Симпатичный рейнджер парка имел несколько вопросов. «Ну как, нравится вам, друзья, отдыхать в Национальном памятнике природы Навахо?» Огонь костра бросал блики на его честное, красивое, тщательно выбритое молодое лицо. Он выглядел так, как и должен выглядеть рейнджер парка: высокий, стройный, сильный, не слишком яркий.

— Великолепно, — ответил доктор Сарвис. — Великолепно.

— Могу я спросить вас, откуда вы?

— Из Калифорнии, — ответил Док быстро.

— У нас нынче много народу из Калифорнии. А из какой части Калифорнии?

— Из южной, — сказала Бонни.

— Не выпьете ли с нами? — спросил Док.

— Спасибо, сэр, но я не могу пить при исполнении служебных обязанностей, однако очень любезно с вашей стороны предложить мне. Я обратил внимание, что на вашей машине номерные знаки Нью — Мексико, потому и спросил. Я ходил там в школу.

— Правда? — спросила Бонни. — Мы с мужем сейчас там живем.

— Ваш муж — врач?

— Вообще-то да, а как вы догадались?

— Увидел этот знак на машине — две перевитые змеи с крылышками, по нему и догадался. Я когда-то хотел стать врачом, но биохимия оказалась мне не по зубам, вот я и переключился на дикую природу, и сейчас стал просто рейнджером парка.

— Вот это правильно, — сказал Док, — для каждого есть свое место в жизни, хоть иногда и вполне скромное.

— В какой части Нью-Мексико?

— В южной.

— Простите, мне показалось, вы сказали, в южной Калифорнии.

— Я сказала, мы родом из Калифорнии. Вот мой дедушка, — Док нахмурился, — он из Калифорнии. А мой муж из Нью-Мексико.

— Мексиканец?

— Из Нью-Мексико. Мы не любим расистских выражений. Нужно называть их испано-говорящие мексиканцы или американцы с испанскими фамилиями. В Нью-Мексико мексиканец — оскорбление.

— Гордые, чувствительные люди, — пояснил доктор Сарвис, — с великими традициями и славной историей позади.

— Очень далеко позади, — сказала Бонни.

— Ваш муж, наверное, тот молодой парень с бородой, что водит голубой джип с лебедкой впереди и номерными знаками Айдахо.

Снова короткая пауза.

— Это мой брат.

— Что-то я его сегодня не видел.

— Он уехал в Калифорнию, в Баджу. Сейчас, наверное, уже в Каборке.

Рейнджер повертел в руках свою форменную шляпу с железными полями.

— Вообще-то Каборку обычно находят в штате Сонора.

Он светло улыбнулся; у него были ровные белые зубы, розовые, здоровые десны. Отблеск костра играл на его туго завязанном галстуке, медных эмблемах, золоченом значке рейнджера, пластинке с его именем на правом нагрудном кармане: Эдвин П. Эбботт мл.

Доктор Сарвис начал напевать, тихонько, на мелодию «Встретимся в Сан-Луисе, Луис» — «Встретимся в Каборке, Лорка».

— А что случилось со вторым вашим другом? — спросил рейнджер, обращаясь к Бонни.

— С каким вторым другом?

— Хозяином вон того автомобиля, — кивок в сторону большого пикапа Смита, стоящего неподалеку, едва видимого в слабых отблесках их небольшого костра. Наклейки с названием своей фирмы он, конечно, снял. Старина Редкий Гость — где он теперь? Там, далеко в глуши? Вдали, в пустынных местах? Скучает и томится без своих жен?

— Честно говоря, не могу сказать, — ответил Док.

— Не можете сказать?

— Он хочет сказать, что мы не знаем точно, — сказала Бонни. — Он говорил, что пойдет куда-то в поход и вернется через пять дней.

— Как его имя?

Колебание.

— Смит, — сказала Бонни. — Джо Смит.

— О, конечно. — Рейнджер снова улыбнулся. — Джо Смит. Как вам нравится Пейдж?

— Пейдж?

— Черная гора?

— Черная гора?

— Вы слышали новости сегодня вечером?

— Иногда.

— Что вы думаете об энергетическом кризисе?

— Устал, — говорит Док. — Пойду-ка я спать.

— Мы против, — сказала Бонни.

— А я — за, — заявил доктор после секундной паузы.

— Где это вы были прошлой ночью?

— Не могу сказать, — ответил доктор.

— Мы были здесь, у этого костра, — сказала Бонни. — А вы где были?

— Вроде как раненько вы уехали сегодня утром.

