Уайлдвуд, штат Нью-Джерси
Пятница, 27 мая
Телефоны в полицейском управлении звонили беспрерывно. Кто-то по всему городу угонял дорогие машины. Кто-то вламывался в жилые кооперативные дома на берегу залива. Группа приличных на вид латиноамериканцев воровала разбросанную по пляжу одежду. Протокол был коротким.
«Эндрю Марки, пол мужской, белый, 78 лет, найден мертвым в воскресенье в 2.13 в приюте для престарелых „Под вязами“ на Мейси-роуд, дом 12».
Было установлено, что смерть наступила первого мая между четырьмя и десятью часами утра. Живым последний раз его видели вечером тридцатого апреля.
О'Шонесси посмотрела на фотографию с места преступления: Эндрю Марки лежал, опрокинувшись навзничь, на каменном полу в низу лестничного марша, – потом на снимки, сделанные в морге.
Причиной смерти была зарегистрирована черепно-мозговая травма. Кроме того, обнаружены многочисленные переломы ребер, малоберцовой и лучевой костей. Все свидетельствовало о том, что и травма головы, и переломы явились результатом падения. Токсикологический анализ показал, что погибший был трезв.
Оставалось несколько вопросов. Кто не запер дверь в погреб? Не запер случайно или намеренно? Эндрю Марки сам открыл дверь и упал, или его столкнули? Эти вопросы не возникали бы, если бы неделей позже не убили его дочь.
О'Шонесси перелистала записи свидетельских показаний. Большинство их были даны обслугой приюта, которая не заметила ничего подозрительного, хотя одна пожилая дама, миссис Кэмпбелл, утверждала, что рано утром в воскресенье какой-то мужчина мыл полы в коридоре. В записях уточнялось, что рано утром – это до прихода дневной смены.
Служащие приюта «Под вязами» полагали, что словам миссис Кэмпбелл нельзя верить, но отбросить их как выдумку и вздор нельзя. Утром в воскресенье полы не моют. Если же она действительно кого-нибудь видела, то это был посторонний мужчина.
В приюте были установлены камеры наблюдения, но не везде. Например, между комнатой Эндрю Марки и дверью в погреб камеры не было.
– Макгир, – позвала она сержанта, проходящего мимо ее кабинета. – Ты навел справки о миссис Кэмпбелл?
– Нет.
О'Шонесси вопросительно посмотрела на него.
– Что толку, лейтенант? Ничего-то старушенция не помнит. Не помнит даже, какой он – белый или чернокожий.
– Да, но она заявила, что он белый или если черный, то светлокожий.
– Вот и все, что она сказала. Я целый день ее после происшествия пытал. Ничего не добился.
– Знаю, знаю, но эта история с дочерью не дает мне покоя.
– Мне тоже. Будем утешаться тем, что после того, как миссис Кэмпбелл взяли в приют, она одиннадцать раз жаловалась, что ее пытаются изнасиловать. Она подозревает какого-то смуглого мужчину. Один раз даже увидела будто бы по телевизору: «Это он, он надо мной насильничал!»
– Что еще?
– Сплошная несуразица.
Макгир направился к двери.
– Пришли, пожалуйста, Рэндалла, – Попросила Келли, взяв чашку. Кофе остыл.
О'Шонесси прикрыла дверь и пошла к себе.
– Ну и что Смайлз? – спросил Лаудон, когда Келли встала насыпать кофе в фильтр.
– Вряд ли это он. Вчера мы час допрашивали его. Слабый человек и плохо соображает. Он едва-едва башмаки может себе зашнуровать, не то что за семнадцатилетней погнаться. – О'Шонесси налила воды в кофеварочную машину. – Все, кто его знает, утверждают, что притворяться и врать он не умеет. Вы ведь имели с ним дело.
Лаудон кивнул:
– Да.
– В 1996 году он подвергался аресту.
– Какой там арест! Одно название.
– Не поняла.
