Большой куш

Эбботт Джефф

Часть вторая

Здесь Водятся Драконы

 

 

Глава 19

В густых зарослях дубовой рощи пахло сыростью. Уит стоял с подветренной стороны от посадки. Была пятница, полтретьего ночи. Парочка влюбленных в поисках уединенного места наткнулась на старый грузовик с подъемником, оставленный кем-то на краю рощи сразу за западной границей Порт-Лео, вдали от суеты пляжей и пристаней. Скрюченное тело Джимми Берда лежало на сиденье; пулевое отверстие в виске было окружено засохшим пятном крови и пороха — очевидно, ствол был приставлен к голове вплотную. Пистолет 45-го калибра лежал здесь же, на полу грузовика, прямо под свисающей рукой Джимми. Выездная команда ДОБ вытащила тело из машины, предварительно сделав подробные снимки места происшествия. Уит заполнил бланк распоряжения на проведение медицинской экспертизы.

Через какое-то время к Уиту подошел Пауэр, чтобы тоже расписаться на этом бланке.

— Я думаю, что в нашем деле можно будет скоро поставить точку, — сказал Дэвид, нацарапав свое имя ниже подписи Уита.

— Ну да, — сказал Уит, кивнув ему.

— Даже не сомневайся. В кармане рубашки Джимми найдена записка. — Дэвид кашлянул и процитировал; — «Я сожалею о том, что сделал в понедельник». — Бросив на Уита самодовольный взгляд, он продолжил: — В задней части пикапа обнаружена сломанная лопата. А это было в кармане его брюк. — Дэвид вынул из бумажного пакета пластиковый мешочек, положил его на раскрытую ладонь и посветил фонариком.

Уит увидел полдюжины монет грубой чеканки, явно старинных; на одной был щит, на другой — голова мужчины, увенчанная лавровым венком; одна монета была серебряная, остальные золотые.

— Очевидно, старинные, — заметил Уит. — Вот блин. Значит, я все-таки был прав.

— Давай не будем торопиться с выводами, ваша честь. Возможно, у Пэтча была коллекция монет, и Джимми мог украсть их в доме.

— Люси никогда не упоминала о том, что Пэтч увлекался нумизматикой. Да и он сам не говорил, что собирает монеты.

— Он мог просто найти их вместе с наличными и кредитными карточками в ящике для перчаток. Я думаю, что именно Джимми вламывался в дом.

Уит наклонился и стал разглядывать монеты через пластик.

— Здесь стоит дата: 1812 год. Видишь? А еще одна 1820 года. Боже праведный!

— Да. И я понимаю, куда ты клонишь, — поморщившись, сказал Пауэр. — Опять насчет всего этого дерьма про зарытые сокровища.

Уит перешел на шепот.

— Дэвид, послушай. Забудь про клад. Посмотри на это с другой точки зрения. Это уже из области археологии. Если бы в Блэк Джек Пойнте проводили раскопки какие-нибудь профессора в поисках артефактов и их бы там убили и сбросили в яму, ты бы стал искать людей, похитивших ценности? Так ведь?

Дэвид кивнул.

— Возможно, это и были раскопки, о которых мы просто не знаем. О которых вообще никто ничего не знает.

Теперь Пауэр недоуменно покачал головой.

— Итак, Дэвид, вероятно, у Джимми были соучастники. И если эти монеты — часть клада, то где же тогда все остальное?

Дэвид сплюнул в траву, всем своим видом показывая пренебрежение к версии Уита.

— Почему ты так возражаешь против этого предположения?

— Я не собираюсь выходить к прессе с заявлением, что Пэтч и Туй были убиты из-за найденного клада, и не хочу, чтобы шериф Холлис делал это, — заявил Дэвид. — Господи, если твоя версия не подтвердится, нас в городе просто засмеют. Не нужно будоражить общественность сообщением о сокровищах. Давай пока помолчим и посмотрим, что еще удастся узнать.