— Это верно. Ну и что? Мой брат хотел стартовать пораньше, и мы поехали вместе, чтобы проводить его, вот и все. А что, это запрещено законом?

— Ну, ну, — сказал Док.

— Простите, мисс, — говорит рейнджер. — Я вовсе не хотел совать нос в ваши личные дела. Просто интересно, вот и все. Не будете возражать, если я загляну в вон тот ваш автомобиль?

— Молчание.

— Так что вы подумали об этом сообщении в новостях? — спрашивает рейнджер.

— Бонни с Доком продолжали молчать, глядя в огонь. Молодой рейнджер, все еще стоя, все еще вертя в руках свою шляпу, глядел на них.

— Я имею в виду поезд, конечно.

Док вздохнул и мрачно передвинул свою сигару в другой угол рта.

— Н-ну-у… — сказал он.

— Мы слышали об этом, — заметила Бонни, — и мы считаем, что это весьма прискорбно.

— Я уже сказал прежде, и сейчас повторю: анархия — это не ответ.

— Ответ на что? — спрашивает рейнджер.

— Сэр?

— Ответ на что?

— А какой был вопрос?

— Мы слышали, что это автоматизированный поезд, — вставила Бонни, — так по крайней мере, я полагаю, никто не пострадал.

— Автоматизированный, это точно, — ответил рейнджер, — да только на нем был эксперт. Ему повезло.

— А что случилось?

— Согласно сообщению, якобы произошел несчастный случай на мосту через каньон Кайбито. — Рейнджер наблюдал за ними. Никакого ответа. — Но вы же конечно, слушали последние известия.

— Когда-то мне приходилось обедать в автоматизированном ресторане, — говорит Доктор Сарвис. — Это тоже чертовски опасно. Я помню один «Автомат на Амстердам» — это еще когда я был студентом в Колумбийском университете. Автоматические тараканы. Большие, хитрые, агрессивные Blatella Germanica. Устрашающие создания.

— А что случилось с тем экспертом?

— А вы не слышали?

— Не очень точно.

— Ну, якобы часть поезда уже переехала через мост до того, как он разрушился. У эксперта было время, чтобы выбраться из локомотива до того, как он покатился обратно и упал в каньон. В новостях сообщалось, что весь состав — локомотив и восемьдесят вагонов с углем, рухнули на дно каньона Кайбито.

— Почему этот эксперт, или инженер, или кто он там ни на есть, — почему он просто не нажал на тормоза, или там на газ, или на что там нужно нажимать у локомотива?

— Не было электроэнергии, — отвечает рейнджер. Это электрифицированная железная дорога. Когда мост обрушился, повода упали вместе с ним.

— Прискорбно.

— Пока не отключили электроэнергию, несколько овец убило током. Теперь индейцы бесятся от злости.

— На кого?

— На кого? На того, кто перерезал ограждение.

Пауза. В костре уютно потрескивал можжевельник. Стало прохладнее. Звезды засияли ярче. Бонни подняла капюшон своей парки. Док жевал погасший окурок своей сигары.

Рейнджер ждал. Ответа не последовало, и он продолжал:

— Конечно, ограждение мог перерезать индеец.

— Индейцы — никчемные люди, — сказал Док.

— Железная дорога понесла убытков на два миллиона долларов, согласно сообщению по радио. Электростанцию вынуждены будут остановить на несколько недель.

— Несколько недель?

— Так сообщили по радио. Пока не заменят мост. Конечно, у электростанции большие запасы угля. Не возражаете, если я загляну в вашу машину?

— Всего несколько недель, — удивилась Бонни, задумчиво глядя в огонь.

— Давайте, действуйте, молодой человек, — сказал доктор.

— Спасибо, сэр.

Бонни очнулась от своей задумчивости.

— Что? Погодите минутку. Покажите нам ваш ордер на обыск. Мы свои права знаем.

— Конечно, — отвечает рейнджер. — Я только спрашиваю. — И учтиво добавил: — Простите, если вы не против, что у вас там, внутри…?

— Вы должны иметь ордер на обыск. Подписанный судьей.

— Похоже, вы хорошо знакомы со всеми этими юридическими тонкостями, мисс.

— Для тебя — просто миз, приятель.

— Миз, простите. Миз — кто?

— Абцуг, вот кто.

— Простите. Мне показалось, вы сказали, что ваш муж — мексиканец.

— Я сказала, что он из Нью-Мексико.

— Панчо Абцуг, — объяснил Док.

— Ты уж лучше поверь, — сказала Бонни.

Рейнджер вытащил из чехла, пристегнутого к поясу, портативный радиотелефон на батарейках. Еще он держал там свой жезл и фонарик на пять батареек. (Не слишком полезно для почек, отметил доктор).