– Смайлз шел по переулку, увидел, как женщина в полуподвальном помещении ванну принимала. Тут его и застукал патрульный. Не знаю, какой там разговор произошел, только полицейский позвонил сержанту Диллону. Тот приехал и велел забрать его.
– Вы считаете, что Смайлз был ни в чем не виноват?
– Как вам сказать? Если бы я шел по переулку и увидел сквозь незавешенное окно голую женщину, я бы тоже остановился поглазеть.
– Ну и что вы сделали по поводу данного инцидента? – Келли улыбнулась.
– Случайно у него все получилось, по-дурацки. И ничего не сделал. Я тогда в твоем звании был, Келли, и взял за правило не вмешиваться в оперативные деяния патрульных и постовых. Как и ты теперь, если я правильно понимаю.
– Как вы объясняете наличие женского белья, найденного в его комнате, и жалобы домохозяйки, будто он стащил из сушилки ее колготки?
– Келли, я не утверждаю, что Смайлз – невинный ягненок. Я просто говорю, что у него серьезные физические и умственные недостатки. Вопрос надо ставить так: способен он похитить девчонку и потом так спрятать труп, что самые опытные сыщики не могут его отыскать?
– Примерно в том же духе высказался его босс, мистер Джонсон.
– Как Смайлз реагировал, когда его привезли в полицию?
– Улыбался, будто его пригласили на праздничное чаепитие. Я целый час просидела около него и единственное, что узнала, – зеленых оберток от жвачки на берегу больше, чем красных, и он умудряется ножом стричь себе волосы. Я велела проверить его показания на детекторе лжи. Оказались правдивыми.
– Ну и чем дело закончилось?
– Отпустила я его. – Вода в кофеварочной машине закипела, оттуда пошел пар. – В случае чего, Кларк всегда может начать уголовное преследование. В качестве улик у него будет показание Диллона. Кольцо Энн Карлино и женское белье.
– Все это и сейчас есть.
– Да, но этого маловато. – О'Шонесси налила себе чашку кофе.
– Не стану с тобой спорить, Келли. Только один вопрос на засыпку. Как объяснишь прессе, почему Джереми Смайлз на свободе?
– Скажу, что имеющихся улик недостаточно и на данном этапе он проходит в качестве свидетеля.
– Хорошо, действуй. Да, еще вот что. Зачем Диллон связался с Джейсоном Карлино?
О'Шонесси откинулась на спинку стула.
– Когда Макгир приехал, Карлино уже находился там. Диллон позвонил, чтобы сказать о кольце дочери.
– И он ударил Смайлза?
Она кивнула.
– Ничего ему не повредил?
– Синяк под глазом поставил.
– Намерена привлечь его к ответственности?
– Не все сразу, шеф.
– Вот и молодец. С Диллоном и Карлино я сам разберусь. Твое дело – преступника ловить.
О'Шонесси налила себе еще чашку кофе.
– Пройдем ко мне?
– Хорошо.
Они направились в ее кабинет.
– Что все-таки произошло со Смайлзом в детстве?
– Он попал в автокатастрофу. Осенью 1976 года группа мальчишек, он и еще семнадцать человек, возвращалась домой после футбольного матча на Кэп-Мэй. Какой-то лихач, удирая от полицейского патруля, врезался в автобус. Такого несчастья в городе никогда не случалось.
– Мой отец в ту пору шефом полиции был.
– Да, он важную роль сыграл. Защита пыталась утверждать, что в происшедшем виноват полицейский, гнавшийся за лихачом. Но твой отец убедил окружного прокурора выдвинуть обвинение в убийстве, правда, со смягчающими обстоятельствами, а не в убийстве по неосторожности, как предлагал адвокат. Подсудимого приговорили к двум срокам пожизненного заключения. Первый случай в нашем штате.
Они вошли в ее кабинет. О'Шонесси опустила створки в окнах и, достав из ящика письменного стола пачку сигарет, произнесла:
– Курите, а я посмотрю.
В управлении знали, что шеф курит лишь на месте преступления, и то, если кто-нибудь предложит сигарету, и может целый год обходиться без табака. Келли безумно завидовала ему.
