Элизабет ждала, пока мадам после обеда уйдет из дома, чтобы, незаметно ускользнув, поспешить в город. Она перешла оживленную Домштрассе и прошла по нескольким кривым улочкам, пока не увидела высокие стены монастыря. Сначала она постучала нерешительно, затем более энергично. Наконец она услышала шаги, и маленькое окошко в больших воротах открылось. Она смогла увидеть только серые глаза в обрамлении морщин и тонкий крючковатый нос.

— Что ты хотела, девушка?

— Могу я поговорить с отцом Антониусом? Мне очень нужна его помощь.

— Зачем?

— Я скажу об этом лично ему. Речь идет о его опыте обращения с больными. Пожалуйста, брат, позовите его, чтобы он сам решил, поможет он мне или нет.

Привратник недовольно фыркнул и закрыл окошко.

— Подожди здесь, — не очень отчетливо услышала она его слова сквозь толстые деревянные ворота.

Ей пришлось подождать, прежде чем окошко снова открылось. В этот раз на нее смотрели карие глаза. Элизабет еще раз повторила свою просьбу.

— Ты скажешь мне точно, в чем дело? Кто болен и о какой болезни идет речь? И почему ты пришла именно ко мне? Разве в городе больше нет банщиков или лекарей?

Посмотрев на переулок, в котором люди занимались своими повседневными делами, Элизабет снова взглянула в карие глаза.

— Отец, если возможно, мне хотелось бы обсудить это с вами наедине.

Она выдержала его пытливый взгляд. Отец Антониус вопросительно поднял брови, затем отвернулся и дал указания сторожу открыть дверь. Скрестив руки в широких рукавах своей рясы, он вышел на улицу.

— Пойдем к церковному кладбищу, — предложил он. — Там нам никто не помешает.

Он открыл решетчатую дверь из кованого железа, ведущую на маленькое монастырское кладбище. С трех сторон оно было окружено стеной, а четвертой границей служила церковь.

— Что же это за особенная болезнь, которая заставила тебя предположить, что именно с моей помощью можно ее вылечить? Я простой францисканский монах, проведший большую часть своей жизни за этими стенами.

Элизабет опустила взгляд на надгробный камень.

— Три года назад вы были не за этими стенами, а делали много добрых дел в городе. Приходили к больным, от которых другие отказались, и ухаживали за ними. Вы многих спасли. Люди помнят об этом!

— Три года назад, говоришь?

Она кивнула и увидела, как по его прежде спокойному лицу проскользнул ужас.

— У нас не так много опыта с этой болезнью, как у вас, поэтому прошу вас пойти со мной, чтобы осмотреть одну больную и получить ответ: оправданы ли наши самые худшие опасения.

— Я нечасто бываю в городе, но могу предположить, что эта желтая лента означает, что ты говоришь о непотребном доме у еврейского кладбища.

Элизабет кивнула.

— Да, правильно. Понимаю, что в ваших глазах это должно быть наихудшее греховное место. И все же прошу вас пойти со мной.

Монах пожал плечами.

— Разве наш Спаситель пришел не на грешную землю, чтобы провозгласить радостную весть? Кто я такой, чтобы избегать этого места? Я только хотел бы взять кое-какие инструменты. Подожди меня здесь, я сейчас вернусь.

Он быстро ушел, но не заставил Элизабет долго ждать. С кожаной сумкой через плечо он вышел из ворот и последовал за ней в предместье Плайхах. У последних домов Элизабет остановилась.

— Пожалуйста, подождите здесь, пока я не вернусь за вами. Я сначала должна посмотреть, нет ли… ну, не вернулась ли еще наша мадам.

Монах приподнял брови.

— Значит, она не поручала тебе привести меня?

— Нет, даже наоборот, она категорически запретила показывать кому-либо больную. Я сама так решила и готова отвечать за последствия.

Ей показалось, что в его глазах появилось что-то вроде сочувствия.

— Тогда у нее те же подозрения, что и у тебя, — сделал вывод монах. — Она боится того, что случится с ее заведением, если здесь действительно разразится чума. — Элизабет вздрогнула. — Этим делу не поможешь, если будешь бояться называть ужас своим именем!

— Нет, конечно, нет. Но даже при упоминании этого слова мне становится не по себе.

