— Носферас уже приехали, — объявил Хиндрик, входя в простую спальню, где как раз обустраивалась Алиса.
Эта комната была первой, которую она увидела в доме Вирад.
— Как хорошо. Где они? — спросила Фамалия и водрузила вторую стопку книг на полку, висевшую над ее гробом.
Из окна этой комнаты можно было увидеть большой Г-образный двор со старыми деревьями и красивым фонтаном. Тяжелые шторы нужны были для того, чтобы днем в комнату не проник ни один солнечный луч.
— Римляне все еще в своих комнатах в соседнем доме, но сейчас всех наследников приглашают в большой зал. Я скажу об этом Серену и Таммо, а затем провожу вас туда.
Алиса немного рассеянно кивнула и перевела взгляд с книг, остававшихся в ее дорожном ящике, на платья, разложенные на столе. В голове вампирши непроизвольно промелькнуло несколько фраз на английском, которые она выучила во время каникул. В приглашении Вирад настоятельно просили, чтобы наследники освоили английский язык заранее. Это было так необычно! Неужели лондонские вампиры пытались увильнуть от своей обязанности обучать наследников? Но Алиса не стала долго думать над этим.
— Хорошо. Тогда я быстро переоденусь, — сказала она и провела рукой по длинным рыжеватым прядям, выбившимся из прически. — И волосы, наверное, нужно уложить, как ты думаешь?
Голубые глаза вампирши вопросительно посмотрели на Хиндрика. Слуга усмехнулся. Как же все-таки изменилась Алиса. Не только внешне она из девочки превратилась в молодую женщину. Еще год назад Фамалия даже не задумывалась о том, как она выглядит, и в подобной ситуации предпочла бы прочесть еще несколько страниц книги, а потом появиться среди гостей с растрепанной прической и в измятом платье. При этом причиной заботы Алисы о собственном гардеробе было вовсе не желание понравиться Вирад. Нет, она хотела произвести впечатление на другого вампира, который вместе с остальными членами своей семьи каждую минуту мог прибыть из Вены.
— Следи за тем, о чем думаешь. Я все слышала! — возмущенно воскликнула Алиса. — Тебе не следует размышлять о том, что тебя не касается.
— И зачем только Дракас научили вас этой проклятой способности? — вздохнул Хиндрик.
Алиса пропустила его жалобу мимо ушей.
— Кроме того, ты заблуждаешься, — заявила она. — Я беспокоюсь лишь о том, чтобы достойно представить клан Фамалия в Лондоне.
— Я, конечно, не умею читать мысли, но и без этого замечаю, когда ты пытаешься меня обмануть, — со смехом ответил Хиндрик и вышел из комнаты.
На пороге он еще раз обернулся.
— Я пришлю Бергит, чтобы она помогла тебе.
— Спасибо! — крикнула ему вслед Алиса и начала распускать косы.
Она сама захотела, чтобы в этом году с ней в академию отправилась еще и служанка, а Бергит с радостью откликнулась на это предложение. Госпожа Элина тоже не имела ничего против.
— Практически невозможно надеть модное платье самостоятельно, — пожаловалась Алиса. — Не говоря уже о том, чтобы уложить волосы в то, что можно было бы назвать прической!
Госпожа Элина лишь улыбнулась, а вот младший брат Алисы Таммо уставился на нее так, словно она потеряла рассудок.
— Женщины! — проворчал он и вместе с Сереном отправился паковать свои вещи.
Теперь, когда Бергит помогла Алисе справиться со всеми крючками и тесемками, юная вампирша оглядела себя и довольно улыбнулась. Да, сейчас она могла присоединиться к остальным. В таком виде она сможет достойно предстать перед его взыскательным взглядом. Были ли портные в Гамбурге такими же искусными, как в Вене? Алису одолевали сомнения. Госпожу Элину с трудом можно было назвать образцом хорошего вкуса. Мода людей волновала ее меньше всего на свете. Может быть, Алисе стоило заказать себе новый гардероб здесь, в Лондоне?