Это было именно то, на что Уит и рассчитывал.

— Но мы все-таки должны выяснить ценность этих монет, хорошо?

— Да, разумеется.

— Я подозреваю, что стоят они немало, — сказал Уит. — У Джимми не могло быть депрессии, вызванной безденежьем. Наверняка коллега доктора Паркера, та, которая идентифицировала обнаруженные в яме предметы утвари, — кажется, ее фамилия Домингес, — знает о монетах больше, чем мы с тобой.

— Давай я сам позабочусь об этом. Для начала мне хотелось бы убедиться, что следы протекторов Берда совпадают со следами, оставленными на земле Гилберта. Потом нужно посмотреть, нет ли в грузовике и на пистолете еще чьих-нибудь отпечатков пальцев. Давай поедем к вдове, судья, — предложил Дэвид и тут же покачал головой. — Насколько мне не нравится эта Линда Берд, настолько же мне не хочется сообщать ей сейчас о смерти мужа.

Когда он вернулся в дом Пэтча, Люси не спала. Свернувшись калачиком, она лежала на диване и смотрела по телевизору рекламу товаров со скидками, предлагаемых по сети «Магазин на дому». Уит в двух словах рассказал ей о том, что произошло.

— Но я не думаю, что это Джимми Берд убил их, — добавил он в конце.

Она села.

— О Боже, Уит. Дэвид Пауэр дышит мне в затылок. Он нашел киллера, и теперь ты собираешься разводить с ним дебаты вокруг этого? Что же, черт побери, между вами происходит?

После недолгих сомнений Уит сообщил ей о монетах, найденных у Джимми в кармане.

— Они с виду старинные. Золотые и серебряные. Откуда они у него взялись?

Люси сложила руки на коленях и, чуть помедлив, произнесла:

— У Пэтча были какие-то старые монеты.

— Ты мне об этом никогда не говорила.

— Ну, мы с тобой нечасто беседовали о фамильных ценностях моего дяди.

— Я не знал, что он собирал монеты.

— Он их и не собирал. Они достались ему от отца, как мне кажется. Я, собственно, точно не помню. Однажды Пэтч сказал, что они очень ценные. Он не хранил их открыто, Уит. Они были в ящике стола в его кабинете.

— Как Джимми мог узнать о том, где они находятся?

— Понятия не имею. Возможно, он заставил Пэтча рассказать, где он хранит их. А может, узнал о них, когда раньше работал у дяди. Я не знаю. — Ее голос задрожал и едва не сорвался на плач.

— Ладно, Люси, успокойся. Они были застрахованы?

Она пристально посмотрела на него.

— Я, блин, не верю своим ушам, Уитмен. Ты мне не доверяешь!

— Доверяю.

— Я не знаю, страховал ли он их. Господи! Этот Джимми, будь он проклят! Дядя Пэтч не должен был брать его на работу.

Она встала и прошла в кухню, Уит последовал за ней. Люси налила себе стакан воды и отщипнула кусочек булочки, которая лежала на тарелке.

— Джимми убил их, и поэтому я рада, что он мертв.

— Сегодня ночью уже не нужно ничем заниматься. Пойдем спать.

— Ладно. — Люси отхлебнула воды из своего стакана.

В постели он тихо лежал рядом с ней, обняв ее одной рукой и прислушиваясь к ее тихому дыханию. Он знал, что она не спит.

— Уит?

— Да.

— Прости, что я наехала на тебя. Это все было очень неприятно.

— Мне тоже очень жаль.

— Я думала, что, когда найдут убийцу, мне станет легче.

— Это произойдет, видимо, не сейчас, дорогая.

— Просто я хочу, чтобы ты не увлекался, стараясь обойти Дэвида Пауэра.

— Я не собираюсь ни с кем соперничать. Я стараюсь помочь тебе.

— Ты считаешь, что Дэвид хреновый следователь?