— Мне тоже, — признался монах. — Мне тоже!

Элизабет ушла и вскоре вернулась, чтобы сообщить ему, что все чисто. Отец Антониус последовал за ней в дом, кивнул наблюдающим девушкам и подошел к ширме.

— Можно чуть больше света?

Грет и Элизабет быстро зажгли две лампы. Какое-то время он неподвижно стоял перед матрацем, глядя на Жанель. Несмотря на открытые глаза, казалось, что она ничего не видит. Неистово замотав головой из стороны в сторону, она судорожно закашлялась и начала жадно хватать ртом воздух.

— У нее есть припухлости в паху? — спросил отец Антониус.

К ним подошла Эстер.

— Я за ней ухаживала и вытирала ей пот. Да, у нее в паху и под мышками есть узлы.

Монах вздохнул.

— Я хотел бы ее осмотреть. Снимите ей рубашку.

Эстер поспешила выполнить его просьбу. Изможденное тело Жанель освещали две лампы. Кожа была в пятнах, и в паховой области Элизабет увидела явную припухлость.

— Мне нужно притронуться к ней, — сказал монах и посмотрел на Элизабет. Она кивнула ему.

Он присел возле постели, осмотрел сначала кожу лица, груди и живота, потрогал ее лоб и виски и осторожно коснулся уплотнения под мышками и в паху. Девушки смотрели на него с нетерпением и в то же время с ужасом.

— Вы можете ее одеть и укрыть, — сказал монах.

— Что вы думаете? — спросила Элизабет. — Это чума?

Отец Антониус покачал головой.

— Нет, я уверен, что это не чума, которая три года назад свирепствовала в Вюрцбурге и привела к стольким жертвам.

Девушки молча начали обнимать друг друга. У Эстер на глазах появились слезы облегчения.

— Но у нее серьезная лихорадка, которой она не сможет долго сопротивляться, если ее не лечить.

— Она умрет? — робко спросила Эстер.

— Не знаю. Она скорее ближе к смерти, чем к жизни, — неохотно ответил монах.

— Разве нет средства, чтобы помочь ей? — не отступала Элизабет.

Отец Антониус замялся.

— Есть одно средство, которое я успешно применял в случае такой тяжелой лихорадки, но оно должно быть приготовлено у нас в монастыре или у аптекаря и оно недешевое.

— Она не умрет, только из-за того что лекарство слишком дорогое! Скажите мне, сколько оно стоит, — решительно произнесла Элизабет.

— Если я дам тебе с собой записку, ты сможешь получить его за один гульден.

— Целый гульден? — тяжело вздохнули девушки.

— Ничего не получится, — сказала Эстер и печально погладила красное от жара лицо Жанель. — Даже если мы соберем все наши монеты.

Другие девушки покачали головой и озадаченно посмотрели на монаха.

— У вашей мамочки точно есть такие деньги.

— Она не отдаст их на лекарство, — произнесла Грет не допускающим сомнений тоном.

— Я спрошу у настоятеля, можно ли приготовить для вас лекарство в монастыре. К сожалению, это тоже не бесплатно, ведь я должен купить на рынке ингредиенты. Это будет стоить не меньше двух фунтов пфеннигов.

— Договорились. Когда я смогу забрать лекарство? — спросила Элизабет.

— Я постараюсь купить ингредиенты сегодня. Ты сможешь забрать его завтра утром у ворот.

— Хорошо. Подождите здесь, отец, я принесу деньги.

Элизабет вышла, Грет последовала за ней.

— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь. Где ты собираешься взять столько денег?

— Я возьму их в шкатулке мадам.

Грет остановилась как вкопанная. Она побледнела так, что едва были видны ее веснушки.

— Ты шутишь! Считай, что ты не жилец, если сделаешь это! Какая нам польза с того, что мы спасем Жанель, если мадам убьет тебя?

— Не будь дурой! — прервала ее Элизабет. — Она меня накажет, но я готова взять это на себя. И она не убьет меня.

Грет покачала головой.

— Я не была бы в этом так уверена. Ты знаешь ее не так хорошо, как я. Для нее каждая монета — святыня.

Элизабет пошла дальше к хижине мадам.