— Если хотите, я постараюсь раздобыть ордер. Но, мне, естественно, придется вас задержать вплоть до его получения. — Он вытянул телескопическую антенну.

— Где вы получаете ордер?

— Поскольку это собственность правительства США, то мы подпадаем под юрисдикцию ближайшего федерального районного суда, который в нашем случае находится в Фениксе.

— Вы намерены разбудить судью?

— Ему платят сорок тысяч в год.

— Мне показалось, вы сказали, что это национальный парк, — сказала Бонни.

— Говоря точнее, национальный памятник природы. Как Долина смерти или Органная труба. Есть некоторая формальная разница.

— Но все равно это же собственность всех американцев, — настаивала Бонни.

Рейнджер колебался.

— Формально говоря, это верно.

— Значит, это место — в самом деле народный парк. — Бонни добивалась своего. — И вы собираетесь обыскивать нашу машину в народном парке.

— Это не народный парк, это национальный парк.

— Стыдитесь, молодой человек.

Рейнджер покраснел. Потом нахмурился.

— Простите, но я должен выполнять свой долг. Поскольку вы отказываетесь дать согласие на обыск вашей машины, я должен получить ордер. — Он поднес свой радиотелефон к губам.

— Погодите, — сказал Док. — Рейнджер подождал. Док продолжал: — Сколько вам на это потребуется времени?

— Сколько? — Рейнджер произвел в уме кое-какие вычисления. — Если ордер доставят машиной, это займет часов восемь — десять, если, конечно, судья дома. Если самолетом — всего час-два.

— И мы должны будем здесь ждать все это время?

— Если его доставят сегодня вечером. Возможно, вам придется подождать и до завтра.

— Могу ли я спросить вас, какова цель этого вашего обыска без ордера?

— Просто рядовое расследование, сэр. Не отнимет и минуты.

Доктор Сарвис посмотрел на Бонни. Та посмотрела на него.

— Ну, что, Бонни…?

Она закатила глаза и пожала плечами.

— Ладно, — сказал Док. — Вынул изо рта мокрый окурок сигары, тяжко вздохнул. —

— Валяйте. Обыскивайте машину.

— Спасибо.

Рейнджер спрятал радио, вытащил свой фонарь и ринулся к машине. Бонни последовала за ним. Док остался сидеть, развалившись, на полотняном стуле у костра, потягивая свой бурбон. Он выглядел одиноким и несчастным.

Бонни открыла запыленную дверцу универсала. Включился верхний свет. Каскады красного песка и пылевидного ила посыпались на сияющие башмаки рейнджера.

— Ездили где-то по проселочным дорогам, а? — спросил он.

Бонни хранила молчание. Рейнджер включил фонарь, чтобы получше разглядеть массу ящиков, стоявших в багажном отделении машины. Тяжелые, вощеные фибролитовые ящики одинакового размера, плотно упакованные. Он прочел этикетки на них. Наклонился пониже и перечитал. Трудно ошибиться в знаменитом названии фирмы и овальной фирменной марке. Трудно не вспомнить этот знаменитый лозунг: «Лучшие вещи для лучшей жизни…» Трудно игнорировать соответствующие данные, отчетливо напечатанные на каждом ящике: 50 фунтов… мощность 60 %… 1,5 х 8, и т. д., и т. д., и т. д.

Теперь настало время вздыхать рейнджеру. Он снова вытащил свою удобную маленькую Моторолу, а Бонни продолжала мрачно смотреть на него.

Доктор Сарвис поставил на землю свой стакан и поднялся со стула.

— Сэр! — резко сказал рейнджер. Док сделал шаг в сторону темной лесной чащи. — Вы там!

Док остановился, глядя на него. — Да?

— Оставайтесь на своем стуле, пожалуйста. Вот там, где вы сидели.

Рейнджер, как уже говорилось, был вооружен только своим жезлом, а добрый доктор был за пятьдесят футов от него, уж точно, вне досягаемости. Но твердый, авторитетный тон молодого человека вынудил даже такого правонарушителя средних лет, как доктор Сарвис, постараться избежать прямой конфронтации. Он сел. Неохотно, ворчливо, вынужден был подчиниться.

Рейнджер, следя одним глазом за девушкой сбоку от него, а другим — за доктором Сарвисом, что было нелегко, учитывая, что он стоял между ними, быстро, но четко заговорил в микрофон своего радиотелефона:

— ДБ-3, это ДБ-5.

