Когда наследники вечером вновь поднялись из своих гробов, атмосфера казалась еще более напряженной, чем прошлой ночью.
— Здесь происходит что–то необычное, — высказал свое мнение Франц Леопольд и окинул взглядом скудно освещенную светом одной–единственной лампы пещеру.
Иви кивнула.
— Пойдем. Давай послушаем, что происходит. Пирас выглядят обеспокоенными, некоторые испуганы. Это никак не связано с нашим неожиданным прибытием в Париж.
— Да, я тоже так думаю, — сказала Алиса, подошедшая к ним. — Мы не так встревожены, по крайней мере большинство из нас, — добавила она, глянув с кривой улыбкой на Франца Леопольда.
Тот улыбнулся в ответ и насмешливо поклонился.
— Благодарю за комплимент. С эпитетом «встревоженный» я как–нибудь проживу. Меня бы задело, если бы ты назвала меня более безобидно и любезно.
Последовав за Иви, они присоединились к группе, которая собиралась вокруг повелителя Люсьена.
— Знаешь, что я считаю странным? — сказала Алиса. — Я думала, оба повелителя руководят Пирас вместе. Насколько мне известно, они братья, но младшего, Тибо, мы еще не видели в глаза. Он мог бы по крайней мере нас поприветствовать!
— Может быть, его гроб, как и гробы некоторых Пирас, стоит очень далеко. Разве Фернанд не говорил, что они живут не вместе? — произнесла Иви.
— Госпожа Алиса де Фамалия, однако, придерживается мнения, что оба повелителя клана Пирас должны оказать ей честь и поприветствовать ее лично, — съязвил Франц Леопольд.
— Чепуха! Я просто спросила… — Алиса замолчала, и все трое остановились.
Его след исчезает возле шахты канала на площади Мадлен. Некоторое время его еще можно почувствовать, но затем он теряется в толпе людей, — сказал Себастьен. Его лицо стало еще болеe грустным, если такое вообще возможно.
— Но люди были не единственными, кто оставил в этом месте свой запах.
— Нечестивые? — спросил один из старейшин.
Себастьен кивнул.
— А крысы? Что с этими проклятыми крысами? — раздраженно закричал господин Люсьен и поднял сжатые в кулаки руки.
— Мы нашли несколько трупов в том месте, где обрывается след.
— Собаки! — зарычал господин Люсьен, выглядевший сейчас более мощным и диким, чем Себастьен.
— Я же говорю, это были нечестивые, — произнес Себастьен.
— А остальные крысы? — требовал ответа господин Люсьен. — Там, наверное, было около десятка животных.
— Что здесь случилось? — спросил Лучиано с любопытством, подходя к ним. — Я что–то пропустил?
— Тсс! — одновременно сказали Алиса и Франц Леопольд.
— Мы тебе позже объясним, — прошептала Иви.
Все навострили уши, чтобы не пропустить ответа Себастьена.
— Остальных крыс он, по–видимому, отослал. Они должны были за чем–то наблюдать.
— За чем наблюдать?
— Как люди опять напрасно охотятся за Призраком, — сказал Себастьен.
— Призраком? Каким призраком? — спросила Алиса, но остальные лишь пожали плечами.
Они отправились на поиски Джоанн, чтобы спросить ее об этом, в то время как господин Люсьен собрал нескольких Пирас и их крыс возле себя и стал давать им указания.
— В последнее время часто пропадали члены клана? — поинтересовался Лучиано у Джоанн, пока Алиса не задала вопрос о призраке и о странных нечестивых.
Пирас немного подумала, затем покачала головой.
— В любом случае никто из членов нашей семьи не пропадал.
— Тогда пропадали слуги? — предположила Алиса.
— Нет, они также являются членами нашей семьи. Нам все равно, чистокровный вампир или нет. Они должны лишь поклясться в преданности повелителям.
— А кто тогда не является членом вашей семьи? — спросил Франц Леопольд.
— Среди Пирас всегда существуют вампиры — чистокровные и нечистокровные, — которые живут не здесь, с нами, и не хотят подчиняться правилам повелителей. Они предпочитают быть нечестивыми и жить в одиночку или маленькими группками. В большинстве случаев они немного более дикие, чем члены нашей семьи.
— Более дикие, чем Пирас, — закряхтел Лучиано. — Не хочу даже знать, что скрывается за этими словами.
