К утру старейшинам стало лучше. Они сидел и нее имеете и пили кровь, которую по приказу господина Люсьена им раздобыли слуги. К радости Лучиано, крови животных было столько, что хватило всем и осталось для наследников кланов. Давно он не чувствовал полного насыщения. Но все знали, что это чувство сытости скоро пройдет. На данный момент все были сыты и веселы, и даже лица вечно недовольных Карла Филиппа и Анны Кристины разгладились. Казалось даже, что Анна Кристина улыбнулась, когда Франц Леопольд подошел к ней с вопросом.

— Похоже, сегодня ночью больше ничего не произойдет, — сказала Алиса, опустившись на один из гробом рядом с Иви.

— О чем ты? — На данный момент Иви мысленно была в другой части города, в тайной комнате под зданием оперы. Она представляла себе, как Эрик играет на органе.

— Я говорю о том, что Пирас, скорее всего, не собираются продолжать сегодня занятия, — пояснила немного нетерпеливо Алиса. — Снова! Не слишком–то серьезно они относятся к своим обязанностям.

— Ты говоришь сейчас о необычной слабости их старейшин?

— Нет! О нашем обучении, об академии в целом! Алиса выглядела разозленной. — Спустись с небес на землю! Ты все еще размышляешь о причинах их болезни?

На мгновение Иви задумалась, а не использовать ли ей этот повод в качестве отговорки, но ее хорошее отношение к Алисе не позволило ей так поступить.

— Нет, хотя и следовало бы. Я думала об Эрике.

— А не слишком ли ты часто думаешь о Призраке? — спросила Алиса, внимательно посмотрев на нее. — Не собираешься ли ты снова встретиться с ним?

— Я подумываю об этом, — ответила Иви, отводя взгляд. — Как ты сама сказала, сегодня ночью занятий уже не будет. И я решила, что нет ничего плохого в том, чтобы заняться изучением того, что мне по душе.

— Иви–Мэри, я не вчера родилась! — воскликнула Алиса. В ее глазах было разочарование. — Ты по уши втрескалась в Призрака! Даже не пытайся отрицать это, я все равно тебе не поверю. — И она продолжила немного удивленно, как будто поняла это только сейчас: — Я никогда не думала, что ты можешь влюбиться так внезапно — кто угодно, только не ты! В прошлом году ты и Франц Леопольд вели себя как парочка голубков. Хотя я не знаю, что между вами было, я уверена, что этого не мог предвидеть никто, кто хоть немного знаком с вами двумя. А теперь ты влюбилась в Призрака. Он хоть и гений, но плохой человек. Ошибка природы!

— А кто тогда мы? — спросила задумчиво Иви. — Мы не входим в Божий замысел и поэтому должны быть уничтожены. По крайней мере так думают охотники на вампиров.

— Не переводи разговор на другую тему!

— А я и не перевожу. Темная сторона Призрака притягивает к нему. И все же ты ошибаешься, думая, что я влюблена в Эрика, Я не питаю к нему романтических чувств. — А про себя добавила: уже нет. — Я нахожу его, его знания, способ жизни и опыт, приобретенный им в дальних странствиях, интересным. Также меня приводят в восторг его музыка и голос.

— Хм, насчет музыки ты права, — нехотя согласилась Алиса, все еще не веря в равнодушие подруги к Призраку.

— Возможно, у Эрика есть идеи по поводу внезапной слабости старейшин. Он хорошо знает Париж, прожил здесь уже несколько лет. А местный подземный мир ему знаком как никому другому.

Хотя аргументы Иви были весомыми и звучали убедительно Алиса не приняла их в расчет.

— Ха, ты все это только что придумала, чтобы меня убедить!

— Возможно, — ответила Иви. — Но чем дольше я об этом размышляю, тем больше смысла нахожу в сказанном.

— Даже не пытайся!

— Ты дашь мне свои ключи?