– Господи, как же хочется закурить, – мечтательно проговорила она. – Гас сообщил, что маленький Смайлз был единственным, кто выжил. Вы сказали, вопрос в том, мог ли он похитить человека. А сами как думаете?
Лаудон пустил к потолку несколько колечек дыма.
– Надо его освидетельствовать.
О'Шонесси нахмурилась:
– То есть как?
– Пусть его посмотрит толковый психиатр. Институт психиатрии в Уинленде выполняет заказы судебных органов. Пусть проверят его психофизические возможности, способность различать добро и зло и все такое прочее.
О'Шонесси одобрительно улыбнулась. В дверь кабинета постучал Рэндалл.
– Вас к телефону, лейтенант. Гас звонит.
Лаудон встал.
– Хорошо, что ты не куришь, Келли, – улыбнулся он и ушел.
О'Шонесси взяла трубку:
– Гас, я хотела, чтобы ты кое-что сделал.
– Слушаю, Келли.
– Можешь раздобыть списки общественного грузового транспорта в нашем городе?
– Зачем это тебе?
– Вчера на пожаре мы задержали одного подозреваемого – у него кольцо Энн Карлино нашли. Он в управлении общественных работ служит. Я пообщалась с его боссом. Так вот он на оранжевом грузовике приехал.
– Ладно, я перезвоню.
О'Шонесси целый час ездила по городу. Она жевала жвачку и думала о Джереми Смайлзе.
Вещицы, которые нашли в кастрюле, оказались в основном побрякушками. Были и исключения: кольцо, сережка, часы, но никаких признаков, что их украли. Смайлз не сумел объяснить, где он находился во время обоих похищений. У него нет друзей, которые могли бы поручиться за него, никто не видел, как он приходит домой или уходит из дома, ни одна живая душа не знает, как он вообще проводит время.
Давая интервью «Патриоту», Джейсон Карлино назвал Смайлза главным подозреваемым. Полиции и властям с каждым днем становилось все труднее игнорировать его заявления.
Да, у Смайлза нашли кое-какие вещи, принадлежащие одной из жертв, но его объяснения достаточно весомы, заявила О'Шонесси репортерам. Он показал полиции место, где он их обнаружил, и это то самое место, где О'Шонесси сама наткнулась на часы. При первом осмотре их просто не заметили, вот и все.
Полицейские, расследующие смерть Трейси Йоланд, постоянно патрулировали эстакаду, показывали людям ее фотографии и фотографии Энн Карлино, спрашивали, не видел ли кто подозрительный оранжевый грузовик.
О'Шонесси с огорчением узнала, что родители Трейси Йоланд в Небраске развелись. Смерть дочери может не только расстроить брак. Келли часто сталкивалась с похожими случаями.
Она остановилась около закусочной, стоявшей рядом с конторой Тима. Они часто обедали здесь вместе, и ей почему-то подумалось, что вот она войдет, а он уже там. Они выпьют по несколько чашек кофе, и лед тронется, а может, и совсем растает.
Дело закончилось тем, что О'Шонесси одна принялась без аппетита жевать сандвич с яичным салатом и смотреть на дверь, когда она открывалась. Келли проклинала себя за то, что тоскует по Тиму, и трижды на чем свет держится кляла себя за то, что вообще отпустила его. Так продолжаться не может. Ей надоело быть одной. Девчонки тоже соскучились по папе. Шел две тысячи пятый год. Президенты делали глупости, астронавты летали в космос, священники проповедовали, иные предсказывали конец света, спортсмены завоевывали кубки… Нет, слепая привязанность ей не нужна, в противном случае она довольствовалась бы лабрадором, а не живым человеком.
О'Шонесси понимала, что Тиму было трудно признаться в том, что он сделал. Она знала, что он был откровенен со своей матерью, которая не давала ему спуска. Но человек он совестливый, и за это она тоже его любила.
Сейчас Тим недалеко от нее, надо лишь пройти несколько домов. Келли купила плитку арахисового шоколада.
