаю? Вам веселее штопать будет, миссис Кроу».
— Мэри, — она перекусила нитку крепкими зубами. «Мэри, капитан Гудзон». Женщина склонилась над порванным по шву камзолом, а Генри, устроившись на табурете, раскрыв тетрадь, начал: «Двадцать пятое февраля 1609 года. Высадка на берег в пятнадцати милях севернее Джеймстауна. По словам капитана Смита, гавань здесь неплохая, но мало защищена от ветра. Наблюдала самку вапатенвы с детенышами, которых она носила в сумке на животе, см. рисунок».
— Вы очень хорошо рисуете, миссис Кроу, то есть, миссис Мэри, — восхищенно сказал Генри, разглядывая тонкий, изящный набросок.
— Только животных и растения, — она рассмеялась, и, встряхнув камзол, добавила:
«Наверняка у вас есть уксус, капитан, ну, от цинги. Я нацежу немного, разведу его в воде и выведу эти пятна».
Он посмотрел на нежные, розовые губы, и вдруг спросил: «А вы давно вдовеете, миссис Кроу?».
— Полгода, — хмуро ответила Мэри, выбирая большую иглу. «Тут ткань толстая, — она оценивающе посмотрела на заношенный шерстяной камзол. «Вы читайте, капитан, там следующим днем об индейцах будет, интересно».
Генри вздохнул, и, откинувшись к переборке, положив тетрадь на колени, стал читать дальше.
Мэри натянула тетиву, и, прицелившись, выстрелила вверх, в гущу листвы. Раздался шум, и птица свалилась прямо к ногам капитана. «Очень метко, — одобрительно сказал Генри, поднимая индейку.
— А у него не рыжие волосы, — вдруг подумала Мэри, исподтишка разглядывая мужчину. «Они не такие, яркие, как у Теодора. А глаза красивые — как лесной мох. И высокий, больше шести футов».
— Я с детства охочусь, — улыбнулась Мэри. «У меня и отец покойный, и мать — оба меткие. А когда я с первым мужем жила, в Копенгагене, мы в Швецию ездили, медведей и волков стрелять. Мне Джон рассказывал, что вы на Груманте медведя убили, — я тоже трех взяла».
Генри посмотрел на нее сверху вниз и подумал: «Чуть больше пяти футов, маленькая же, как птичка, Господи, ее бы в кружева, в шелк, а она вон — на медведей ходит, и с парусами управляется так, что любой моряк позавидует. А мужской наряд ей идет, конечно, да и вообще — красавица, каких поискать. Только глаза грустные».
Мэри легко подхватила индейку и, улыбнувшись, сказала: «Теперь вы, капитан».
— Я все больше из мушкета, — пробормотал Генри.
Женщина подняла бровь. «Ну, вы же сами говорили, — лучше нам порох не тратить. Не бойтесь, я вам покажу — как».
Она положила маленькие, белые руки поверх его ладоней — больших, загорелых, — и лукаво заметила: «Теперь поднимайте лук и прицеливайтесь. Вот, правильно».
Мэри стояла перед ним, и от нее пахло травой и палыми листьями. «Да, — подумал капитан, глядя на короткие, светлые волосы и приоткрытую воротом рубашки, белую шею, — она же растения собирала, для гербария. И мох, сказала, что, если его высушить — он для повязок годится, кровь останавливает. Господи, только бы она ничего не заметила, прошу тебя».
— Поднимайте, поднимайте, — велела Мэри, чуть повернувшись к нему. Полуденное солнце было еще жарким и Генри увидел, как играют изумруды в золотом крестике.
— Я поднимаю, — сквозь зубы пробормотал мужчина.
— Я чувствую, — темная, тонкая бровь взлетела вверх и Мэри, потянувшись, встав на цыпочки, поцеловала его в губы — глубоко. Стрела ушла вверх, индейка, хлопая крыльями, снялась с ветки, и, покружив над ними, полетела куда-то в гущу леса.
Мэри расхохоталась, и он, бросив лук, целуя ее, сердито заметил: «Ну вот, я же говорил — из мушкета лучше. Иди сюда, — Генри подхватил ее на руки, и женщина, нежась под его поцелуями, положив голову ему на плечо, — ласково шепнула: «Я тебя научу, мой капитан».
— Да? — он прижал ее к стволу дерева. «Ну, тогда я тебя тоже кое-чему научу, дорогой мой врач. Например, тому, что не надо дразнить мужчину, особенно такого, как я».
— Это какого? — невинно поинтересовалась Мэри, опуская руку вниз. «Ах, — протянула она, — теперь понятно, какого мужчину. Ну, не буду, — женщина дрогнула ресницами, и он, не в силах оторваться от ее губ, тихо сказал: «Не надо, пожалуйста, иначе я не вытерплю».
— Не надо терпеть, — она, путаясь в крючках, расстегивала свой камзол. «Не надо! — согласился Генри, и они, не размыкая объятий, опустились на еще зеленую, мягкую траву.