Иви почувствовала внутреннюю борьбу Алисы. Она знала, что это нечестно — использовать свои способности на подруге, но ей нужны были эти ключи. Это означало, что она собиралась выйти на поверхность…

«Еще раз все хорошенько обдумай, — вмешался в ее мысли Сеймоур. — Мы ведь не пойдем открыто через полгорода по улицам!»

Иногда Иви ужасно раздражало, что он всегда у нее в голове. Хотя она всерьез не думала об этом, она не могла не спросить:

«Не мы ли ходили по Гамбургу и Парижу, абсолютно не замеченные людьми? Уже далеко за полночь. Париж спит!»

«Париж никогда не спит, да и, кроме того, мы не были в Риме такими незаметными, как ты думаешь. Нужно ли мне напомнить об охотнике на вампиров с серебряным клинком и о последствиях той ночи?»

Иви испытала угрызения совести, по тем не менее упрямо ответила:

«Тебе не нужно напоминать мне о том, что ты был ранен и серебро убило бы тебя, не прибудь Тара вовремя в Рим. И все же я должна сказать тебе, что этой стычки можно было бы избежать. Они бы нас не догнали. Ты сам подставился под удар».

Сеймоур замолчал. Либо он был оскорблен, либо не знал, что на это ответить. Но он ни в коем случае не хотел признавать правоту Иви.

Алиса все еще не могла принять какое–либо решение, но потом вздохнула и открыла потайной карман на поясе.

— Вот, держи ключи, хотя мне было бы спокойнее, если бы ты позволила мне пойти с тобой.

— А почему бы и нет? — сказала Иви, взвешивая связку в руке. — Мы отработаем наше умение ориентироваться. Наша цель — кроме посещения Эрика — попасть в Дом моды, в котором мы сможем подобрать себе что–нибудь из одежды. Наш поход в оперу уже не за горами, а нам до сих пор нечего надеть. — Иви посмотрела на подругу.

— Ты серьезно? — открыла от удивления рот Алиса.

— Ну да. А почему я должна отказаться от посещения оперы, когда дирижером там будет сам Верди?

— Потому что у нас есть дела поважнее, — сказала Алиса и сделала неопределенный жест рукой в сторону старейшин.

— Для Пирас — несомненно, но почему мы должны беспокоиться об этом? Зачем мы здесь? Чтобы увеличить собственную силу и познакомиться с культурой другого клана. Это основа договора между кланами.

— Ты почти права, — пробормотала Алиса. — Культура другого клана, говоришь? Вряд ли посещение оперы можно отнести к изучению культуры клана Пирас.

— Ну и что? Это составная часть французской культуры, или, вернее сказать, культуры Парижа. — Иви достойно вышла из затруднительного положения. — К тому же я с удовольствием послушаю «Аиду», тем более что оркестром будет дирижировать сам маэстро!

— Как я могу противостоять таким весомым аргументам? усмехнулась Алиса, снова пряча ключи. — Идем же!

Но они не приняли в расчет Франца Леопольда, который преградил им путь уже на выходе.

— Надеюсь, вы не имеете ничего против мужского сопровождения во время прогулки по подземному Парижу?

— Нет, не имеем, — сказала Алиса, — поэтому Сеймоур и идет с нами.

— Сеймоур! Ха, извини, дружище, не хочу тебя обидеть, но я имел в виду вампира, а не того, кто прячется под волчьей шкурой.

Оборотень сделал резкий выпад в сторону Франца Леопольда, и тот вынужден был отскочить на безопасное расстояние. Только сейчас Лучиано, который играл со своей кузиной Кьярой и Мэрвином в кости, заметил, что что–то происходит. Он уступил свое место Серену и поспешил к друзьям.

Подойдя, он стал переводить вопросительный взгляд с вампирш на Франца Леопольда.

— Они хотят уйти без нас! — объяснил ему Дракас.