Когда они были молодыми, они сооружали из большого одеяла шалаш, забирались туда вместе с девочками и поочередно отламывали от плитки по кусочку. Глупая забава, но на протяжении многих лет кто-нибудь из них приходил домой с плиткой арахисового шоколада. Они целовались перепачканными губами и ложились в постель.
О'Шонесси бросила на сиденье машины пачку «Никорета» и увидела перемигивание сигнального огонька на телефоне. Первое сообщение было от Гаса. Он раздобыл списки грузовиков и ждет ее звонка. Второе – от Тима, который хотел знать, не могла бы Келли завезти девочек к бабушке, а не к нему. У него деловая встреча. Знаем мы эти деловые встречи. Если выразиться попросту, свидание.
Третье сообщение поступило от Кларка Гамильтона, он спрашивал, желает ли Келли совершить небольшое путешествие по побережью. Разумеется. Никаких деловых встреч у нее не назначено.
Когда О’Шонесси приехала, Гас Мейерс уже ждал ее. Выглядел он ужасно, будто не спал целую неделю. Подтверждались самые дурные опасения. Жить Агнессе оставалось месяца три-четыре.
Гас достал из кармана конверт с листком бумаги внутри. О'Шонесси прочитала:
«В Уайлдвуде зарегистрировано пять грузовиков, соответствующих описанию, если, конечно, какой-нибудь из них не пустили на металлолом за последние три месяца, прошедшие после последней инвентаризации. Это, однако, не означает, что они выкрашены в ту краску, следы которой я нашел на часах. Это свидетельствует лишь о серии и годе выпуска».
– Следовательно, для сравнения необходимо поскрести краску с грузовика.
– Да, если имеешь в виду конкретный грузовик. Но вообще-то надо бы со всех. Тебе дать кого-нибудь в подмогу? Пока не будем разглашать нашу затею… Как долго придется ждать результатов анализа образца краски?
– Несколько недель. Может, даже месяцев, – ответил Гас. – Бюро работает прежде всего над серьезными делами. Укажи в запросе имя подозреваемого. Это, надеюсь, подтолкнет их.
– Спасибо, Гас. – Келли была разочарована.
Несколько месяцев…
Вторник, 31 мая
– Слышал, будто на пляже кто-то пентаграмму изобразил, – хмуро произнес Лаудон, идя за О'Шонесси в ее кабинет.
– Вчера как-никак был День поминовения. Может, по этому случаю? – Она заглянула в комнату, куда доставляется почта, и взяла стопку писем, адресованных ей. – Мне позвонили, и я поначалу встревожилась.
– Что же она означает, эта фигура?
– Пентаграмма нарисована на самом видном месте. В центре написано слово «шлюшки», а на внешних пяти углах инициалы ЭК и ТЙ. По-моему, это какие-то ненормальные забавляются. Хотят прочитать о себе в газетах.
– Что-нибудь еще около фигуры было?
– Пара песочных замков и одинокая чайка.
– В полицию звонки поступали?
– Множество. Видимо, все звонили, кто мимо проходил. Звонки в пять начались и только час назад прекратились. Некоторые уверяли, будто это сатанисты в город нахлынули.
– Первый раз слышу, чтобы сатанисты на песке писали.
– Звонили также с Маршланд-роуд, жаловались, что там кто-то шабаш устроил. Я послала туда наряд. Мои приезжают, видят в одной развалюхе окна настежь, и там три пары. Насчет чернокнижников ничего не могу сказать, а у этих черные ногти, черная губная помада, все черное, и волосы торчат, как иголки у ежа. И пахнет от них нехорошо, им бы под душ. А в остальном ничего, нормальная молодежь.
Лаудон усмехнулся, присел на край стола.
– Секретарша сказала, что ты мне звонила.
– Мне нужна помощь.
Шеф вопросительно поднял брови.
– С кем можно поговорить в управлении общественных работ?
– О чем?
– О похищениях.
– То есть опять о Джереми Смайлзе?