Думая обо всем этом, наследница клана Фамалия вышла из комнаты. Хиндрик, Серен и Таммо уже ждали ее в коридоре, и теперь они все вместе спускались по лестнице, ведущей во двор. Алиса окинула своих спутников критическим взглядом. Серен выглядел хорошо, а вот внешний вид Таммо ее, напротив, вовсе не обрадовал. Он не удосужился даже переодеться.
— Сейчас посмотрим, тут ли Фернанд и Джоанн, — произнес юный вампир, и его лицо озарила радостная улыбка.
Алиса улыбнулась ему в ответ. Дружба ее брата с наследниками парижского клана Пирас со временем только крепла, так же как и ее дружба с Лучиано, Иви и Лео. Лео... Они так долго не виделись! Целую вечность. Время, которое они провели в Вене, казалось Алисе таким далеким. Оно растаяло, словно прекрасный сон. Она видела перед собой его лицо. Он улыбался. Алиса поспешила отодвинуть эти мысли подальше. Думая о Лео, она начинала волноваться. Хиндрик снова посмотрел на нее с понимающей улыбкой. Стараясь отвлечься, Алиса принялась разглядывать двор, по которому они шли. Окружавшие его четырехэтажные дома были построены из красного кирпича, который со временем потемнел от копоти, поднимавшейся из бесчисленных дымовых труб Лондона. Железные рамы на окнах и дверные наличники когда-то, по всей видимости, были белыми, но теперь от прежней белизны не осталось и следа. Здания образовывали трапецию, которую с восточной стороны пересекал небольшой переулок. В северо-западном углу двора Алиса обнаружила еще один небольшой проход.
Она последовала за остальными. Наследники свернули в переулок и, пройдя немного в южном направлении, оказались во дворе с фонтаном, который вампирша уже видела из окна своей комнаты. Дом с южной стороны, кирпичные стены которого были почти черными, своими высокими резными окнами, маленькой башенкой на коньке крыши и большой башней, возвышавшейся над воротами, немного напоминал церковь. Однако Хиндрик спокойно начал подниматься по его ступенькам и без содрогания вошел в открытую решетчатую дверь. Что это за золотой знак изображен над дверью? Какое-то животное? Такой же знак украшал железную решетку на двери. И замковый камень арки, над которой высилась башня, тоже был отмечен этим знаком. Алиса запрокинула голову. Овца или ягненок, несущий флаг. Нет, не просто флаг, а крест с флагом, который, казалось, протыкал животное насквозь. Алиса наморщила лоб. Agnus Dei?*Может быть, она ошиблась? Нет, но как такое возможно? Вампирша ухватилась за руку Хиндрика.
— Что ты об этом думаешь? — спросила она, указывая на знак.
Теперь, когда Хиндрик его увидел, он все же непроизвольно вздрогнул, а затем озадаченно покачал головой.
— Вирад украшают свои дома изображением агнца? Невероятно! Я, конечно, слышал, что лондонцы очень эксцентричны. Но не настолько же!
— Однако церковью это здание никогда не было, — заявила Алиса. — Иначе на этом месте осталось бы особое излучение, даже если ее перестали использовать для богослужений еще несколько веков назад.
Хиндрик кивнул.
— И все же я чувствую что-то, от чего мне становится немного не по себе.
Серен первым нашел ключ к решению этой загадки. Он подошел к Алисе и Хиндрику и проследил за их взглядами, направленными на золотого агнца, к которому сходились ребра крестового свода.
— Теперь я понимаю, почему Вирад говорили о Миддл-Темпл-холле .
— Ну конечно, это же символ тамплиеров*, рыцарей Храма Соломона! — воскликнула Алиса, хлопнув себя по лбу. Ее немножко злило, что она не смогла додуматься до этого самостоятельно. — Должно быть, в Средние века здесь находилось прибежище лондонской части ордена, пока французский король помощью Папы не уничтожил его, воспользовавшись сомнительными обвинениями.
— Да, нам известно, что ты хорошо знаешь историю людей, — сказал Таммо, недовольно поморщившись.