Джоанн проигнорировала его замечание и продолжила:
— Есть несколько мест, куда им вход воспрещен, например туннели под Валь–де–Грас, под Люксембургским садом и несколько других мест, где стоят гробы членов семьи. Во всех остальных районах Парижа и вокруг него они могут передвигаться, как хотят.
— А что будет, если они все же появятся в запрещенных местах? — поинтересовался Лучиано.
— Наша семья их уничтожит, — просто сказала Джоанн.
— Вы убиваете своих же? — Алиса с трудом перевела дыхание. — Это тяжкое преступление!
— Они от нас отказались и знают, какими могут быть последствия.
— А если они передумают и снова захотят присоединиться к вашей семье? — спросила Иви.
— Я никогда не слышала, чтобы произошло нечто подобное, — ответила Джоанн.
— Возникает тогда еще один вопрос: пропадали ли в последнее время нечестивые, — сказал Франц Леопольд.
Джоанн пожала плечами.
— Откуда мне знать? Как я уже сказала, они от нас отказались и живут, как хотят. Если мы случайно встречаем одного из них, он отступает. Если он этого не сделает, начнется бой, но это происходит крайне редко. Нечестивые не хотят рисковать, чтобы опять не началась война против них, поскольку именно к этому методу могут прибегнуть повелители, если нечестивые серьезно нападут на одного из членов нашей семьи.
— Я лучше не буду спрашивать, что вы понимаете под словом «серьезно», — проворчал Франц Леопольд.
— Ты думаешь, что нечестивые как–то связаны с исчезновением вашего господина Тибо? — спросила Иви.
Джоанн на секунду задумалась, затем покачала головой.
— Нет. Если они и причинили ему вред, то это был поступок — сумасшедшего, который таким образом может спровоцировать уничтожение всех нечестивых. Такое уже случалось во время Великой революции. Наша семья отыскала не только виновного. Пирас стали охотиться на каждого нечестивого и уничтожили их всех до последнего. Никто не избежал мести! Так, по крайней мере, рассказывают. Нет, я склонна думать, что это были люди.
— Им удалось схватить предводителя нашего клана? — Лучиано сморщил нос. Он ничего больше не сказал, но всем стало ясно, что он об этом думает.
— Откуда я знаю, к каким уловкам они прибегли? — вспыли на Джоанн. — Только не подумайте, что господин Тибо — простодушный слабак, которого могут победить люди!
— Этого никто и не говорит, — вмешалась Иви, бросив на Лучиано строгий взгляд, на который тот не ответил. — Он был бы не первым вампиром, уничтоженным людьми.
— Может, это сделал призрак? — предположила Алиса.
— Призрак? — Джоанн выглядела задумчивой. — Нет, не могу себе этого представить. Зачем ему начинать войну с нами? До сих пор мы уважали друг друга.
Алиса как раз хотела уточнить, кем или чем был на самом деле этот призрак, когда один из старейшин Пирас со спутанными седыми волосами грубо на них накричал:
— Вы разве не слышали? Вы должны подойти к господину Люсьену! Привыкайте к тому, что мы не будем повторять вам одно и то же по три раза!
Лучиано почесал затылок, а Алиса возмутилась.
— Как он с нами разговаривает?
— Боюсь, что тебе придется привыкнуть к такому тону, — сказал Франц Леопольд. — Послушай меня и не трать попусту свою энергию. Даже тебе не под силу эта задача: привить Пирас хорошие манеры.
— Я тоже так думаю, вздохнув, согласилась с ним Алиса и последовала за Пирас.
Он отвел их к господину Люсьену, который первым делом обратился к наследникам с небольшой торопливой речью и передал их на попечение одного из членов клана, которого звали Клодом. И хотя тот был нечистокровным, его фигура была такой же массивной, как и у чистокровных вампиров. У Клода были длинные черные как смоль волосы. На щеках и подбородке росла неухоженная борода, а на обнаженных руках виднелись многочисленные шрамы.
— Клод. Хм, это имя я уже где–то слышала, — вслух размышляла Алиса.
— Разве это не живодер со свалки на севере города? — припомнила Иви.
— Да, точно. Свалка Монфакон, большая мусорная яма Парижа недалеко от бывших гипсовых пещер Бутт Шамон.
— Живодер из мусорной ямы будет нашим профессором! — воскликнул Франц Леопольд. На этот раз он, похоже, был потрясен по–настоящему. — Да, Пирас удалось нас удивить.