– Нет. Я грузовик ищу. – О'Шонесси рассказала шефу об инвентаризации оранжевых грузовиков и образцах краски с них.
– Это с Беном Джонсоном надо.
– Я с ним беседовала. Он видел, как Карлино стукнул Джереми.
– На Бене в управлении все держится. В выражениях не стесняется, если речь о политиках заходит, но четырех мэров пересидел. Я его давно знаю, с тех пор как рядовым был. – Лаудон постучал костяшками пальцев по столу. – Адвокат Карлино оригинально подал на нас в суд. Мэр озабочен, ждет от нас письменного объяснения.
– Чем Карлино мотивирует иск?
– Обвиняет нас в том, что мы выпустили убийцу на свободу.
– Мы же работаем.
– Он утверждает, что плохо работаем. Диллон утверждает, что у него на примете есть два подростка, которые готовы показать, что видели Смайлза на берегу в тот вечер, когда похитили Трейси Йоланд, он не может доказать свое алиби, так я понимаю?
– Объясняет, что пошел тогда прогуляться.
– Прогуляться?
– Да.
– Думаешь, Кларк это не купит? – спросил Лаудон.
– Не купит. Но это не делает Смайлза виноватым.
– О медицинском освидетельствовании Кларку сообщила?
– Да, назначено на субботу, четвертого числа, в час дня. Всю неделю институт выполняет другие заказы. Шеф, вы, конечно, правы. Чтобы справиться с девушкой, человек должен обладать недюжинной физической силой. Иметь транспортное средство, чтобы увезти ее, и хорошие мозги для осуществления такого плана. Ничего этого у Джереми нет.
– Допустим. Но попробуй убедить в этом Кларка. Вот еще что. Сними показания с тех двух подростков, о которых говорит Диллон. Мы не сумеем ничего сделать до тех пор, пока Карлино не слезет с нас. И последнее. Кто бы что ни утверждал, в том числе и я, держи Джереми Смайлза на подозрении. Если окажется, что преступник все-таки он, мы с треском полетим с работы.
О'Шонесси прекрасно понимала, что с работы полетит она одна.
Келли добралась до управления общественных работ в пятом часу вечера. Ей показали, как пройти к Бену Джонсону. Кабинет у него оказался крошечный. Ему даже пришлось выставить в коридор стул, чтобы закрыть дверь. На внутренней ее стороне висел плакат с изображением Мисс Февраль. На ней ничего не было – только лыжная шапочка.
– Загар неплохой, – произнесла О'Шонесси.
Джонсон ухмыльнулся и сел за стол.
– Мистер Джонсон, прежде всего должна проинформировать вас, что мы отправляем Джереми Смайлза на медицинское освидетельствование к психиатру.
– Значит, вы не предъявляете ему официального обвинения?
– В настоящее время он проходит как свидетель, потому что у него найдено кольцо. Лично я думаю, что он ни в чем не виноват. Но прошу на меня не ссылаться. Мое мнение может измениться.
– Он объяснил вам, где взял кольцо?
– Сказал, что нашел под эстакадой, когда собирал мусор. Добавил, что вы разрешили ему брать все, что он найдет. Отсюда вытекает мой первый вопрос. Ваше разрешение исключает всякую писанину – верно я говорю?
– Да. – Джонсон оперся ногой на край стола и со скрежетом отодвинулся от него на стуле. – Нужно знать Смайлза, чтобы понять, как я к нему отношусь.
– Расскажите мне о нем поподробнее.
– Велите ему выполнить работу, и он сделает ее обязательно. Если бы я приказал Джереми очистить пляж от любого мусора, вплоть до последней бумажки, он бы вкалывал там день и ночь. Он видит мир в одном цвете. Не улавливает разницы между тем, что говорят и думают люди. Нанимая его, я сказал: найдешь какие-нибудь личные вещи, тащи мне. Через несколько дней он начал мешками приносить мне пластмассовые кольца, штампованные часы и прочую дребедень. У меня накопилось столько дешевых побрякушек, сколько на целом свете не отыщешь, и мне это надоело. Если человек не понимает, где ценность, а где подделка… Вот я и махнул рукой. Что из того, что Смайлзу могут попасться хорошие часики? Хоть какая-то прибавка к грошовому жалованью.