— Что? — Лучиано недоверчиво посмотрел по очереди на каждого. По его лицу легко можно было прочитать, что это его задело.

— Мы только хотели раздобыть себе одежду для похода в оперу, — произнесла Алиса быстро, чтобы его утешить. — Скучные женские дела.

— А я? Мне что, фрак не нужен? Вы наверняка не собирались захватить фрак и для меня, а даже если и так, то он вряд ли бы мне подошел. Это неприемлемо! Особенно когда я собираюсь посетить представление, на котором будет присутствовать сам Верди. Не могу дождаться этого дня. Только один раз в Риме я был на таком представлении, и это было великолепно!

Алиса и Иви обменялись взглядами и решили не признаваться, что совсем не подумали о костюме для Лучиано.

— Придется тебе помочь, хоть мне это и не по душе. Но я не могу иначе, — немного высокопарно сказал Франц Леопольд. — Фрак должен хорошо сидеть, и не важно, будет там Верди или нет.

Лучиано удивленно посмотрел на Дракас. Он совсем не ожидал получить помощь с его стороны.

— Я пойду с вами и помогу выбран, наряды, принял решение Франц Леопольд. — Что касается одежды, нам еще многому нужно научиться! Вы хотя бы имеете представление, откуда начнете поиски подходящего туалета?

Иви и Алиса отрицательно покачали головами.

— Я думала, что мы отправимся в какой–нибудь магазин одежды на одном из бульваров.

После такого ответа Франц Леопольд посмотрел на представительницу клана Лицана так, как он обычно смотрел на Лучиано, когда тот был особенно неловок.

— Вы хотите сказать, что не имеете ни малейшего представления о последних новинках мира моды. — Он покачал головой. — Подождите. Сейчас я наведу справки, — сказал Франц Леопольд и отошел.

— Я не верю, что хоть один из клана Пирас знает, где можно достать модное вечернее платье, не важно, сколько он прожил в Париже — двадцать лет или сто, — заметила Алиса.

— Речь идет не о Пирас, — уверенно сказал Лучиано. — Он пошел к Анне Кристине.

И действительно, Франц Леопольд направился к своей кузине. Если она и была удивлена его вопросом, то никак этого не показала. Она немного подумала и предоставила ему информацию, выслушав которую он удовлетворенно кивнул.

— Она действительно все знает, — сказал Лучиано немного растерянно. — Как такое возможно? Если я не ошибаюсь, она никогда не покидала пещеры под Валь–де–Грас, кроме как для совместных занятий.

— Мы склонны недооценивать Анну Кристину, потому что она нетерпимо и безразлично относится к другим, но еще в Ирландии мы должны были понять, что она демонстрирует нам далеко не все, на что способна, — заявила Иви.

— Примером этому может послужить то, как она фехтует, — добавила Алиса с восхищением в голосе.

— Не может этого быть! — простонал Лучиано. — Франц Леопольд ведет ее сюда.

Немного позади Франца Леопольда и вправду шла Анна Кристина. Иви и Алиса были скорее удивлены, чем испуганы. Это совсем не входило в их планы. Но несмотря на отсутствующее выражение ее лица, было очевидно, что Анна Кристина хочет им помочь.

— Я не могу оставить это просто так, хотя все внутри меня против, — сказала она вместо приветствия. — Я даже не представляю себе, что вы выберете, если вам не помочь. — Анна Кристина содрогнулась от ужаса.

— Поэтому ты пойдешь с нами и поможешь в выборе наряда? — решила удостовериться Иви.

Анна Кристина медлила с ответом. Ей тяжело было признаться, что она собирается оказать помощь вампиру другого клана? Было очевидно, что она откажется.

— Я все равно собиралась приобрести себе подходящий наряд. Мне нелегко это признавать, но Париж по части моды превосходит Вену. Хотя если посмотреть на Пирас и учесть их любовь к экономии, этого и не скажешь. — Она поморщилась. — Но если уж мы находимся в столице мировой моды, я с удовольствием дам вам парочку советов, — добавила великодушно Анна Кристина и пошла вперед не оборачиваясь, чтобы проверить, следуют ли за ней другие. Алиса оглянулась в поисках Хиндрика и Матиаса.