Алиса пожала плечами.
— Тебе тоже не помешало бы чему-нибудь поучиться, — ответила она и повернулась к Хиндрику. — Значит, здание принадлежало тамплиерам, которые, несмотря на то, что они были рыцарями и мечом защищали паломников на Святой земле, также являлись членами католического ордена. Они жили как монахи, непорочно, соблюдая целибат, оттого их комменды* были похожи на монастыри. Вот почему тебе здесь немного неуютно.
Хиндрик кивнул.
— Может быть, тамплиеры и соблюдали целибат, но были ли они непорочными?.. Я в этом сомневаюсь, — вмешался в разговор Серен.
Вампиры прошли через массивные ворота, возле которых стоили двое слуг клана Вирад, одетых в темную форму с блестящими золотыми пуговицами. Они склонились перед гостями и показали, что им следует идти по коридору, ведущему направо.
Зал, в котором очутились наследники, производил грандиозное впечатление. Ничего подобного Алиса еще не видела. Цветными витражами и высоким сводчатым потолком помещение отдаленно напоминало ей церковный неф, и все же впечатление было несколько иным, потому что не только стены здесь были наполовину обшиты темным деревом, украшенным цветными гербами. Потолок тоже был полностью выполнен из дерева, образующего конструкцию из кессонов различной величины, заполнявших пространство между перемычками и резными арками. У дальней стены, в центре небольшого возвышения, стоял стол, окруженный двенадцатью бархатными стульями, высокие деревянные спинки которых тоже были украшены искусной резьбой. Намного проще выглядели остальные стулья, стоявшие вокруг четырех длинных столов, которые занимали почти все оставшееся пространство зала. Посредине открывался широкий проход, по которому Алиса шла, с восхищением рассматривая все вокруг. Этот зал не был обильно украшен лепниной и золотом, как галерея во дворце Кобург — резиденции клана Дракас, но казался не менее роскошным. «Достойный уважения» — эти слова лучше всего описывали царившую там атмосферу.
— Алиса!
Голос Лучиано заставил вампиршу обернуться. Сияя, она подбежала к другу и обняла его.
— Как хорошо, что вы уже здесь! — воскликнула Алиса и еще раз прижала друга к себе.
На этот раз Лучиано, похоже, ничуть не смутился. Да, вампирша даже почувствовала с его стороны что-то вроде облегчения. Носферас обнял ее в ответ, но затем отодвинулся и с возмущением посмотрел ей в глаза.
— Алиса, ты ведь не пытаешься читать мои мысли?
Фамалия захихикала.
— Ох! Это уже вошло у меня в привычку. Я упражнялась все лето, и поверь, это принесло мне не только приятные мгновения!
— Так, может быть, лучше не упражняться вовсе? — предложил Лучиано, но заслужил лишь укоризненный взгляд подруги.
— После того как мы наконец-то этому научились? Ни за что! Однако еще больше времени я потратила на то, чтобы научиться скрывать собственные мысли от других! Никто не должен копаться в моей голове. Хочешь проверить? Давай, попробуй ухватить хотя бы обрывок моей мысли!
— Может, как-нибудь позже, — с кривой улыбкой ответил Носферас и быстро оглянулся.
В зал вошли его кузина Кьяра и кузен Маурицио, у ног которого, как всегда, внимательно высматривая жертву, вился кот Оттавио. Он так разжирел, что Алиса искренне удивлялась тому, что ему еще удавалось охотиться. Она чуть не рассмеялась, когда поняла, что ее замечание могло относиться не только к коту, но и к его хозяину.
Кьяра же, напротив, выглядела сногсшибательно. Она знала, как представить в наиболее выгодном свете свою белоснежную кожу, нежные черты лица и густые черные волосы. Алиса не впервые позавидовала роскошным женственным формам наследницы Носферас, которые та бесстыдно выставляла напоказ, всегда появляясь в платьях с глубоким декольте.
«Почему бы и нет, если есть что показать? — раздался в голове Алисы насмешливый голос Кьяры. — К чему нам ложная скромность? Мне кажется, тебе стоит научиться получше закрывать свой разум».