Предводитель клана с десятком вампиров вышел из зала, оставив наследников с их преподавателем.
— Присаживайтесь на гробы, — сказал Клод, после того как минуту молча рассматривал своих учеников. Его голос был грубым, но звучал удивительно мягко, учитывая внешность Клода. Возможно, он и не будет наказывать юных вампиров за каждую провинность сильным ударом или грубыми словами, как предположил Таммо, едва взглянув на него.
— Господин Люсьен сказал, что я должен научить вас чему–нибудь, что поможет вам и сделает вас сильнее.
Клод не спешил.
— Чему–нибудь, что вы еще не умеете.
И вновь его взгляд пробежал по лицам наследников. На этот раз он показался Алисе беспомощным.
— Это должно быть весело! — проворчал Франц Леопольд.
— Да, с чего начнем?
Алиса подняла руку и, когда преподаватель посмотрел на нее вопросительно, вскочила и закричала:
— Мы бы с удовольствием научились использовать крыс в качестве слуг, чтобы с их помощью ориентироваться в темных приходах.
Запыхавшись, она вновь села и тревожно посмотрела на Клода. Согласится ли он с ее предложением? Хотелось бы на это надеяться!
— Неплохая попытка, — похвалил Франц Леопольд. — Это обеспечило бы нам независимость в подземном мире Парижа.
Взгляд Клода застыл на Алисе. Затем борода вампира зашевелилась. Похоже, он улыбался.
— Хитро придумано. С крысами вы больше не будете в нас нуждаться. Вы сможете в одиночестве бродить по лабиринту и удовлетворять свое любопытство. Да, хитро придумано, девушка.
— А он не так прост, как кажется, — прошептал Лучиано Иви.
— И вы правильно мыслите, — добавил Клод немного громче и предупреждающе посмотрел на Лучиано. — Вы должны стать самостоятельными. Вы должны утвердиться в этом мире. Поэтому я соглашусь: вы должны научиться приручать крыс.
Так началось их первое занятие у Пирас в Париже. И хотя Франц Леопольд высказал предположение, что Клод не относится к числу наиболее влиятельных Пирас, поскольку у его ног вначале было всего три крысы, оказалось, он знает в своем деле толк, что и подтвердила маленькая демонстрация, когда более десятка крыс появилось и затем опять спряталось в проходах.
— Сначала вы научитесь ощущать крыс в проходах и нишах.
— Но всему этому мы уже учились в Ирландии, — запротестовал Лучиано.
— Хорошо, тогда вы должны быстро усвоить эту часть, — ответил Клод, который, казалось, никогда не был более хладнокровным. — После этого вызывайте столько крыс, сколько захотите. Я покажу, как это делаем мы. Это не так уж легко объяснить.
— Вы используете другую тактику, — высказала предположение Иви. Она была одной из немногих, кто очень внимательно наблюдал за преподавателем, поэтому поняла, что он делал. Это также во многом объяснялось тем, что она могла заглянуть в его мысли.
— Да, и что? — сказал Лучиано, которому с трудом удалось призвать крысу. — Все равно как это делать.
— Нет, не все равно, — возразила Иви, которая с невероятной легкостью отыскивала одну крысу за другой, подзывала их к себе и приказывала сидеть у ее ног и ждать распоряжений. — Если ты будешь делать так, как научился в Ирландии, тебе придется разговаривать с каждым животным по отдельности. Ты улавливаешь вибрации их души, соединяешь свой дух с их духом и, если ты достаточно силен, даешь ему приказ, который они выполняет.
— Да–да, но у меня ведь получается! — закричал Лучиано и с гордостью показал на крысу у его ног.
Францу Леопольду и Алисе уже удалось подозвать к себе по три крысы. Грызуны Алисы стали друг за другом, поднявшись, на задние лапки.
— С каким количеством крыс можно справиться таким образом и что еще можно делать, сосредоточившись на них? — спросила Иви. — Лично мне не удается одновременно держать под контролем больше пяти–шести животных, не говоря уже о том, чтобы заниматься чем–нибудь еще.
Алиса с интересом посмотрела на подругу и не заметила, как два ее грызуна сбежали.
— Эй! — возмущенно закричала она, как только заметили пропажу, но к этому моменту крысы уже исчезли за одной из колонн из нагроможденных бутовых камней.