— Нет. Правда, нет. Но я думаю, что он злоупотребляет своей властью. Мне кажется, что проблемы его личной жизни мешают ему в работе. Такое впечатление, будто Дэвид обижен на весь мир. Зная мои болевые точки, он нажимает на них, получая удовольствие.

— Это работает только в том случае, если ты сам позволяешь делать тебе больно. — Она поднялась на локте. — У тебя же есть признание того мертвого парня, у которого был мотив. Ну так перестань ковыряться дальше, хорошо? Я не могу этого больше вынести. Я хочу, чтобы все побыстрее закончилось, раз и навсегда.

— Ладно.

— Я могу точно сказать, когда ты говоришь неискренне, и это не имеет ничего общего с вибрациями. Я серьезно, Уит. Я прошу тебя остановиться.

— Хорошо.

Она снова улеглась в его объятия и затихла. Когда Уит наконец почувствовал, что она заснула, он закрыл глаза и позволил себе погрузиться в сон. Его дыхание во сне слилось с ее дыханием.

Люси решила все-таки поработать у себя в офисе, и Уит, у которого на ближайшие два часа не было дел в суде, поехал с ней в Порт-Лео. Раннее утро в пятницу явно не было горячим временем для «Сети экстрасенсов побережья». Их маленький офис ютился между не слишком опрятным магазинчиком, торгующим жареными пирожками, и еще более грязным магазином спиртного, расположившимся в старом вытянутом торговом центре, который никогда не знал добрых времен. На дежурстве у телефонов сидели две скучающие студентки колледжа: брюнетка, задумчиво читавшая учебник по физике под настольной лампой, и блондинка, смотревшая программу «Сегодня».

— Привет всем. Спокойно прошла ночь? — спросила Люси, когда они вошли внутрь.

— Да, — ответила брюнетка, оторвавшись от своей книги. — У людей, похоже, пока нет их обычных проблем. — Она заложила страницу картой Таро и закрыла учебник.

— Они еще наверстают свое, — сказала вторая девушка-экстрасенс. — Мы приближаемся к ударному времени скучающих домохозяек.

Наступила неловкая пауза.

— Нам очень жаль твоего дядю, Люси, — мягко произнесла блондинка.

— Спасибо, Аманда.

— Ты не хочешь об этом говорить, — заметила девушка. — Это нормально. Я чувствую это по твоей ауре. Дай-ка я посмотрю, не захочешь ли ты, чтобы мы поработали с тобой попозже. — Она мельком взглянула на Уита и продолжила: — Ой, дорогая, что-то наша аура слабовата сегодня.

Обе телефонные экстрасенсорши повернулись к нему и обменялись выразительными взглядами.

— Вы — бойфренд Люси, но не доверяете ей.

— И даже сразу в нескольких направлениях, — уточнила Люси, но теперь ее слова не звучали так раздраженно, как накануне.

— Приятель, сбросьте свой негатив, — посоветовала брюнетка. — Он лежит якорем на вашей душе.

— Я думаю, что мне просто нравится носить тяжести, — ответил Уит.

— Этот негатив легко преодолеть, — со знанием дела заявила Аманда. — У вас прекрасный дух. Вы просто нуждаетесь в очищающем воздействии. Несколько исцеляющих процедур с кристаллом полностью очистят вас от этого.

«И люди платят по доллару двадцать девять центов в минуту, чтобы слушать весь этот бред?» — подумал он, однако улыбнулся и не стал спорить. Обе девушки нахмурились.

— Давай зайдем в мой кабинет, Уит, — предложила Люси. Она торопливым шагом направилась в дальнюю часть офиса и открыла дверь.

С потолка маленькой комнаты свисала абстрактная конструкция из фольги, на полке над столом стояли скульптуры и крупные разноцветные кристаллы, на столике у окна лежали книги по экстрасенсорному восприятию, картам Таро и скрытому маркетингу. Она закрыла за ними дверь.