Ага, Кьяра не теряла времени даром и также совершенствовала умения, которым научили наследников Дракас. Обе вампирши радостно поприветствовали друг друга.
— Ты тоже заметно похорошела и могла бы более выгодно подчеркнуть свою женственность, — великодушно заметила Кьяра. — Если хочешь, я могу показать тебе, как это сделать.
Алиса поблагодарила вампиршу и подумала, что обязательно выслушает ее советы. А уж потом сама сможет решить, стоит ли ей носить такое глубокое декольте, как у Кьяры.
Но наследница Носферас уже не видела никого, кроме Серена, который с сияющей улыбкой подошел к ней и осыпал ее комплиментами. Очевидно, Кьяра почувствовала себя польщенной и позволила Серену обнять ее, прежде чем успела спросить, как он провел это ужасно долгое лето без нее.
Волна сильных чувств, которая исходила от Лучиано, заставила Алису снова повернуться к двери. В зал входили тени Носферас. К худой Леонарде, прислуживавшей кузине Лучиано, присоединились слуга Маурицио Пьетро и Дарио, который когда-то был тенью предводителя клана Джузеппе, а после уничтожения Франческо в Ирландии стал слугой Лучиано. Так решил граф Клаудио, несмотря на то, что Лучиано до сих пор возражал против этой попытки заменить его прежнюю тень. Он был очень привязан к Франческо, хоть и не признавался в этом, и, скорее всего, чувствовал себя немного виноватым в его уничтожении.
Но ни Леонарда, ни Пьетро, ни Дарио не имели никакого отношения к чувствам Лучиано. За ними в зал вошла еще одна тень. Конечно же, она выглядела так же, как и в тот вечер, когда в первый раз после смерти очнулась от оцепенения, охватывавшего всех вампиров с первыми лучами солнца. Кларисса де Тодеско. Нет, поправила себя Алиса, Кларисса де Носферас. Даже будучи нечистокровной, отныне она принадлежала к клану, наследник которого ее обратил. Чувства Клариссы также несложно было разгадать, однако они разительно отличались от того, что испытывал Лучиано. Что же между ними произошло? В Вене у Алисы сложилось впечатление, что за последние месяцы учебного года Лучиано и Кларисса снова нашли общий язык и забыли о старых обидах и взаимных упреках. Да, с той ночи, когда состоялся большой придворный бал, их отношения стали более близкими и доверительными, хотя юной вампирше по-прежнему тяжело было привыкнуть к новому существованию. А теперь?
Алиса почувствовала любовь Лучиано, но вместе с тем — его сомнения и боль. Он немного сердился на Клариссу и недоверчиво наблюдал за каждым ее движением, словно боялся, что в любую минуту может произойти что-то ужасное.
Кларисса же, напротив, излучала неуверенность. Она чувствовала себя одинокой и пыталась заглушить свой страх с помощью гнева. Что же могло приключиться в Риме?
Маурицио подозвал слугу и грубо приказал ему что-то. Пьетро молча склонил голову и бесшумно отправился выполнять поручение. Алиса увидела, что на лице Клариссы промелькнуло отвращение, которое явно предназначалось не Пьетро. Теперь Фамалия все поняла: вот в чем проблема. Кларисса подняла глаза и посмотрела на Лучиано и его кузину, которые стояли в центре роскошного зала, в то время как слуги должны были жаться у стены, стараясь оставаться как можно более неприметными. Алиса почувствовала боль и горячую волну гнева. Она совсем забыла, как разительно отличалось отношение к нечистокровным в разных вампирских домах. Да, Клариссе не очень повезло с кланом. Но кто сказал, что старые традиции нельзя изменить? Нужно лишь, чтобы кто-то начал это делать. Так почему бы не здесь и не сейчас?
Алиса широко улыбнулась и направилась прямо к молодой служанке. Пройдя через весь зал, она протянула ей руку.
— Кларисса, как приятно снова увидеться с тобой!