– Следовательно, вы можете засвидетельствовать, что любая ценная вещь, которую он нашел, с вашего разрешения является его собственностью?
Джонсон опешил, но тут же усмехнулся:
– Послушайте, лейтенант, годовой бюджет моего управления составляет всего семь миллионов, да и те не всегда отпускают. Уборочных машин всякого рода – половина от требуемого количества. И так продолжается уже четверть века. Мне наплевать, что скажут толстопузые члены городского совета насчет моей политики в отношении найденной в мусоре собственности. Если какой-нибудь избранник народа полагает, будто лучше меня справится с моими обязанностями, – милости просим. Заявление об уходе у меня не задержится. Пусть подавятся пластмассовыми кольцами и прочей дрянью!
О'Шонесси улыбалась. Вряд ли кто-нибудь захочет поднимать шум из-за сокровищ в кастрюле.
– Мистер Джонсон, но я, собственно, пришла к вам не из-за Джереми. У меня есть основание предполагать, что в тот вечер, когда похитили Энн Карлино, на той стоянке находился грузовик оранжевого цвета.
Джонсон был сбит с толку. Сначала эта дамочка говорит о Джереми Смайлзе и сразу перескакивает на какой-то оранжевый грузовик.
– Джереми отродясь за руль не садился, – произнес он.
– Я знаю.
– Вы считаете, что там был кто-то еще, кто работает у меня? Может, даже я сам? Это что – месячник проверки санитарной службы города? – проговорил он сквозь стиснутые зубы.
О'Шонесси пристально смотрела на него.
– По имеющемуся у нас описанию это был грузовик, выпущенный «Дженерал моторс» в начале девяностых годов. Нам известно, что в вашем машинном парке есть несколько таких грузовиков. Мне нужно знать, кто на них работает. – Она подала Джонсону инвентаризационную опись. – Шеф Лаудон сказал, что вы мне поможете.
– Значит, Лаудон вас прислал.
Джонсон надел очки, взял карандаш.
– Интересная бумаженция. Откуда она у вас?
– Сейчас не могу сказать. Но твердо обещаю, что вы узнаете об этом первым. Пока мне важно установить насколько важна эта зацепка.
Джонсон не из тех, кого надо уговаривать.
– Хотите знать, кто из моих водителей ходил в уголовниках?
– Вы же сами упоминали, что у вас работают пара-тройка потенциальных похитителей.
– Неужели я сказал? – фыркнул Джонсон.
– Что-то в этом роде, – улыбнулась Келли.
Когда О'Шонесси вернулась к себе, факс уже выдал подготовленный Джонсоном список. В списке было одиннадцать фамилий, включая двух заключенных, выпущенных условно под подписку о невыезде. Управление юстиции попросило Джонсона взять их к себе на работу. По всем одиннадцати фамилиям Келли сразу же послала компьютерный запрос в Центр криминалистической информации и в ожидании ответа передала два сообщения: первое Тиму – о том, что она завезет девочек к бабушке и он свободен для назначенной деловой встречи, второе Кларку – о том, что она будет рада совершить небольшое путешествие по побережью.
Поначалу список показался ей не очень интересным. Среди прочих фигурировал в нем некий Эрл Оберлейн Сайкс, который отбыл на Среднем Западе срок за убийство, совершенное в результате неосторожной езды на автомобиле. Срок долгий, вероятно, учитывалась езда в нетрезвом состоянии еще в юности. Других грехов за Сайксом не числилось. Этого, наверное, не стоит брать на заметку.
Среди водителей Бена Джонсона некоторые привлекались к ответственности за езду в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, один пытался скрыться с места происшествия, другой превысил скорость.
О'Шонесси набрала на компьютере «Санди Лайонс», и машина целых три минуты выдавала данные о нем.