— Дороги назад нет. Монах ждет деньги, а Жанель нужно лекарство. Возвращайся к остальным. Будет хуже, если нам двоим от нее попадет.

Грет не могла решиться, однако затем кивнула и вернулась в дом. Элизабет открыла дверь хижины, она глубоко вдохнула и решительно вошла. Ее сердце бешено колотилось, как той ночью, когда она шла по длинному коридору к закрытой двери, из-под которой пробивалась полоска света. Приближаясь шаг за шагом, она сначала услышала шепот. Ее руки скользнули по деревянной двери. Затаив дыхание, Элизабет приблизила ухо к замочной скважине. Первые слова связались в обрывок предложения.

Шум заставил Элизабет вздрогнуть. Она должна сконцентрироваться и быстро действовать! Мадам может вернуться в любую минуту. Элизабет прошла за перегородку, где стояла широкая кровать, не вызывающая приятных воспоминаний. Элизабет быстро нашла сундук. Именно он ей и нужен! А если нет? Отбросив сомнения, Элизабет подняла крышку и перебирала одежду Эльзы, пока не нащупала маленький мешочек. Слишком маленький для кошеля. Все же Элизабет достала мешочек и высыпала содержимое — ей на ладонь упала цепочка из холодного металла. Ее пальцы коснулись медальона, украшенного драгоценным камнем и жемчугом. Она снова мысленно погрузилась в прошлое и попыталась открыть запертую дверь к воспоминаниям. Ее охватило радостное чувство, потому что далекий глубокий голос говорил нежные слова. Элизабет усилием воли вернулась в действительность: это было не место и не время, чтобы предаваться мечтам. Она положила украшение обратно. Кто мог сказать, насколько оно ценное? Кроме того, монаху нужны монеты, чтобы отдать их продавцу ингредиентов. Продолжив поиски, Элизабет извлекла из сундука деревянный ящичек. Его содержимое подозрительно звенело. Элизабет поднесла к единственному окну, обтянутому пергаментом. Она аккуратно открыла его и увидела гору монет: геллеры и пфенниги, еще больше шиллингов и даже несколько золотых гульденов! Элизабет взяла необходимое количество шиллингов, которое соответствовало двум фунтам пфеннигов, как и просил монах, затем закрыла ящичек и отнесла на прежнее место. Элизабет опять сложила платья так, как они и лежали, прежде чем Эльза Эберлин вышла из дома.

Отец Антониус ждал ее у двери борделя. Элизабет протянула ему монеты.

— Благодарю тебя. Я не буду спать всю ночь, пока микстура от жара не будет готова. Кроме того, я дал девушке по имени Эстер несколько рекомендаций по поводу ухода за больной. Ей будет легче дышать, и она быстрее сможет набраться сил, если… ну, если лекарство поможет и жар уйдет из тела.

— Мы сделаем все возможное. Благодарю вас, отец Антониус, от всего сердца.

— Я бы сказал от доброго, сострадательного сердца.

— И тем не менее грешного. Не обманывайте себя, отец, — возразила она. Ее щеки покраснели, и она пристыженно опустила глаза. Она ведь только что обворовала свою мамочку! Даже если это было ради спасения Жанель. В любом случае это воровство, и если мадам решит пожаловаться на нее старосте, то ей грозит нечто большее, нежели несколько болезненных ударов.

— Бог нам судья. Позволь ему решать, у кого добрая душа, а у кого злая, — сказал отец Антониус. Он как раз собирался уходить, когда Элизабет увидела, как через луг приближается мадам с тяжелой корзиной под мышкой. Монах кивнул ей в знак приветствия и удалился.

— Что ему здесь понадобилось в такое время? — спросила мадам, удивленно посмотрев ему вслед.

Элизабет не знала, что ответить, поэтому промолчала.

— Он хотел наставить вас на путь истинный и сбить вас с вашей греховной стези? — спросила Эльза с ноткой сарказма в голосе.

Элизабет покачала головой. Мадам все еще смотрела вслед монаху.

— Он не из тех, кто приходит сюда воспользоваться нашими услугами, и все же я встречала его, но довольно давно. — Она наморщила лоб. — Но где и когда это было?

Элизабет стояла как вкопанная, не решаясь пошевелиться.