— Детка, кроме всего прочего, я не хочу, чтобы ты обижал моих подчиненных.

— Они сами начали…

— Ничего они не начинали, — раздраженно перебила его Люси. — Они читают тебя как открытую книгу. Это очень чувствительные и славные девушки, а ты стоишь тут перед ними и размышляешь, насколько все это глупо. Знаешь, они могут все о тебе рассказать.

— Ты не можешь читать мои мысли, — упрямился Уит.

— Я знаю, ты думаешь, что все это бред, но это не должно касаться меня, Аманды, Лашель и наших клиентов. Договорились? — Люси не заметила, как перешла на повышенный тон, и на какой-то миг он задумался, дает ли это женщинам преимущество.

— Ладно. — Он обнял ее. — Я люблю тебя. По моей ауре это видно?

— Да, это действительно видно. — Люси поцеловала его в щеку. — И я тебя люблю. Жутко. И даже еще сильнее. — Она крепко прижалась к нему. — Это все скоро закончится, правда?

— Правда.

— И мы сможем тогда уехать с тобой? Хотя бы на неделю, только ты и я? Может быть, в Мексику. На Гавайи. В «Дисней Уорлд» в Орландо. Не важно.

— Конечно, Люси. Выбирай.

— Нет, — сказала она. — Это ты выбирай, а потом я прочитаю твое желание по картам. Я проверяла, это работает.

— Договорились, — сказал Уит.

Затем он ушел: пусть она думает, что он направился в суд.

 

Глава 20

Джейсон Сэлинжер с первого взгляда показался Уиту похожим на одного из гномов, фигурки которых иногда выставляют на лужайке перед домом. Он был маленького роста, с румяными, как яблоки, щеками и пухлыми розовыми губами, обрамленными пышной бородой. На нем была футболка с надписью «Фанат примечаний».

— Только поаккуратнее с моими книгами, — предупредил Джейсон.

Легко сказать. Уит проследовал за ним в мрачную гостиную, превращенную в рабочий кабинет. Книги горой лежали на компьютерном столе, были разбросаны по всему дивану, в беспорядке валялись на полу.

— Похоже, вы очень любите читать? — Уит осторожно переступил через стопку книг и присел на краешек дивана.

Джейсон посмотрел на него так, как будто у судьи было не все в порядке с головой.

— Ну да, наверное…

«Вероятно, книги о социально полезных навыках?» — чуть не спросил Уит, но вместо этого улыбнулся.

— Вы простите его. По утрам он не всегда любезен, — сказала жена Джейсона. Сообразительная и непосредственная, одетая в потертые джинсы и синюю футболку, женщина казалась настолько же милой, насколько суров был ее муж. — Так ведь, мой сладкий?

Джейсон издал странный звук, который должен был означать согласие.

— Не хотите ли чашечку кофе, судья Мозли?

— Нет, мэм, благодарю вас. На сегодняшний день я уже заправил полный бак, — ответил Уит.

— А я бы выпил, пожалуй, — сказал Джейсон.

— Ты же сам знаешь, что твой доктор сказал про тебя и кофеин. — Супруга по-матерински похлопала Джейсона по плечу, подмигнула Уиту, хотя, как он догадывался, женщина была лет на шесть-семь моложе мужа. — Не буду мешать вашему разговору, мальчики.

В этот момент Уит заметил в углу комнаты пирата без головы. Ну, не совсем без головы. Это был старый портновский манекен, одетый в причудливый синий сюртук и серые панталоны, подпоясанные красным кушаком. Кроме этого на манекене висели шпага и пистолет, которые казались настоящими.

Джейсон развернул кресло от компьютерного стола и сел лицом к Уиту. Дом Сэлинжера находился в старой и довольно неухоженной части Порт-Лео. За газоном, казалось, никто не следил, мебель — прямо из оптового магазина. Но книги в рабочем кабинете Джейсона были толстыми, в дорогих твердых переплетах, и их здесь насчитывалось огромное множество. Да и компьютерная система у него была самой последней модели.