Вампирша удивленно уставилась на Алису, но позволила наследнице ухватиться за свою ладонь и энергично сжать ее.
Алиса притворилась, что не заметила смущения юной вампирши.
— Отлично выглядишь. Мне очень нравится, как ты уложила полосы. Просто и в то же время изысканно. Я буду очень рада, если ты покажешь мне, как это делается. Хотя я боюсь, что на моих волосах эта прическа будет выглядеть иначе. У тебя такие красивые и густые волосы! Мои по сравнению с ними кажутся гонкими и тусклыми. Я немного завидую твоему роскошному каштановому цвету!
Кларисса по-прежнему молчала и лишь смотрела на наследницу распахнутыми глазами. Алиса также почувствовала растерянность Лучиано, которая сменилась радостью и благодарностью, когда он понял, что именно задумала Фамалия.
— Пойдем к нам, — предложила она Клариссе. — Мы ждем остальных. Они могут прибыть в любую минуту.
Алиса схватила руку девушки, продела ее у себя под локтем и широкими шагами направилась в центр зала, так что Клариссе не оставалось ничего иного, как последовать за ней. Внешне это было не очень заметно, но за последние годы Алиса стала намного сильнее и теперь держала маленькую ручку Клариссы железной хваткой.
Подойдя к остальным наследникам, Фамалия с вызовом посмотрела на них. Таммо и Серену было все равно. Таммо разглядывал гербы на стенах, Серен же с любопытством смотрел на Клариссу, из-за чего Кьяра недовольно поджала губы. Лучиано быстро взглянул на Алису и с благодарностью улыбнулся ей, но его улыбка тотчас же сменилась выражением обеспокоенности. Алиса проследила за его взглядом. Она увидела, что Маурицио приоткрыл рот, и прочла его едкое замечание, прежде чем тот успел его озвучить.
«Закрой рот и даже не вздумай произносить это вслух!»
Носферас так удивился чужому голосу, прозвучавшему у него в голове, что на минуту онемел от неожиданности и забыл, какую именно гадость собирался сказать Клариссе. Прежде чем он опомнился, Алиса продолжила: «То, что происходит между Клариссой и Лучиано, не твоего ума дело. Кроме того, мы сами выбираем себе друзей. Если ты не хочешь иметь ничего общего с нечистокровными, пожалуйста. Но держи свое мнение при себе и не смей произносить ни одного обидного словечка в присутствии Клариссы. В противном случае тебе придется иметь дело со мной!»
Голос Алисы звучал так грозно, а ее лицо выражало такую решимость, что Маурицио непроизвольно подался назад. Это казалось почти смешным, поскольку Носферас был не только на год старше и почти на полголовы выше Алисы, но и как минимум в два раза шире.
Фальшь в его скучающем тоне, которым он обратился к своему коту, не укрылась от присутствующих.
«Пойдем, Оттавио, посмотрим, не удастся ли нам раздобыть немного крови».
Лучиано удивленно и в то же время с облегчением посмотрел вслед своему кузену.
— Что это на него нашло?
Алиса пожала печами и демонстративно повернулась к коту и его хозяину спиной.
— Не думаю, что нам стоит волноваться по этому поводу.
Кьяра захихикала.
— Скажем так, Алиса умеет быть убедительной. Я бы даже сказала грозной! — произнесла она, а затем тоже пожала плечами. — Не стану лгать, утверждая, что мне нравится вся эта история. Но я бы тоже не хотела, чтобы кто-то вмешивался в мою личную жизнь, — добавила вампирша, взглянув на Лучиано, а затем взяла Серена за руку и увлекла его в дальнюю часть зала, где они могли спокойно поболтать наедине.
Алиса посмотрела вслед кузену и его возлюбленной. Похоже, у них все было отлично. Фамалия постаралась обуздать любопытство и не стала пытаться проникнуть в их мысли. Нет, это ее совершенно не касалось.
Внезапно Алиса ощутила, что кто-то осторожно прикоснулся к ее руке. Ее взгляд встретился с взглядом Клариссы. Служанка молча благодарила ее за теплый прием и в то же время спрашивала себя, почему Фамалия так поступила и что все это значило.