Лайонс, пол мужской, белый, тридцати семи лет, родился в Элизабет, штат Нью-Джерси. Был осужден за изнасилование и попытку убить человека. Проживает на Рио-Гранде, недалеко от побережья. Отсидел за изнасилование четыре года в Нортоне, штат Виргиния. Освобожден в августе 1999 года. В 1999 году также за изнасилование был два года в заключении в Олдерсоне. Там же, в Олдерсоне, в 1986 году отбыл двухлетний срок за мужеложство. Тогда ему исполнилось семнадцать, но обвинение предъявили как совершеннолетнему.
О'Шонесси уже догадывалась, что висит на Лайонсе-подростке.
В дверь к ней постучали. Это был Макгир.
– Угадай, кто тебе звонил!
– Эд Мэгон?
– Он самый. Просил передать, что в тот вечер с Трейси Йоланд видели Билли Уикса.
– Ничего себе, – проговорила О'Шонесси. Полиция знала, что Билли Уикс торгует на эстакаде кокаином. – Вряд ли это он. У него смелости не хватит.
– Я тоже так считаю.
– Думаешь задержать его для допроса?
– Завтра в двенадцать. Надеюсь застукать его с порошком. Тогда он даст показания.
– Правильно, так и действуй.
Келли повернула экран компьютера в сторону сержанта:
– Посмотри-ка, Макгир.
Он присвистнул:
– Где ты нашла такого?
– В управлении общественных работ. Водит грузовик. Оранжевый.
– Господи Иисусе!
– Пока об этом никому. Вот возьму с этого грузовика образец краски, тогда посмотрим.
– Похоже, у тебя что-нибудь получится.
– Надеюсь. А ты давай, отваливай домой.
Макгир закрыл за собой дверь. О'Шонесси кинула «Никорет» в рот и набрала номер управления общественных работ.
– Бен Джонсон еще на месте?
– Не вешайте трубку.
Минут через пять она услышала учащенное дыхание Джонсона.
– Джонсон на проводе.
– Бен, извините, Что опять беспокою вас. Это Келли.
– Я уже на парковку вышел… Что-нибудь срочное?
– Можно посмотреть на грузовик, на котором ездит Санди Лайонс?
– Подождите, лейтенант. Мой тарантас загораживает всем дорогу…
Через минуту Джонсон снова взял трубку.
– Извините, лейтенант, народ у меня любопытный… Лайонс водит «мясной фургон» в ночную смену, с полуночи до восьми утра.
– «Мясной фургон»?
– Так мы называем грузовик, куда подбирают дохлых животных.
– Ах да-да. – В свое время рядовой полиции Келли О'Шонесси сама часто вызывала «мясной фургон».
– На машине номер 33, но вы и без номера узнаете ее. Это легкий грузовик с гидравлическим приводом на опрокидывающемся кузове. Стоит он обычно в углу, около моечной.
– Двери на ночь запираются?
– Должны запираться, но людям иногда лень. Все более или менее ценное мы в административном здании держим. Войти в гараж удобнее с западной стороны здания. Этот вход и к парковке ближе.
– Куда Лайонс девает мертвых животных?
– Свозит в печь за городом, где сжигается мусор. Грузовик подвергается дезинфекции. Кузов особым раствором промывают.
– Когда Лайонс не работает, кто-нибудь еще ездит на его грузовике?
– Куда там. Мне в сентябре такую кучу денег выделили, что не разгуляешься. Три смены, три шофера, три «мясных фургона».
– Двое других кто?
– Дэнни Эллерби и Эрл Сайкс, но Эллерби сейчас в клинике. Ему грыжу будут вырезать.
– Когда у Лайонса первый выходной на этой неделе?
– Послезавтра, в среду. Но вам все равно придется подождать. Кто в третью работает, возвращается в гараж около десяти, а в полдвенадцатого его и след простыл.
– Спасибо, Бен, – произнесла О'Шонесси и стукнула кулаком по столу. – Точно! Лучше мусоросжигателя места для трупа не найти.