— Чем я могу быть вам полезен, судья?

— Насколько я знаю, вы проводили исследования о Жане Лаффите.

— Я частным образом пишу статьи для журналов, являюсь внештатным преподавателем, редактирую книги для двух небольших издательств.

— Но Лаффит, судя по всему, представляет для вас особый интерес.

— Конечно. Я собираюсь поступать в аспирантуру, может быть, в следующем году. Хочу когда-нибудь написать наиболее полную книгу о Лаффите, возможно, получить докторскую степень, сфокусировавшись на истории залива. Тогда я смогу преподавать в любом месте от Техаса до Флориды. Я плохо переношу холодные зимы.

— Меня интересует Лига Лаффита.

— Это имеет какое-то отношение к Пэтчу Гилберту, верно?

— Почему вы об этом спросили?

— Ну, он приходил на последнее собрание нашего отделения в Корпус-Кристи в мае. Насколько я понял, он хотел присоединиться к нам. Я был огорчен, услышав, что его убили.

— Вы знали Пэтча?

— Нет. Я встречался с ним всего один раз, на том самом собрании. Он был очень дружелюбен, представлялся каждому. Просто такое имя, как Пэтч, не забывается.

— Давайте поговорим сначала о Лиге. Что она, собственно, из себя представляет?

— Для вас я бы разделил Лигу Лаффита на три группы. Подавляющее большинство людей в ней проявляют серьезный интерес к истории, они исключительно порядочны и респектабельны. Помимо них есть те, кто интересуется легендами о зарытых кладах, хотя относительно того, что Лаффит закопал свое золото, а не потратил его, никогда не было известно ничего, кроме старых баек. Но эти ребята насмотрелись фильмов вроде «Пирата» и думают, что Лаффит — это Юл Бриннер, герой-головорез из выдуманного романа. — Джейсон повернулся в своем кресле на колесиках. — Есть еще очень небольшая, но совершенно очаровательная прослойка сумасшедших. Некоторые из них утверждают, что они потомки Лаффита, и подделывают дневники и другие документы, чтобы потом продать доверчивым любителям старины, или пытаются как-то иначе эксплуатировать имя знаменитого пирата.

— Это сумасшествие опасное или забавное?

— Забавное. Там есть парень, который называет себя Дэнни Лаффит, но это не настоящее его имя. Этот псих из Луизианы утверждает, что он Лаффиту какой-то пра-пра-пра-пра кто-то там. Но он безобидный. Однажды он обманул какого-то парня в Хьюстоне, и тот заплатил ему десять тысяч долларов за письма, предположительно написанные Лаффитом Эндрю Джексону. Поддельные, разумеется, — я в этом не сомневаюсь. Кончилось все тем, что деньги пришлось вернуть назад, чтобы избежать разбирательства в суде.

— Он тоже член Лиги Лаффита?

— Был. Лига аннулировала его членство. Фальсификаторам не место среди заслуживающих доверие историков.

— А как насчет всех этих легенд о зарытых сокровищах?

Джейсон пожал плечами.

— Не существует никаких доказательств того, что Лаффит закопал на побережье хотя бы унцию золота, но слухи об этом упорно продолжают ходить. Сокровища означают славу, приключение. К тому же таким интересным способом, в противовес скуке повседневного кропотливого труда, можно в одно мгновение достичь процветания.

— Романтические деньги.

— Вот именно. В детстве мы все читали «Остров Сокровищ» или смотрели фильм. Нам всем хотелось быть Джимом Хокинсом, который перехитрил Долговязого Джона Сильвера и нашел золото, — улыбнувшись, сказал Джейсон. — Этот Долговязый Джон Сильвер, — единственный литературный убийца, в честь которого назвали сеть ресторанов фаст-фуд.