«Тебе не стоит ломать над этим голову. Я сказала то, что думала. Я рада, что ты проведешь этот учебный год вместе с нами. Теперь ты одна из нас. Чистокровная или нечистокровная, какое это имеет значение? Мы друзья и должны всегда поддерживать друг друга!»
Кларисса растерянно схватилась за голову, когда у нее в ушах внезапно зазвучал голос Алисы.
— Этим летом меня научили совсем другому, — сказала она и с упреком посмотрела на Лучиано.
Затем Кларисса еще раз благодарно улыбнулась Алисе и вернулась к слугам.
Носферас беспомощно развел руками.
— Я же не виноват в том, что в нашем клане отношение к слугам совсем не такое, как в вашем.
— Ты прав, — кивнула Алиса. — Но это еще не значит, что нужно опустить руки.
— Тебе хорошо говорить, — проворчал Лучиано. — По-твоему, я должен заявить графу Клаудио, что наши традиции меня совершенно не устраивают и отныне я собираюсь делать все так, как сам того захочу?
— Почему бы и нет? Члены твоего клана создавали своих теней, потому что хотели окружить себя покорными слугами. Нечистокровные должны были лишь выполнять свою работу и оставаться как можно более незаметными. Но ты превратил свою любимую в вампира для того, чтобы вы всегда были вместе. Разве ты можешь допустить, чтобы другие обращались с ней как с прислугой? Неужели ты хочешь, чтобы Кларисса молча смешалась с остальными тенями вашего дома?
— Алиса, лучше придержи язык! У вас это не вызвало бы никаких затруднений, но в нашей семье... Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!
— И что? Лишь из-за того, что это сложно, ты даже не пытаешься что-нибудь сделать? Кларисса доверилась тебе, и она имеет полное право ждать от тебя поддержки и защиты!
Друзья хмуро уставились друг на друга. Именно потому, что в глубине души Лучиано чувствовал правоту Алисы, он так отчаянно пытался доказать себе обратное. Может, он и вправду был трусом? Может, во всем виновата его нерешительность? Неужели он просто-напросто отвернулся от Клариссы в самый трудный для нее момент и снова предал ее?
Алиса решила, что стоит на какое-то время оставить Лучиано наедине с его мыслями. Рано или поздно он придет к правильным выводам и, как она надеялась, сможет решительнее выступить против других Носферас.
— Алиса! Как хорошо, что вы уже здесь. Добро пожаловать!
Фамалия так сосредоточилась на проблемах Лучиано и Клариссы, что не заметила этого вампира, пока не услышала его голос прямо у своего уха. Голос, который она уже давно не слышала. Странные чувства, страх и радость, пронзили ее горячими лучами. Колени вампирши предательски задрожали, в голове закружился вихрь воспоминаний. Казалось, каждая секунда, которую она пережила вместе с ним, снова ожила в ее памяти, и это невероятно смутило Алису. Вампирша медленно повернулась к наследнику Вирад. Ее щеки пылали огнем.
— Малколм, как приятно снова встретить тебя. Мы так давно не виделись!
Он обхватил ее ладони своими, словно решил больше никогда не отпускать их. Алисе показалось, что по ее руке пробежал горячий язычок пламени.
— Да, слишком давно. Я каждый день жалел о том, что не поехал со всеми в Вену.
Ласковая улыбка Малколма окутала вампиршу и снова напомнила ей о чувствах, которые она испытывала к нему раньше, в Ирландии, а затем в Париже. Как хорошо он выглядел! В его чертах не осталось и следа юношеской мягкости. Наследник Вирад стал настоящим мужчиной. И очень привлекательным мужчиной! Алису охватило смущение, и она была рада, что Малколм, в отличие от остальных, не научился у Дракас читать мысли. Фамалия высвободила руку из его ладоней и спрятала ее в складках платья.
— Почему же ты тогда не приехал? Да, знаю, ты уже слишком взрослый, чтобы посещать академию, — поспешила ответить на собственный вопрос Алиса, но Малколм покачал головой.