Он отпустил кнопку передачи, и из встроенного громкоговорителя послышался ответ:

— ДБ-3, продолжай.

— Нуждаюсь в помощи на стоянке 10, Старый кемпинг: 10–78, 10–78.

— 10–4, Эд, мы на подходе. ДБ-3.

— ДБ-5, ясно.

Рейнджер повернулся к Бонни. В его голосе появились теперь совершенно иные нотки. — Ну, мисс …

— Миз!

— Ладно, миз… — Тон его голоса перешел в рычание. Он отвратительно скривил свою гладко выбритую верхнюю губу. Весь этот металл, и кожа, и бобровый мех в глазах Рейнджера Эбботта, в его сердце. Рейнджер парка, как же: мягкий пух кактуса, свинья на дереве.

— Он вытащил ближайший ящик на откидной борт. — Откройте этот ящик.

— Вы же сказали, что хотите только заглянуть в машину.

— Откройте этот ящик!

— Я возражаю

— Ты… открой… этот… ящик!

Док угрюмо наблюдал за ними со своего стула, свет костра плясал на его блестящем носу, на лысом черепе его слишком большой головы. Он потягивал свое питье и ждал разоблачения.

Бонни сорвала ленту с крышки. Снова помедлила.

— Открывай!

Она пожала плечами, сжала челюсти (один каштановый локон упал, ласкаясь, на изгиб ее пылающей щеки; длинные темные ресницы опустились) и рывком откинула крышку ящика.

Рейнджер заглянул внутрь. Он увидел какой-то набор банок с крышками. Странно. Он выдернул одну банку и прочел наклейку: Арахисовое масло по старым рецептам. Торговая марка: Глухой Смит. Очень странно. Он отвинтил крышку. Внутри была какая-то маслянистая жидкость. Он понюхал, сунул в нее палец, вытащил его — он был покрыт густой, ярко-коричневой, жирной субстанцией.

— Дерьмо, — пробормотал он, не веря глазам.

— Нет, арахисовое масло, — возразила Бонни.

Он вытер палец о ящик.

— Попробуйте, — говорит Бонни, — вам понравится.

Рейнджер закрыл банку и ткнул ее обратно.

— Открывай следующий ящик, — прорычал он. Бонни неторопливо открыла следующий ящик. И следующий. Подъехали еще два рейнджера. Она открыла все ящики, а Рейнджер Эбботт с подмогой стояли рядом и смотрели, угрюмо и молча. Она показала им свое арахисовое масло, свои тушеные бобы, и сладкую консервированную кукурузу, и блинную муку Тетушки Джемимы, и тунец в собственном соку, и мидии со специями, и сироп Каро, и банки с устрицами, и копченую селедку, и мешки с сахаром и мукой, свои кулинарные книги и чрезвычайно ценное первое издание книги «Солипсизм пустыни» с личным автографом автора, и свои очаровательные трусики бикини, и грязные носки Дока, и т. д., и т. п., — все аккуратненько запаковано и сложено в удобные, компактные, прочные и надежные фибролитовые ящики из-под динамита.

— Где вы взяли эти ящики? — требовательным тоном спросил главный рейнджер.

— Оставьте ее в покое, — сказал Док от костра слабым голосом.

— А ты заткнись. Где вы их взяли, девушка?

— Нашли около вашего мусорного контейнера, — ответила Бонни, — вон там. Она неопределенно показала нетвердой рукой в сторону нескольких сильно захламленных, но свободных стоянок рядом с ними.

Рейнджеры посмотрели друг на друга с одной и той же мгновенной догадкой.

— Это были они, — сказал главный рейнджер и щелкнул пальцами. — Они, эти чертовы индейцы шушайны.

— Хочешь сказать — шошоны?

— Шошоны, точно, эти длинноволосые выродки. Поехали. Эд, звони в главный офис, а мы с Джефом запросим СОД.

Они торопливо направились к своим патрульным автомобилям, говоря быстро и тихо. Что-то о Движении американских индейцев, Сумасшедших собаках, Племени шушайнов и Возрожденной церкви коренных американцев последних дней.

— КРАСНАЯ ВЛАСТЬ! — крикнула Бонни им вслед, подняв сжатый кулак над арахисовым масло, но рейнджеры, умчавшиеся с ревом в разные стороны, уже не слышали ее.

Пауза …

Два грубых мужика вынырнули из тени. В запыленной одежде, украшенные глуповатыми улыбками и усами, с банками пива в руках.

— Они уже ушли? — спрашивает старина Редкий Гость.

— Они ушли, — говорит Бонни.

— Долгонько ты с ними возилась, — замечает Хейдьюк.