— Действительность гораздо менее романтична, чем вымысел, — заметил Уит.

Джейсон резко повернул голову к манекену.

— Каждый год я надеваю этот костюм и, воображая себя Лаффитом, иду в школы, чтобы поведать детворе разные истории. Дети хотят видеть Лаффита эдаким пиратом из кинофильмов: с саблей в руке, берущего корабли на абордаж, спасающего благородных девиц на залитых кровью палубах. Все это полный бред. Лаффит уклонялся от уплаты налогов, посылал других капитанов захватывать для себя чужие корабли, больше имел дело с рабами и хлопком, чем с золотом. Конечно, он следил за тем, чтобы не нападать на американские корабли, потому что это было чревато неприятностями, и грабил всех остальных. Лаффит был скорее администратором, чем головорезом. Его хладнокровию можно было позавидовать. За несколько месяцев до того, как он покинул Галвестон, этот остров был опустошен ураганом. Для тысячи человек, которые там жили, еды стало катастрофически не хватать. Решение Лаффита было простым: собрать вместе всех чернокожих на Галвестоне — будь то невольник или свободный человек, не важно, — и продать их на нелегальном рынке рабов в Луизиане. Пострадали даже свободные черные женщины, которые были замужем за людьми Лаффита. Всех их загнали на корабли; жены умоляли своих мужей спасти их, но Лаффит пристреливал каждого, кто оказывал сопротивление. Меньше людей, которых нужно кормить, и больше денег в сундуках на восстановление после урагана. Просто и жестоко.

— Но вы ведь восхищаетесь им.

— Я восхищаюсь его решимостью, — сдержанно ответил Джейсон Сэлинжер. — Наш мир гораздо менее решителен. Мы все анализируем. Мы агонизируем. Мы пытаемся предугадать. Лаффит никогда не мог позволить себе такой роскоши. Возможно, когда-нибудь я напишу книгу для бизнес-менеджеров «Бизнес по Лаффиту». Знаете, сегодня многие находят свои пути зарабатывания денег строго по науке. Выгребают в свою струю.

— Но где же тогда Лаффит держал свои деньги? В те времена банков на Галвестоне не было, да и, вероятно, легальный банк не стал бы иметь с ним дело.

— По-видимому, Лаффит отмывал свои деньги и золото в банках Нового Орлеана. На него работали лучшие адвокаты города. А он и его брат Пьер объявили себя банкротами, официально демонстрируя, что им принадлежит очень мало. Но, разумеется, сегодняшние гангстеры используют такое же прикрытие.

— Но ведь любым его счетам постоянно угрожала опасность со стороны правительства США. Если бы заподозрили, что счет принадлежит Лаффиту, его бы тут же арестовали, верно?

Джейсон нахмурился, но кивнул.

На стене над компьютером висела большая карта Техаса. Уит встал и принялся рассматривать ее.

— Просветите меня, пожалуйста, — сказал Уит. — Допустим, что за долгие годы Лаффиту удалось собрать приличное количество золота. Достаточное, по крайней мере, чтобы было с чего начать, если ему придется уйти с Галвестона или если его счета в Новом Орлеане будут арестованы. Или, возможно, ему удалось несколько раз захватить крупную добычу, перед тем как его заставили покинуть остров. Лаффит не мог прийти в порт Нового Орлеана: если бы он ступил на землю США, его бы сразу арестовали как пирата, верно?

— Да, — сказал Джейсон. — Его бы действительно арестовали, окажись он на территории Америки. Его люди уже и так успели досадить американскому военному флоту тем, что напали на торговое судно, хотя Лаффит и казнил потом виновного в этом капитана. Но что окончательно подвигло правительство выбросить его с Галвестона, так это захват одного из их кораблей, «Ле Брав», во время его атаки на испанское судно. У капитана «Ле Брав» на руках оказался документ, подтверждающий дележ захваченной пиратами добычи, который был написан рукой Лаффита и на котором стояла его подпись. Это был тот самый дымящийся ствол, который так был нужен американскому военному флоту.