— Вот, посмотрите на Клода. Это воистину достойно уважения!
Пирас спокойно наблюдал за попытками молодых вампиром, затем вновь направился к ним. Алиса не могла сказать, что же он делал, но со всех сторон к нему внезапно устремились крысы и окружили его плотным кольцом из серых мохнатых тел. Их невозможно было сосчитать, так много их было. Затем Клод отдал неслышный приказ. Крысы разделились на одинаковые группы и исчезли в проходах, побежав во все стороны. Лишь три крысы, которые были с ним с самого начала, остались — по крайней мере Алиса предположила, что это были те же крысы.
— Я отослал крыс, чтобы они выполнили одно задание. Они должны кое–что узнать и сообщить это мне, — объяснил Клод.
Он опустился на гроб, скрестил ноги и принялся ждать. Постепенно крысы начали возвращаться. Казалось, что они принесли Клоду новости, потому что каждый раз он довольно кивал головой, но как бы сильно Алиса ни напрягалась, она не смогла ничего понять. Затем, когда появилась последняя группа животных, Клод скорчил гримасу и слегка покачал головой, как будто ему не нравилось то, о чем ему сообщили.
— Ты умеешь читать мысли крыс? — спросила она Иви.
— Да, но сейчас тяжело это сделать, потому что они блокируют информацию и сообщение искажается.
— Он послал их проверить некоторые выходы, — вмешался Франц Леопольд. — Первые группы сообщили, согласно его ожиданиям и к его удовольствию, что замки, повешенные инспекторами города на решетки, надлежащим образом закрыты, но последняя группа обнаружила, что замок взломан.
Алиса и Лучиано обменялись удивленными взглядами.
— Ты можешь понимать сообщения, которые не способна прочитать даже Иви?
Может быть, какое–то время Францу Леопольду и хотелось увенчать себя лаврами победителя, но честность взяла верх, и он покачал головой.
— Нет, но для меня не составило особого труда прочитать мысли Клода, а ведь он — если можно об этом говорить — не является самой сложной личностью из тех, которых мне приходилось «посещать» таким образом.
— Ах так, — сказал Лучиано то ли с облегчением, то ли с разочарованием. — Иви тоже могла бы прочесть мысли Клода.
— Да, могла бы, только ее постоянно мучают сильнейшие угрызения совести. Я бы не советовал Иви попадать в такую ситуацию, когда нерешительность может стоить ей головы! Добродетели придуманы для людей.
Конечно, Иви придерживалась другого мнения, но решили отказать себе в удовольствии вступить в спор с Францем Леопольдом, так как Клод заговорил. Он пытался объяснить наследникам, как можно использовать несколько крыс в своих целях. Их нужно собрать в стаю с сильным вожаком и сосредоточиться на нем.
— Необходимо создать ситуацию, когда крысы находятся рядом, недалеко от вас, и сообщают вам, что они чувствуют. Это может происходить по приказу, как только что, но это может исходить и от главного зверька каждой стаи, который докладывает, если обнаружит что–то необычное или интересное. Главным преимуществом в данном случае является то, что вам не надо концентрироваться на каждом отдельном животном, и ваш дух относительно свободен, чтобы заниматься другими делами, не теряя контроля над группой. Да, даже когда вы находитесь в смертельном оцепенении, крысы поддерживают с вами связь, а вечером, когда вы просыпаетесь, они готовы доложить вам, что произошло за день, и получить ваши приказания на ночь.
Послышался одобрительный шепот. Даже Карл Филипп поднял голову и с интересом посмотрел на Пирас.
— Нашим повелителям и некоторым старейшинам удается даже во время смертельного оцепенения принимать новости и давать указания, — сказал Клод, но Алисе невероятно тяжело было в это поверить.
— И как они это делают?
— Не зря ведь это состояние называется смертельным оцепенением, — подхватил Лучиано.
Иви покачала головой.
— Возможно, они нашли способ освобождать свой дух от оцепенения, так что в таком состоянии пребывает лишь их тело. Некоторые из наших слуг, в конце концов, также научились некоторое время противостоять сну, даже если это удается им с большим трудом.
— И не только им, — тихо сказал Франц Леопольд, не поднимая глаз. — Насколько нам известно, ты тоже можешь это делать.