— Ты права, на тот момент мне было уже девятнадцать, но причина не только в этом. Я бы с удовольствием поехал к Дракас и научился их способностям. Но в ночь летнего солнцестояния я прошел ритуал посвящения, и поэтому лорд Милтон посчитал, что меня как взрослого члена семьи не пристало отправлять в академию.
Алиса удивленно посмотрела на Малколма.
— Значит, ты уже видел, как он проходит. Ах, как бы я хотела знать, что именно происходит на этом празднике и как все это выглядит, но боюсь, что мне не подобает спрашивать об этом.
Малколм громко рассмеялся.
— Что? Ты стала заботиться о приличиях? Алиса, я тебя просто не узнаю! Ты действительно не спросишь об этом, несмотря на то, что сгораешь от любопытства?
Алиса рассмеялась в ответ.
— Откуда ты знаешь? Ровена научила тебя искусству Дракас?
— К сожалению, нет, — покачал головой Малколм. — Но мне не нужно читать твои мысли, чтобы догадаться об этом.
— Хорошо, я признаю, что мне это интересно, — сказала Алиса, постаравшись придать лицу серьезное выражение, что ей, однако, не очень удалось.
Малколм легонько ущипнул вампиршу за щеку.
— Твоему натиску просто невозможно противиться. Как ты смотришь на то, чтобы немножко пройтись по Темплу? Я проведу для тебя небольшую экскурсию, и мы сможем спокойно поболтать обо всем. Мы вернемся вовремя, обещаю. Пройдет еще уйма времени, прежде чем все соберутся и начнется застолье.
— Отличная мысль! — просияла Алиса.
Она взяла Малколма под руку и позволила ему увести себя из зала.
* * *
Иви, скрестив ноги, сидела на каменной плите. Под ней о черную поверхность утеса разбивались волны, и их брызги долетали до вампирши. Соленые капли покрывали распущенные волосы Иви и ее серебристо-белые одежды, но она не обращала на это никакого внимания.
Закрыв глаза, Лицана неподвижно сидела на краю камня. Лишь ее разум не спал. Он блуждал среди толстых стен крепости. Вокруг было очень темно, но вампирша различала каждый предмет в этой чужой и в то же время такой знакомой комнате. Иви слышала затхлый запах сырости, царивший в ней. Затем она вышла на залитый лунным светом двор. Ее взгляд заскользил по верхушкам деревьев, а затем устремился в пропасть. Там глубоко внизу ручеек, летом превращавшийся в небольшую речушку, прокладывал себе путь среди камней, которые весенние паводки выносили на берег.
Иви подумала о женщине, чье тело разбилось об эти камни. Каким мучительным после стольких лет казалось чувство потери, тлеющее внутри нее. Нет, вампирша тосковала не по душе. Та давно уже не жила в ее земном теле и могла теперь радовать только дьявола — если он, конечно, существовал, в чем Иви всегда сомневалась. Она была дочерью друидки и никогда не верила ни в Бога христиан, ни в Его воскреснувшего Сына, ни в падшего ангела Люцифера, точно так же как не верила в ад с чистилищем и чудовищные муки грешников, пугающую красочность которых художники прошлых веков так любили изображать в мельчайших подробностях. И все же теперь Иви проклинала дьявола, в существование которого не верила. Боль и скорбь на несколько секунд охватили вампиршу, а затем сменились безудержной яростью. Иви дрожала всем телом, таким неистовым был этот гнев, который за несколько веков лишь усиливался, питаясь ее одиночеством. Ее предали. Почему? Брови Иви немного сдвинулись. Что случилось? В ее голове промелькнула тень. Обрывок мысли, которую она не могла понять... И снова этот безудержный гнев, жаждавший разрушения и кричавший о мести.
На секунду все вокруг заволокло туманом, и у вампирши немного закружилась голова. Затем она увидела гребень крепостной стены, которая тянулась под ней и в конце сливалась с серыми скалами. Внезапно все краски и очертания стали расплываться.