Келли любовалась приехавшим за ней Кларком. Он был в брюках оливкового цвета, шелковой голубой рубашке и мягких туфлях.
В другое время она бы нервничала, если бы за ней заехал мужчина, как нервничала, встречаясь с мужчиной на людях, в баре, но сегодня ей почему-то было безразлично.
Она видела, что Кларку тоже понравилось, как она одета. Ее выбор пал на самую короткую юбку в ее гардеробе, и она поскорее натянула ее, чтобы не передумать.
Вечер выдался прекрасный. Кларк откинул верх машины. Ярко светили звезды, воздух был теплый и пряный. Шум ветра мешал разговаривать, но обоим и молча было хорошо.
Они миновали мост, проехали мимо ярко освещенных жилых кооперативов, черед двадцать минут они оказались на Кэп-Мэй и остановились у домов, выстроенных в викторианском стиле. В этом месте все было особое: газовое освещение на улицах, дорогие магазины, шикарные рестораны, пятизвездочные отели.
Столик был, разумеется, зарезервирован в сторонке, у окна. О'Шонесси понравилось, что Кларк, не спрашивая ее, заказал вино и два огромных омара. Еда была замечательная, и Кларк держался просто, как человек с большими деньгами. Ей было легко.
На пути домой слегка кружилась голова – то ли от выпитой бутылки шардоннэ, то ли от романтичного лунного света. В голове у нее бродили мысли, которые ее редко посещают.
– Тебя прямо домой везти? – спросил Кларк.
– А ты хочешь показать мне свой? Свой дом? – повторила она со смешком. Волосы от ветерка липли к лицу. Келли вспомнила о деловой встрече Тима, о том, что он сейчас делает.
Дом у Кларка был большой, даже огромный. Он стоял на холме у самого берега.
Они вошли в комнату с массивными мраморными колоннами и полами из красного дерева, устланными персидскими коврами. Винтовая деревянная лестница вела в гостиную, откуда открывался изумительный вид на море. Стол в столовой рассчитан на двадцать персон. Библиотека, окна которой выходили на залив, заставлена стеллажами со старыми книгами и тяжелыми кожаными креслами. Келли понравились картины на стенах, репродукции и фотографии в красивых рамках.
Посреди кухни стоял стол величиной с ее кухоньку, а вдоль стены протянулся холодильник таких размеров, что в нем поместилась бы корова.
– Пойдем наверх, я тебе кое-что покажу, – сказал Кларк, ведя Келли к лестнице.
Они вошли в комнату со стеклянными стенами, похожую на восьмиугольную башню метров пятнадцати в поперечнике. В середине находился открытый со всех сторон камин, труба у него тянулась вверх. Пол устлан белыми коврами.
Мебель состояла из двух полукруглых диванов, стоящих у стен друг против друга, и двух кресел бежевой кожи. На полу разложены четыре подушки мандаринового цвета. На треножнике стояла направленная на море подзорная труба.
Кларк нажал кнопку пульта управления, и в каменном круге камина как по волшебству вспыхнул огонь, с потолка полилась тихая музыка, включился кондиционер.
О'Шонесси настроила подзорную трубу на огонек далеко в море. Подпрыгивая на волнах, он медленно приближался к берегу.
– Еще по бокалу шардоннэ?
– Отлично. – О'Шонесси присела на подушку.
Кларк открыл какую-то дверцу в стене, достал бутылку и подал ей наполненный бокал. Они чокнулись. Кларк скинул туфли и сел рядом с ней.
– Поозорничаем?
– Ага, – тихо промолвила она, оглядывая комнату. – Поозорничаем.
Они лежали на животе, глядели на океан, на далекие огни кораблей, разговаривали, смеялись. Кларк обнимал Келли за талию, но он не из тех мужчин, кто спешит. Когда их руки встретились, он опрокинулся на спину и потянул Келли на себя.
Он прижался губами к ее губам, и она раскрыла для поцелуя рот.