Он был уже здесь. Как и в предыдущие встречи, поля шляпы были опущены так низко, что она не смогла увидеть его лица. Старомодное пальто с накидкой укутывало его тело, которое, судя по всему, было невероятно большим.

— Я надеюсь, вы принесли мне хорошие новости?

Его голос громом пронесся над ее головой и отразился эхом в сознании.

Пальцы в кружевных перчатках судорожно сжали нежный веер из лебединой кожи. Ей даже не нужно было произносить этого вслух. Он уже все знал, хотя мысль еще только формировалась в ее голове.

— Нет, вы пришли не для того, чтобы сказать мне то, что я хотел услышать.

— Я все испробовала, — ответила она, попытавшись защититься.

Даже для нее самой ее голос прозвучал неестественно пронзительно. Она откашлялась и попробовала взять высокомерный, жеманный тон, который обычно был присущ ей, но в его присутствии надменность слетала с нее, словно сухие листья с дерева, срываемые ветром. Она приказывала себе смотреть ему в лицо, но ее взгляд был прикован к золотой ящерице, которая обвивала его длинный и тонкий безымянный палец. Казалось, эта ящерица гипнотизировала ее своими изумрудными глазами.

— И каковы будут их дальнейшие действия? — с обманчивой мягкостью поинтересовался он.

Она выпрямилась и поправила свои широкие юбки. Холодный шелк зашуршал, нежно касаясь ее ног.

— Дети всех кланов, кроме римского, в это время возвращаются в свои дома. А в сентябре они продолжат этот нелепый эксперимент.

— Он отнюдь не нелепый, к этому времени даже вы должны были бы понять это! — прогремело существо в тени. — Где они встретятся? Вы ведь поняли мои указания?

Она совсем поникла. Гордая осанка пропала. Даже ее кожа неожиданно стала казаться увядшей и старой.

— Я все испробовала, поверьте мне, но не смогла остановить их: они едут в Ирландию!

Это было сказано! Наконец наступило мгновение, которого она так боялась. Она не строила никаких иллюзий по поводу того, как он воспримет эту новость. Его гнев был таким мощным, что между ними завибрировал воздух, хотя он сидел все так же спокойно и не повысил голоса.

— Значит, вы не справились, хотя и знали, какое значение имеет для меня это дело?

Казалось, она стала еще меньше. Скрестив руки на пышных рюшах из красного шелка, она опустила взгляд и кивнула.

— Да, я не справилась. Но я надеюсь, что вы еще дадите мне шанс быть полезной для вас.

— А разве это так? Разве вы полезны для меня?

Ее охватил ужас.

— Ну, конечно! Вы не найдете больше такой, кто был бы сильнее предан вам. Я почитаю вас!

Он отмахнулся.

— Ах, избавьте меня от ваших заверений в верности. Они чего-то стоят лишь тогда, когда вы действительно готовы служить мне.

— Я могу поехать в Ирландию и следить за ними.

Он презрительно рассмеялся.

— Для чего? Чтобы в Ирландии с ними ничего не случилось? Это не нужно!

— Но год пройдет быстро, и потом они поедут в Гамбург, или в Париж, или в Вену! И тогда я смогу помочь вам.

Она ненавидела эту мольбу в своем голосе, которая всегда вызывала у нее презрение, если ей доводилось слышать ее от других.

— Посмотрим. Возвращайтесь домой и будьте готовы к тому дню, когда я снова позову вас. В данный момент у меня нет для вас никаких поручений.

Она почувствовала, как у нее защипало глаза. Ей хотелось подойти к нему, броситься к его ногам и умолять взять ее с собой, но она собрала последние крохи самообладания, которые у нее еще остались, и опустилась в глубоком поклоне.

— Тогда я с радостью буду ждать ваших приказов, — прошептала она и поспешила из комнаты.

Его взгляд жег ей спину, словно солнечный свет.