— Отец Антониус! — воскликнула мадам так громко, что монах услышал ее, потому что обернулся, поприветствовал ее еще раз и продолжил свой путь.

Эльза Эберлин повернулась к Элизабет и невозмутимо посмотрела на нее.

— Отца Антониуса некоторые люди почитают как святого, потому что в год черной смерти он покинул стены монастыря, чтобы помогать больным и умирающим. Но это тебе, наверное, и так известно?

Элизабет почувствовала, как у нее похолодело внутри, а в горле пересохло. Она была не уверена, что сможет произнести хотя бы слово, поэтому просто кивнула.

— Ты же не станешь мне рассказывать, что он абсолютно случайно зашел? — продолжила мадам, и в ее голосе появилась ярость.

Элизабет покачала головой.

— Тогда я хочу услышать от тебя, что ему здесь понадобилось. Мне кажется, что я достаточно четко сформулировала вопрос!

Элизабет откашлялась и постаралась посмотреть мадам в глаза.

— Нет. Это была не случайность. Я привела отца Антониуса, чтобы он осмотрел Жанель и сказал нам, не чума ли это.

— Что ты сделала? — спросила Эльза, будто не расслышав. — Ты привела в мой дом покровителя чумных, хотя я категорически запретила всяческие визиты?

Элизабет кивнула.

— Да, и это к лучшему. Ты теперь можешь не переживать за свое заведение и за клиентов. Монах сказал, что это не чума, поразившая Вюрцбург три года назад. У Жанель тяжелая лихорадка.

Казалось, что мадам ее совсем не слушала.

— Ты всех нас подвергла опасности! — кричала она раздраженно и била ее по лицу. — Что бы было, если бы это оказалась чума? Ни один из клиентов не мог бы к нам прийти. Совет закрыл бы наше заведение — да и нас, наверное, тоже запер бы здесь, пока мы все не умерли бы или не победили чуму. Твое легкомыслие едва не погубило нас!

Элизабет собрала все свое мужество, чтобы возразить разъяренной мадам.

— Если бы мы скрыли болезнь Жанель и это действительно оказалась чума, то она могла бы незаметно распространиться и заразить не только нас. Наши клиенты разнесли бы ее по всему городу! Никому неизвестно, как распространяется чума, но исходя из опыта следует, что люди, которые тесно контактируют друг с другом, без маски вдыхают воздух, исходящий от больного, или прикасаются к язвам, так или иначе заболевают. Ты действительно собиралась довести город до такого состояния?

Эльза еще раз ударила ее по лицу, на этот раз не так сильно.

— Не тебе решать и проявлять такую самостоятельность.

— Нет, не мне, мамочка. Мне очень жаль, что я вынуждена была тебя ослушаться, но я не раскаиваюсь, что привела монаха.

Эльза тяжело вздохнула.

— Какую еще наглость мне от тебя ожидать?

— Тебе хотелось бы, чтобы я врала тебе? — спокойно ответила Элизабет.

— Нет. Тебе следует меня слушаться и подчиняться моим решениям! Я требую этого от тебя, и это мое святое право как твоей мадам. Так что не думай, что вопрос исчерпан и твой поступок забыт!

Она развернулась и открыла дверь в дом. Она уже была одной ногой в доме, когда снова повернулась к Элизабет.

— Что это за жар? Она выживет?

Элизабет сжала кулаки: сейчас ей придется все рассказать мадам.

— С Божьей помощью она поправится, и с помощью одного лекарства, в использовании которого у отца Антониуса большой опыт. Он предложил его для нас изготовить.

— Сколько стоит это лекарство? — спросила Эльза.

— Так как отец Антониус сам будет его готовить, нужно будет заплатить только за травы и прочие ингредиенты.

— Сколько? — нетерпеливо повторила мадам.

— Два фунта пфеннигов, — тихо произнесла Элизабет.

Мадам тяжело задышала.

— Два фунта пфеннигов? Никогда! Я даже думать не хочу о том, сколько Жанель придется работать, чтобы вернуть эти деньги. Мы даже не уверены, поможет ли это лекарство. Тогда все деньги пропадут! Нет, выбрось это из головы. Ничто не сможет меня заставить отдать монаху столько денег за лекарство.

Элизабет переполнила волна гнева, и вдруг ей стало все равно, как отреагирует мадам.