— Все в порядке. Хиндрик хмуро выслушивает поток красноречия молодой представительницы клана Пирас, которую, если я не ошибаюсь, зовут Николь. А Матиас дремлет вон там, прислонившись к стене. Они не обращают на нас абсолютно никакого внимания, — сообщила Алиса радостно. — Нам не нужно беспокоиться о том, что они тут же последуют за нами.

— Хм, — только и сказала на это Иви, а Алиса обратилась к Анне Кристине:

— А куда мы, собственно, идем?

— Самые дорогие и лучшие магазины находятся на улице Фобур–Сент–Оноре или на улице Монтеня. Но я думаю, мы начнем с того, что поближе.

Дракас целеустремленно вела их за собой по каменоломне и дальше, прямиком к их цели. Алиса и Иви снова были удивлены тем, как Анна Кристина хорошо ориентируется и что определить сторону света в тоннелях ей не составляет никакого труда.

Они вышли на поверхность через люк канала на улице Фобур–Сент–Оноре. К счастью, сегодня Анна Кристина не надела платья с кринолином, а то она застряла бы в люке. Она бросила короткий гневный взгляд на мокрую и грязную оборку на своей юбке и направилась к роскошному зданию с призывно светящейся витриной.

— Мы на месте, — сказала она удовлетворенно и показала на витрину. — Это как раз в моем вкусе.

— Это просто потрясающе, — сказала Алиса, протиснувшись к витрине. — Я никогда раньше не видела такого платья.

— Охотно верю, — сказала Анна Кристина, оценивающе разглядывая ее. — И, по–твоему, ты сможешь, отправившись в таком наряде в оперу, не наступить на подол платья?

— Довольно! Хоть Алиса и не модница, но уж точно не неуклюжая, — выступил Франц Леопольд в защиту Фамалия, которая в свою очередь удивленно посмотрела на него.

— Не откроешь ли ты дверь? — вмешался в разговор Лучиано.

— Если не получится, я могу превратиться в летучую мыть, предложила Иви. — Одна створка окна наверху открыта полностью.

Но в этом не было необходимости. Остальные наследники глазом не успели моргнуть, как Алиса уже открыла замок отмычкой. Вампиры, сгорая от любопытства, вошли в роскошно обставленный магазин, с плюшевыми удобными креслами и подставочками для ног. Только высокие зеркала, не отражавшие непрошеных гостей, пришлись им не по нраву. Вампиры и оборотень прошли назад в дальние комнаты, в которых были множество платьев, сумочек, обуви, вееров, а также костюмом и фраков. Алисе поправилось платье синего цвета, не так обильно украшенное лептами и рюшами, как туалет, выставленным в витрине. Иви выбрала простое платье из белого шелка, длинная нижняя юбка и рукава которого были отделаны чудесном серебряной вышивкой. Лучиано также не составило труда подобрать себе костюм, хотя одежда, которую он выбрал вначале, — горчично–желтые брюки, жилетка в полоску и ярки красный долгополый сюртук — заставила Франца Леопольда скривиться, как от зубной боли.

— Ты не пойдешь в этом! — крикнул он.

— Ты хочешь сказать, что мой наряд слишком бросается в глаза? — Лучиано оглядел себя сверху донизу, а потом вопросительно уставился на Дракас.

— Да, именно это я и имел в виду. Я бы посоветовал тебе выбрать что–нибудь черного цвета, такая одежда всегда выглядит элегантно и считается классической. — Франц Леопольд протянул ему фрак.

— Ну если ты настаиваешь, — немного разочарованно произнес Лучиано. — Но выбранный мной костюм я нахожу более элегантным.