Иви притворилась, будто не слышала его слов, и продолжила:
— До меня также дошел слух, что среди Вирад в Лондоне есть вампиры, которым удалось полностью превозмочь проклятие смертельного оцепенения и вести активный образ жизни при дневном свете. При этом они остаются почти такими же сильными, как и ночью.
— Они могут появляться на солнце? — не веря своим ушам, закричал Лучиано.
Иви покачала головой.
— Нет, прямых солнечных лучей они не вынесут. Но если они находятся в тени, то с ними ничего не происходит.
— Не знаю, можно ли в это верить, или это очередное хвастовство Вирад, которые считают себя элитой вампиров, — сказал Франц Леопольд.
— Я спрошу у Малколма, — заявила Алиса и тут же замолчала, когда Клод посмотрел на нее.
— Вы поняли или есть еще вопросы? Если нет, тогда начинайте упражняться.
Алиса и Лучиано озадаченно посмотрели друг на друга. Они не услышали ни слова из объяснений Пирас. Предположительно, и Франц Леопольд не знал, что делать, но скрывал это за высокомерным выражением лица. Иви, напротив, часть внимания уделяла Пирас и объяснила троице, с чего им следует начать. Алиса глубоко вдохнула. Даже если бы Клод не был настолько диким по своей натуре, как о том свидетельствовала его внешность, она бы не призналась, что прослушала его объяснения, и не попросила бы повторить.
Остаток ночи наследники учились разыскивать и заманивать крыс, делить их на группы и поручать им задания. Но при этом решающую роль играло распознавание, к какому виду принадлежала крыса, находящаяся в проходах. Это было совсем не просто — вступить в контакт с животными, которые еще не служили ни одному из Пирас. Было бы крайне невежливо отобрать у кого–то животных. Пирас могли расценить это как провокацию, а это наказуемо, предупредил Клод.
Еще одной проблемой было суметь издалека определить, принадлежала ли эта крыса к виду сильных, ученых крыс. Хотя новый вид и уничтожил большинство парижских крыс, но в некоторых местах местным животным удалось выжить. Они не годились для упражнений, прежде всего потому, что более сильные крысы сразу же на них набрасывались.
— Кроме того, вы должны обращать внимание на то, чтобы правильно составлять стаи и чтобы иерархия, с которой вы сотрудничаете и обмениваетесь, соответствовала их природной классификации: предводитель и его свита. Если вы сведете вместе двух сильных животных, они сразу же должны будут выяснить вопрос о лидерстве. Они будут драться до тех пор, пока один из них не сдастся или кого–нибудь не убьют. В это время они невосприимчивы к вашим приказам! — предупредил Клод.
— Кто бы мог подумать, что работа с крысами может быть настолько сложной, — застонал Лучиано.
Другие наследники также вынуждены были признать, что задание оказалось сложнее, чем они ожидали.
Как и во время первых двух лет обучения, сразу стало ясно, что члены разных кланов сражаются каждый по–своему. И вновь Носферас оказались в числе тех, у кого мало что получалось.
— Животные — это просто не наш конек, — сказал Лучиано.
Вирад обучение также давалось тяжело. То, что кузен и кузина Франца Леопольда не продвинулись вперед, объяснялось прежде всего тем, что они и не старались.
Ранним утром, когда наследники обессилев сидели на гробах, оба грызуна Иви, которых она оставила, сообщили ей о прибытии Пирас. Одолеваемые любопытством, Алиса, Лучиано, Иви и Франц Леопольд подбежали ближе, чтобы узнать, что случилось. Едва взглянув на лица Пирас, они поняли, что поиски не увенчались успехом.
— Ты думаешь, его уничтожили? — прошептала Алиса.
— Нет, но они не нашли следов повелителя. Даже его крысы не могут его отыскать, поэтому они в ярости и раздражены, — сказал Франц Леопольд, который вновь не смог удержаться, чтобы не прочитать мысли Пирас. — Они даже не представляют, куда его можно было спрятать. Да, над ними, как облако, нависла атмосфера обеспокоенности.
— Может быть, нам стоит осмотреться в Париже и под ним, — предложил Лучиано, и в его глазах сверкнул огонек — жажда приключений.
— Ах, ты полагаешь, что нам улыбнется удача там, где не повезло даже Пирас? — издевался Франц Леопольд, но все присутствующие поняли, что ему понравилась эта идея.