— Это уже не важно, потому что монах получил деньги и отправился искать ингредиенты.

Мадам в замешательстве уставилась на нее.

— Откуда у него такая сумма? Ни у кого из вас нет таких денег!

— Я дала их, — сказала Элизабет и добавила так быстро, будто хотела успеть произнести это прежде, чем ее, возможно, покинет мужество: — взяв из твоей шкатулки.

Эльза молчала, казалось, окаменев. К сожалению, это состояние должно было когда-нибудь смениться другим. Ее глаза угрожающе сузились.

— В мое отсутствие ты побывала у меня в доме и украла из моего сундука деньги. Сколько ты взяла?

— Два фунта пфеннигов, которые попросил монах для лекарства.

— И как часто ты протягивала свои грязные пальцы к моим деньгам, ты, беспутная маленькая воровка?

Элизабет была шокирована.

— Никогда, мадам! Я ничего не ворую, это не для меня. Я сделала это только потому, что не видела другой возможности спасти Жанель от смерти.

— Это решает только Бог, кого забрать к себе, а кому послать выздоровление, но не ты, — прошипела мадам, наклонившись вперед.

Элизабет открыла рот, чтобы возразить. Для чего же тогда нужны лекари? Зачем в университетах обучают медицине, если все должен решать только Бог? Но мадам перебила ее.

— Хватит! На сегодня ты уже натворила более чем достаточно. — Ее голос все еще звучал спокойно и холодно, что пугало Элизабет больше, чем если бы она на нее накричала.

— Мне следовало бы передать тебя палачу. Он знает, как обращаться с ворами. Поверь мне, несколько недель в компании сброда в тюрьме творят чудеса. Или он мог бы отрубить твою воровскую руку.

— Не за первый раз! — тихо возразила Элизабет.

— Нет? Ты так в этом уверена? Даже если я скажу ему, что речь идет об особенно важной вещи?

Элизабет покачала головой.

— Да пойми ты! Я сделала это только, чтобы спасти Жанель. Палач войдет в наше положение!

— Я бы не надеялась на это, — возразила мадам. — Закон не спрашивает, почему ты украла. Ну ладно. Я не буду впутывать в это дело мейстера Тюрнера. Пойдем ко мне. Возможно, мой ремень лучше донесет до тебя мои слова!

Сорвав с Элизабет рубашку, Эльза безжалостно избила ее так, что у девушки на спине живого места не осталось. Мадам даже вспотела, но не сдавалась. Наконец она опустила свой ремень.

— Думаю, достаточно, — сказала она, еле переводя дух. — Одевайся и убирайся, чтобы я тебя не видела! И даже не надейся, что сегодня ночью тебе удастся увильнуть от работы.

Элизабет осторожно скользнула в свою рубашку и выпрямилась настолько, насколько позволяла боль.

— А как быть с отцом Антониусом и лекарством для Жанель, которое я завтра должна забрать рано утром?

— Здесь ничего не исправить. Разве что мне надо было догнать монаха и отобрать у него свои деньги — если он их еще не потратил. Нам не остается ничего, кроме как позволить, чтобы все шло своим чередом. Ты заберешь завтра лекарство и дашь его Жанель — и тогда, надеюсь, она поправится и сможет вернуться к работе… за такие деньжищи.

— Спасибо, мадам, — выдавила из себя Элизабет и пошатнулась на онемевших ногах, но с высоко поднятой головой она зашагала к дому.

Ночью она не могла заснуть. Не только потому, что у нее болела спина, хотя Эстер и уверяла ее, что все не так плохо, как кажется. Несколько неглубоких рубцов должны были в скором времени зажить. Тревога о Жанель также заставляла Элизабет несколько раз пойти к Эстер, сидевшей у постели Жанель с лампой.

— Как она?

Эстер покачала головой.

— Бредит и тяжело дышит. Боюсь, если лекарство монаха не сотворит чудо, она умрет. — Элизабет присела рядом с Эстер. — Возвращайся в свою кровать и спи. Мы ей сейчас ничем не сможем помочь. А ты сделала для нее более чем достаточно!

— Я не могу спать. Поэтому составлю тебе компанию, — возразила Элизабет. — Когда я сижу, мне не так больно.