Алиса тихонько захихикала, прикрыв рот ладошкой, в то время как Лучиано согласился с выбором Дракас. Правда, он не позволил Носферас самому выбрать и другие предметы одежды.

Анна Кристина, напротив, не могла определиться с выбором. Она примеряла платья различных фасонов, но в каждом находила недостатки. Одно было слишком коротким, другое слишком узким, на третьем был чересчур короткий шлейф; то банты были недостаточно длинными, то вырез чересчур глубоким.

— Хватит уже! — не выдержал Франц Леопольд. — Зачем тебе вообще новое платье? Ты ведь не собиралась идти с нами и оперу.

— Разве? Не говори глупостей, — сказала Анна Кристина, снимая восьмое по счету платье с вешалки. Конечно, я пойду с вами. У меня уже есть накидка, и к тому же я уже давно не была в светском обществе, пусть и состоящем из людей.

Было очевидно, что Алиса была недовольна, услышав такое высказывание, а Лучиано и вовсе отвел взгляд.

Наконец Анна Кристина остановила выбор на четырех платьях с различной отделкой и шлейфами, двух веерах, трех шляпках, ридикюле и других вещах, которые обязана иметь дама.

— Надеюсь, ты не рассчитываешь, что я понесу все это до Валь–де–Грас? — пробормотал Франц Леопольд.

Но неожиданно Лучиано предложил свою помощь.

— Только осторожно, — предупредила Анна Кристина. — Постарайся ничего не намочить.

Вампиры и оборотень отправились назад. Было уже поздно, и визит к Эрику пришлось отложить. Иви была даже немного рада этому. Чтобы он сказал, приди они вместе с Анной Кристиной? Она не отличалась чувством такта, а, как предполагала Иви, терпение не было добродетелью Призрака. Но если все же Анна Кристина намеревается пойти с ними в оперу, то их встречи не избежать. У Иви было нехорошее предчувствие. Она надеялась, что «Аида» пройдет без скандала. Вампирша размышляла о том, как бы помешать Анне Кристине пойти с ними, как вдруг обнаружила, что Алиса несет не только платье.

— А это что?

— Фрак, — ответила Алиса немного смущенно.

— Фрак? Ты собираешься пойти в оперу во фраке? — Иви знала, что в повседневной жизни Алиса отдает предпочтение мужской одежде из–за ее удобства, но подходит ли она для такого случая?

— Конечно нет, — ответила Алиса. — Это для Малколма. Если уж Анна Кристина пойдет с нами, то я не думаю, что кто–то будет возражать, если я приглашу Малколма, — добавила она торопливо, так как Иви никак не прокомментировала ее ответ. — Он определенно будет рад. Я думаю, он еще не видел такой постановки, да и сам оперный театр стоит того, чтобы на него посмотреть. К тому же… — Алиса замолчала, потому что у нее закончились аргументы.

— К тому же ты будешь рада, если он пойдет, — продолжила Иви. — По–моему, одной этой причины уже достаточно.

— Если ты так думаешь, — проговорила Алиса с облегчением, все еще глядя в пол.

Следующим вечером занятия проводил Себастьен, но мыслями он был далеко. Он никого не хвалил, но и не делал никому выговора, как бы наследники себя ни вели.

— Как мы можем чему–нибудь научиться, если не получаем ни инструкций, ни замечаний? — рассерженно сказала Алиса.

— Я с удовольствием укажу тебе на совершенные тобой ошибки, если тебе это так нужно, — предложил Франц Леопольд.

— Вынуждена отказаться, — прошипела Фамалия.

— Ух, видно, кто–то сегодня не в духе и даже опасен? — попятился венец в притворном ужасе.

— Оставь ее в покое, — одернула Франца Леопольда Иви.

— Это было довольно невежливо, — повернувшись к ней, сказал Франц Леопольд. — Что сегодня с вами обеими?