— Три года, — сказал потом Гудзон, положив ее коротко стриженую голову себе на плечо. «Я уж думал, и не встречу никого больше. Сама понимаешь, во льдах, — он тихо рассмеялся, и поцеловал ее шею, — на это надежды мало.
Мэри приподняла голову и хмыкнула: «Я смотрю, капитан, три года ожидания даром не прошли». Женщина устроилась удобнее и Генри, почувствовав ее губы, застонал: «Только не останавливайся, Мэри, любовь моя, я прошу тебя, не останавливайся».
— Я, — сказала женщина, приподняв голову, облизнувшись, — только начала, дорогой мой Генри. Дай мне заняться тем, что мне так нравится.
Он протянул руку вниз, и усмехнулся: «Только если я займусь тем же самым, а то я смотрю — уже пора».
— А как же, — успела сказать она, а потом не было больше ничего — кроме ее сладкого крика, ее изящной, откинутой назад головы, ее шепота: «Еще, еще, пожалуйста, еще!»
— Сколько угодно, — Генри уложил ее на бок, и, наклонившись к ее уху, велел: «А теперь я поработаю, дорогая Мэри, а ты — можешь отдохнуть. Ну, если хочешь, конечно».
— Не хочу, — она ощутила его пальцы — длинные, ловкие, и рассмеялась: «Ты, наверное, узлы хорошо вяжешь».
— Я все хорошо делаю, — уверил ее Генри, и, целуя стриженый затылок, слыша ее стон, подумал: «Господи, спасибо тебе».
Она лежала у него на груди, и вдруг, приподняв голову, сказала: «А у меня четыре года».
Генри посмотрел в ее внезапно погрустневшие, большие глаза и осторожно спросил: «Ты ведь была замужем?».
Мэри помолчала, и, тяжело вздохнув, проговорила: «Я тебе расскажу».
Гудзон слушал, гладя ее по нежной спине, целуя тонкие пальцы, — один за другим, а потом, помедлил, прижав Мэри к себе, стерев слезы с ее лица. «Если бы я встретил тебя полгода назад, — наконец, сказал Генри, — я бы этого мерзавца лично забил плетью до смерти.
Медленно и мучительно. И не думай больше об этом, ради Бога, теперь мы вместе, и так будет всегда. Вообще, — он улыбнулся, — надо поворачивать в Плимут, любовь моя, и обвенчаться, как можно быстрее».
— Ты же хотел пойти дальше по реке, — удивилась Мэри. «Давай посмотрим хотя бы, до какого места она судоходна».
— Соблазняешь, — Генри усадил ее на себя и хмыкнул: «И не только рекой, как я посмотрю».
— А ты не смотри, — Мэри откинулась назад, и развела ноги — широко.
— Не буду, — улыбнулся он, и женщина, окунув пальцы в жесткие, просоленные волосы, подумала: «Господи, неужели и правда — все закончилось?».
— Что-то их долго нет, — озабоченно сказал Джон, глядя на золотой закат над дальними вершинами гор. «Папа же хотел с якоря до темноты сняться».
Энни прищурилась и толкнула его в бок: «Нет, вон, в лодку садятся».
Она пристально осмотрела мать, что вскарабкалась на палубу и хмыкнула: «Вы полдня охотились и только одну индейку принесли? Лучше бы мы с Джоном пошли».
Мэри покраснела и оглянулась на капитана Гудзона. Тот рассмеялся и, снимая с плеча птицу, сказал: «Дорогие дети, мы тут решили с миссис Мэри пожениться, и, надеемся, вы будете согласны».
Энни ахнула и бросилась матери на шею: «Я так рада, так рада, мамочка».
Джон улыбнулся и, поцеловав Мэри руку, сказал: «Очень, очень хорошо. Теперь у нас всегда будет свой врач, папа».
— А как же, — Гудзон наклонился и, ласково поцеловав девочку в лоб, заметил: «Ну, эту индейку можно прямо сейчас и зажарить, а ты, Джон, давай, распорядись, чтобы поднимали якорь. Мы идем дальше».
— Насколько дальше? — Энни вскинула блестящие, серые глаза.
— Настолько, — ответил Гудзон, — насколько хватит нашей жизни, дорогой мой второй юнга.
— Есть, капитан! — радостно ответила девочка и скатилась вниз по трапу.
«Полумесяц» чуть покачивался под легким ветром с запада. В ставни был слышен плеск рыбы в реке, меховое одеяло серебрилось под лунным светом. Она спала, устроившись у него под боком, и тихо, почти неслышно дышала. Генри поцеловал нежный висок и, закрыв глаза, подумал: «Вот и хорошо. Джон с первым помощником устроился, Энни в их каюте, а Мэри — со мной. И так будет всегда».
Мэри пошевелилась и сонным голосом спросила: «Ты тут?».
— Я всегда буду тут, — улыбнулся Генри, — ну, кроме вахт, конечно. Спи, любовь моя, спи спокойно.
Мэри поерзала, и, пробормотав что-то нежное, неразборчивое, прижавшись щекой к его руке — заснула, а он все лежал, держа ее в объятьях, не умея расстаться с ней даже на единое мгновение.