Так они просидели всю ночь, беспомощно наблюдая, как Жанель борется с жаром.

Как только забрезжил рассвет и первые солнечные лучи осветили пергамент на окне, Элизабет отправилась к францисканскому монастырю. Отец Антониус сдержал слово, и лекарство для нее уже было готово. Она поблагодарила недовольно бурчащего привратника и поспешила обратно в бордель. Девушки дали Жанель две ложки лекарства и немного бульона, как и велел монах. Затем им оставалось только ждать. К вечеру не произошло никаких изменений, и они снова заставили Жанель принять лекарство. Она кричала и сопротивлялась, но затем бессильно упала на постель, тихонько хрипя. Наутро Эстер сообщила, что жар, как ей кажется, немного спал. В последующие несколько часов Жанель так потела, что девушки трижды меняли влажную простынь. Вечером, прежде чем пришли первые клиенты, Жанель пришла в себя. Ясным взглядом она осмотрелась, пока не узнала Эстер.

— Я так хочу пить, — прохрипела она.

Эстер вскочила и обняла Жанель.

— Мне больно, — пожаловалась она. — Принеси вина!

Эстер со слезами на глазах рассмеялась.

— Ты будешь пить бульон и, как велел монах, молоко. Это поможет тебе набраться сил. Ах, Жанель, мы чуть было не потеряли тебя, но, думаю, теперь ты поправишься.

— Меня потеряли, — пробормотала француженка. — Это на вас похоже! — и слегка улыбнулась. Без возражений она выпила теплый бульон. Затем она уснула, и ее дыхание стало ровным. Кашель прекратился.

С каждым днем Жанель становилось все лучше, и в субботу она первый раз, шатаясь, встала с кровати, чтобы посидеть с остальными на улице в тени дерева. Вечером Элизабет подошла к Эльзе и заговорила с ней. После того случая она старалась избегать мадам, но сегодня нарушила молчание.

— Мадам, можно попросить маленький листок бумаги, перо и немного чернил?

— Для чего тебе? — коротко спросила она. Видимо, она еще не простила ей кражу и самовольное поведение. Причем Элизабет предполагала, что кража значила для мадам намного больше.

— Я хотела бы сообщить отцу Антониусу о выздоровлении Жанель и поблагодарить за помощь.

— Хм…

— Пожалуйста, без его лекарства Жанель точно умерла бы.

— Этого мы знать не можем, — возразила Эльза. — Но, наверное, это правильно, — неохотно признала она. Элизабет видела, как она борется с собой. Любые расходы огорчали Эльзу, тем более если казались ей ненужными!

— Я заплачу за бумагу.

— Ну ладно, если тебе так надо. Пойдем со мной!

Элизабет пошла за мадам к ее дому. Всю дорогу Эльза тихо ругалась себе под нос:

— Такая бесполезная затея, расточительство дорогой бумаги… и сентиментальность.

Но Элизабет вела себя так, будто ничего не слышала.

— Присаживайся, — сказала мадам довольно резко и указала на табурет у стола. Она поставила перед Элизабет чернильницу, достала перо с обтрепанным стержнем, нож и небольшой кусок надорванной засаленной бумаги. Заточив ножом перо, она положила его на стол перед Элизабет.

— Спасибо.

Мадам села напротив нее. Элизабет опустила перо в чернильницу и начала писать. Красивые размашистые буквы появлялись на листе. Элизабет писала быстро и плавно, останавливаясь только для того, чтобы макнуть перо в чернильницу. Лицо мадам суровело с каждым написанным словом. Наконец Элизабет отложила перо. Подождав, пока чернила высохнут, она сложила лист бумаги и, немного подумав, дописала: «Отцу Антониусу».

— Можно я отнесу письмо в монастырь? — попросила она мадам.

— Я не против. Возьми с собой Грет, и купите на обратном пути хлеб и сыр на вечер. И не шатайтесь там без дела!

Элизабет безразлично на нее посмотрела.

— Конечно же, нет, мамочка, — отстраненно ответила Элизабет и вышла.

Эльза Эберлин, глядя ей вслед, медленно покачала головой.

— Не знаю, как это объяснить, но иной раз мне кажется, что она ускользает от меня. Мне нужно внимательно следить за ней!