Изображение приобрело глубину, и звуки ночи тоже стали другими. Иви промчалась вдоль стены и стала снижаться, направляясь к верхушке одного из деревьев, росших в долине. Маленькие когтистые лапки почти коснулись ветвей, но затем летучая мышь резко развернулась и полетела над землей.
Что это было? Эхо донесло до нее стук колес простого экипажа, запряженного парой косматых лошадей. Опять эта ярость, переходящая в слепую ненависть. Туман вернулся, и вид долины снова изменился. Теперь теплые тела лошадей светились в ночи. Но они были не единственными существами, в жилах которых текла живая кровь. Движимая невыносимой жаждой, Иви бросилась к карете и с нечеловеческой силой сорвала кучера с козел. Она вонзила клыки в его шею, и кровь мощной струей ударила ей в лицо.
Она пила жадными глотками, раздирая ему глотку от нетерпения, и отшвырнула его в сторону, как только с ним было покончено. Затем вампирша распахнула дверцу кареты, откуда на ужасное порождение ночи испуганно смотрели две пары человеческих глаз, принадлежавшие упитанной полногрудой женщине сорока с лишним лет и девочке с необычайно светлыми волосами. Их страх питал Иви, придавая ей сил почти так же, как это могла сделать кровь. Тихие мольбы и крики ужаса, сливавшиеся в беспрерывный неразборчивый лепет, предчувствие приближающейся смерти — все это лишь укрепляло ее ненависть.
Вампирша уже приблизила клыки к горлу девочки, но затем передумала. Можно было еще немного насладиться этим чувством. Еще ненадолго продлить этот предсмертный страх. Иви рывком притянула девочку к себе, забросила ее на плечо и широкими шагами направилась обратно к крепости. Ночь была долгой, и, возможно, это юное существо сможет хоть немного отвлечь ее от мучительных мыслей. По крайней мере этого будет достаточно, чтобы сегодняшней ночью заглушить жажду крови. Утолить ее полностью Иви не могла никогда, сколько бы людей она ни убила и сколько бы крови ни выпила. Это было ее проклятием, которое должно было длиться вечно. А еще ярость, которая — как и жажда крови — никогда не покидала ее.
Добравшись до Поенари, Иви затащила девочку в башню и бросила ее на пол. Слезные мольбы ребенка не трогали ее. Сострадание не относилось к чувствам, которые вампирша способна была испытывать. Холодным взглядом она смотрела на свою третью за сегодня жертву, которая своими светлыми, почти белыми волосами и хрупкой фигуркой немного напоминала Иви. А затем и эта юная жизнь была выпита, и девочка в ужасных муках скончалась под ее острыми зубами. Вампирша с окровавленным лицом и руками вскочила и вытянула вверх кулаки. Она чувствовала себя великой и сильной. Непобедимой. Торжествующий крик слетел с ее губ и эхом раздался в ее ушах...
Иви открыла глаза и постепенно пришла в себя. Она стояла на скале перед бушующими волнами. Их шум поглотил этот ужасный крик, который принадлежал не ей. Кулаки вампирши были подняты, но на них не было ни капли крови. И на лице тоже, хотя Иви казалось, что она по-прежнему чувствует тепло и запах девочки. Тело вампирши все еще дрожало от чужой неукротимой ярости, которая постепенно начинала стихать.
Обессиленная Иви опустилась на землю. Все еще немного недоверчиво она посмотрела на свои чистые ладони, казавшиеся ей теплыми и ужасно липкими. Вампирша задумчиво нахмурила лоб. Теперь, после того как вихрь безудержных чувств покинул ее, она могла спокойно подумать обо всем, что увидела. Это пугало Иви, но в то же время дарило ей неожиданное преимущество. Знал ли об этом он? Нет, скорее всего, не знал. И она была совершенно уверена в том, что это не входило в его планы. Иви посмотрела на кольцо дракона, сверкавшее у нее на пальце. Холодная улыбка промелькнула на лице вампирши. Это было уже кое-что.