— Извини, я не хотела тебе нагрубить, — произнесла Иви уже спокойно. — Я лишь немного расстроена тем, что наши занятия, как бы это сказать, проводятся спустя рукава. А нам нужно еще многому научиться.

— У Пирас? — Франц Леопольд скривил губы. — Я признаю, что уроки с крысами были довольно неплохи и навыки почувствовать собственное местоположение и отклонение направления вызывают уважение, но большего от Пирас ожидать не стоит.

— Я думаю, мы еще столкнемся с вызывающими удивление умениями этого клана, — не согласилась с ним Иви. — И для большинства из нас упражнения в умении повелевать крысами все еще необходимы. Мы должны лучше научиться управлять ими, не позволяя происходящему вокруг влиять на это.

Друзья в тишине закончили свои задания и снова встретились все вместе в главном зале, где находилось большинство старейшин. Разумеется, старейшины уже восстановили свои силы, но все же представляли собой жуткое зрелище. Казалось, что только их тела находятся в зале, а мыслями они где–то далеко. Некоторые просто слонялись по пещере без видимой цели.

— Это ли не плачевная картина? — сказал Лучиано с явным отвращением в голосе.

— Говоря откровенно, сегодня и некоторые молодые члены клана Пирас выглядят не лучшим образом, — задумчиво произнесла Алиса.

— Не лучшим образом? — съехидничал Лучиано. Ты, вероятно, хочешь сказать «еще хуже, чем обычно»?

— Я просто хочу сказать, что они выглядят утомленными.

— Но не Хиндрик и Матиас, — вмешалась Иви, до этого хранившая молчание и задумчиво перебиравшая шерсть Сеймоура. — Посмотри внимательнее на слуг своего клана, Лучиано!

— У нас нет больше слуг, — ответил Носферас.

— Париж, кажется, насквозь прогнил, и кровь его жителей тоже, — сказал Франц Леопольд.

— Как такое возможно? — ответила Алиса. — Себастьен говорит, что раньше такого никогда не случалось. Во всяком случае в таких размерах. Иногда, конечно, тому или иному вампиру случалось отведать крови ночного гуляки и немного при этом пострадать. Но вскоре все снова приходило в норму.

— Да, это необъяснимо и немного тревожит меня, — согласилась с ней Иви.

— По крайней мере их коровы и свиньи выглядят здоровыми, — с радостью сказал Лучиано, как раз принимая очередную порцию крови, которую без устали разносили слуги.

— Она предназначена для восстановления сил старейшин, — сказала Алиса.

— Ну и что? — Казалось, его это нисколько не смущало. — Не думаю, что Пирас хотят, чтобы один из наследников, находящийся под их защитой, ослаб. Поэтому они не должны быть против, если мы немного подкрепимся.

— Ты никогда не ослабнешь и не похудеешь, — поджал губы Франц Леопольд. — Я могу также предположить, что, вернувшись домой, в Рим, ты станешь таким же толстым, как и твой кузен Маурицио.

— Я постепенно худею! — возмущенно воскликнул Лучиано становясь на цыпочки и втягивая живот.

— Возможно, раньше так и было, — покачал головой Франц Леопольд. — Не могу сказать, что Лицана щедры на кровь. Но с момента прибытия сюда тебе требуется все больше и больше крови. Так твой фрак скоро разойдется по швам!

Лучиано в панике оглядел себя, а потом умоляюще посмотрел на вампирш, чтобы убедиться, что Франц Леопольд снова преувеличивает. Но Алиса и Иви хранили молчание. Тут кровь стала Носферас больше не по вкусу, и он отставил наполовину полный бокал в сторону.

— Кто знает, — сказал он, — возможно, их животные тоже заражены.