Оскар Уайльд бесцельно бродил по ночным улицам и зашел в ресторанчик у подножия Монмартра, над которым, словно призрачные существа, на фоне ночного неба возвышались ветряные мельницы. После свежего вечернего воздуха Оскару пришлось остановиться у двери и прищурить глаза, чтобы что–нибудь разобрать. Пахло дымом, вином и какими–то травами. Здесь, как и во многих местах, где встречались художники и литераторы, подавали «зеленую фею» — так называли абсент. Оскар обвел взглядом присутствующих, пока не нашел того, кого искал. Его приятель сидел за столиком в углу, в обществе двух мужчин. Конечно, перед Брэмом Стокером на столе не было абсента, лишь стакан красного вина. Остальные капали очищенную воду на кусочек сахара, лежавший на поломанной серебряной ложке над стаканом, и смотрели, как он растекается в зеленоватой жидкости. Мужчину, сидевшего к нему спиной, Оскар не знал. А вот карлик, расположившийся слева от Брэма, был ему немного знаком. Это был молодой художник и график Анри де Тулуз–Лотрек, происходивший из старинного дворянского рода, уходившего корнями во времена Карла Великого. Поговаривали, что низкий рост художника стал следствием инцеста — таким образом его предки пытались не допустить раздробленности своих владений. Тулуз–Лотрек поднял бокал и выпил за Оскара.
— А, Уайльд, присаживайтесь к нам. Мы как раз размышляем над тем, стоит ли нам пойти в «Рейн Бланш».
— Там должны быть две новые танцовщицы, ноги которых особенно хороши, — сказал мужчина, которого Оскар видел в первый раз.
— Исследования, чисто профессиональные исследования, подмигивая, уверял Тулуз–Лотрек. — Я ведь не могу все время рисовать лошадей и охотничьих собак. Прошли те времена.
— Сейчас наш молодой друг увлечен исследованием женского тела, — сухо сказал Брэм.
— Ну конечно! Я хочу примкнуть к школе Дега. Разве он не пример для всех нас?
— Особенно если речь идет об изучении форм балетных танцовщиц, — вставил Оскар.
— Пойдемте в «Рейн Бланш» вместе с нами, — предложил Тулуз–Лотрек. — Это очень известное место.
Оскар думал недолго.
— А почему бы и нет?
Он сел за столик, заказал абсент и повернулся к Брэму.
— Но я искал тебя не для этого. Я познакомился с потрясающим зоологом. Его зовут Альфред Жирар, и он сейчас занимается совершенно необычными исследованиями. — Оскар сделал загадочное лицо.
— И что? — спросил Брэм, который все еще не мог понять, что в этом рассказе должно его заинтересовать.
— Вид у него был немного измученный, на щеке царапины, так что я не удержался и спросил, неужели он, проводя свои исследования, вынужден был близко познакомиться со львом. Жирар застонал и ответил, что сожалеет, что это был не лев! А теперь внимание, мой друг. Прошлой ночью он занимался тем, что охотился на монстра в подземном мире Парижа.
Теперь внимание Брэма было приковано к нему.
— Монстра? Какого монстра?
Оскар поморщился и ничего не ответил. Ему нравилось мучить своего друга.
— Ну говори же!
— Да, монстра, именно так сказал Жирар. Затем он описал мне внешность чудовища, но сначала охарактеризовал цель своей великой охоты двумя словами: Призрак Оперы!
Брэм подскочил.
— Они же не убили его?
Оскар покачал головой.
— Нет, дорогой защитник всех фантастических существ. Они поймали его живьем.
— А где он сейчас? — жадно выспрашивал Брэм.
Оскар наклонил голову.
— Я не могу тебе этого сказать. К сожалению, в этот момент на зоолога нахлынул неожиданный прилив застенчивости, и он посчитал, что не должен об этом говорить. Мне тоже следует об этом забыть, так он мне сказал. И даже мое знаменитое красноречие не помогло мне выудить из Жирара хотя бы одну подсказку. Но ты не должен огорчаться. По дороге сюда я задумался, и мне пришло в голову одно название. Этот любезный человек говорил о ботаническом саде. Как ты смотришь на то, чтобы завтра нанести визит директору ботанического сада Генри Эрнесту Бэллону? Может быть, он больше знает о происшедшем.
Брэм Стокер осушил свой бокал и поднялся.
— Потрясающая идея.
— Да. А теперь давай пойдем посмотрим на танцовщиц.