Оставшаяся часть ночи обещала быть спокойной. Алиса взяла книгу у Винсента и углубилась в захватывающее повествование, в то время как Иви с Сеймоуром в сторонке вели безмолвный диалог. Их лица были серьезными и озабоченными. Франц Леопольд бесцельно прохаживался туда–сюда и вскоре остановился возле своего кузена. Где–то в пещерах они нашли уже вышедшие из употребления пики и сейчас упражнялись в фехтовании. Лучиано невольно залюбовался ими. Вскоре Карлу Филиппу наскучило это занятие, и он отбросил пику в сторону. К удивлению Лучиано, пику подобрала Анна Кристина и оценивающе взвесила ее в руке. Как и прошлой ночью, на ней не было кринолина, который немного сковывал бы ее движения. Ее служанка Райка немного укоротила подол платья, который был теперь по щиколотку и не волочился по полу. Мари Луиза, напротив, упрямо отказывалась следовать привычкам парижан. Она была одета в пышное платье и со страдальческим выражением лица ждала, пока ее служанка Каролина соорудит из ее волос очередное произведение искусства. Мари Луиза покидала свое место только тогда, когда Пирас рассказывали об очередном задании. Все остальное время она сидела неподвижно, позволяя Каролине прислуживать.

«Я бы умер от скуки», — подумал Лучиано, бросив на вампиршу презрительный взгляд. Как можно быть такой тупой и заносчивой? Его взгляд снова вернулся к Анне Кристине и Францу Леопольду, которые стояли на расстоянии нескольких шагов и оценивающе рассматривали друг друга.

— Ну что, мой дорогой кузен, ты действительно готов сразиться со мной? — Вампирша элегантно подобрала одной рукой подол своего платья, а другой подняла пику в приветственном жесте.

— Я буду рад преподать тебе урок смирения, дорогая кузина, — поклонившись, ответил Франц Леопольд.

Он сделал настолько быстрый выпад вперед, что Лучиано подумал, что он пригвоздит вампиршу к полу, но Анна Кристина отразила этот удар и в свою очередь набросилась на кузена с серией быстрых ударов. Звон шпаг напоминал звуки выстрелов под сводами пещеры, и вскоре взоры всех присутствующих были прикованы к фехтовальщикам. Даже Алиса отложила книгу в сторону и стала увлеченно наблюдать за происходящим.

— Ты не против небольшого спора? — спросил Лучиано, подходя к ней. — Я думаю, Лео победит.

— Спорим, — сказала Алиса, критически оценивая серию ударов. — Хоть мне и нелегко это признать, Анна Кристина неподражаема. Она собьет спесь с нашего общего друга.

— Она в этом нисколько не сомневается, — пробормотал Лучиано.

— Нельзя быть идеальным во всем, — пожала плечами Алиса и немного высокомерно улыбнулась ему. — Лео преподадут урок, но это пойдет ему только на пользу.

— Боюсь, он не разделяет твоего мнения, — ответил усмехаясь Лучиано.

— Да мне все равно, главное, что его самооценка немного упадет.

— А нужно ли это? — спросила Иви. Она незаметно подошла сзади и теперь тоже внимательно следила за поединком.

— Несомненно! — закричали Лучиано и Алиса в один голос.

— Вы что, действительно не заметили, как он изменился за прошедшие два года? — Иви вздохнула и покачала головой.

— Я заметил, — сказал Лучиано. — Я заметил, что ты слишком добра и пристрастна, Иви, когда речь идет о Франце Леопольде

Алиса промолчала, но было видно, что высказанная Лучиано мысль заставила ее задуматься.

Больше часа с переменным успехом продолжалось сражение между Францем Леопольдом и Анной Кристиной. Никто из них не мог добиться значительного преимущества. В конце концом они опустили пики, улыбнулись друг другу и поклонились.

— Спасибо за доставленное удовольствие, — сказал невозмутимо Франц Леопольд, как будто провел последний час не сражаясь, а лежа в своем гробу с интересной книгой.

— Мне тоже было приятно, — ответила Анна Кристина. Ее глаза сияли. Алиса подумала, что в жизни не видела ничего прекраснее.