— Таким образом, Лаффит оказался в бегах. Ему некуда было приткнуться. Если бы он перевозил с собой свое золото, он потерял бы его в случае, когда его остановили или атаковали бы, так?

— Ему была выдана бумага, гарантировавшая безопасный проход мимо американских военных кораблей к выходу из залива. Они не должны были препятствовать ему.

— Но эта бумага не могла бы защитить Лаффита от испанцев или от какой-либо другой страны, на корабли которой он нападал ранее?

Джейсон наморщил лоб.

— Нет, не могла бы. Но пираты на самом деле не так часто закапывали свои сокровища, как все мы думаем. Это был скорее вариант «Острова Сокровищ», чем общепринятой практикой. Я хочу сказать, что, несмотря на всеобщее мнение о том, что капитан Кидд закопал свои богатства где-то в Новой Англии, их никто и никогда не смог обнаружить.

— Но, может быть, у Лаффита появлялся шанс выжить, если бы он закопал свои сокровища, — хотя бы на несколько недель или месяцев. Ведь носиться с ними по заливу, который кишел имевшими на него зуб военными кораблями, было очень опасно: он легко мог потерять все. Лаффит был человеком без родины. Поставьте себя на его место. Где бы вы закопали клад?

Джейсон уставился на Уита, словно хотел о чем-то спросить, но так и не сделал этого. Он снова повернулся к карте и провел пальцем по линии побережья.

— Только не Галвестон или Боливар. Слишком велик риск быть пойманным американским патрулем, который наверняка следил за тем, чтобы предводитель пиратов не вернулся на эту территорию и не возобновил свою деятельность. Возможно, подальше на юг или север. — Палец Джейсона двинулся по карте в южном направлении. — У Лаффита были свои лагеря по всему побережью. Но точно можно сказать лишь о бухте Матагорда и острове Святого Иосифа.

— А был ли у него лагерь на берегу бухты Святого Лео?

Джейсон быстро взглянул на него и после небольшой паузы ответил:

— Легенда гласит, что был, но до сих пор никаких следов не обнаружено.

— Вполне вероятно, что он сам хотел скрыть следы своего пребывания там, — заметил Уит. — Если бы я закопал сокровища, мне и в голову не пришло бы на этом месте писать свое имя крупными буквами.

— Его лагеря не были чем-то особенным. Они представляли собой обычные укрытия, где он или его люди могли пересидеть, сойдя на берег в бурю, или спрятаться от других кораблей. Всего четыре стены да еще, может быть, пушка.

— Наверное, можно предположить, что, если бы Лаффит закопал свои сокровища, он должен был бы как-то отметить это место или быстро вернуться за ними, если бы появилась такая возможность.

— Разумеется.

— Так что же случилось с Лаффитом после того, как он покинул Галвестон?

— Никто этого не знает. Существует целый ряд гипотез. Пират мог умереть, мог отправиться на Кубу или в Мексику. А в последнее время появилась теория, что он погиб как борец за свободу в Южной Америке. — Джейсон улыбнулся. — Люди всегда старались как-то оправдать пиратов. Мы слишком любим их, чтобы помнить о том, что они воры и убийцы.

— Следовательно, — подытожил Уит, — Лаффиту могли помешать забрать его сокровища. Могли убить. Или посадить в тюрьму.

— Конечно. Мы ведь определенно так и не знаем, что с ним произошло.

— А в легендах не упоминается, где именно в бухте Святого Лео мог находиться его лагерь? — спросил Уит.

— Одни говорят, что в Копано Флэтс, другие — в Блэк Джек Пойнте. Точно можно сказать только о том, что старый Блэк Джек — Черный Джек — верил, что Лаффит был именно там.

— А что вы знаете о Джеке?

— Лишь то, что он был старым ненормальным отшельником, который жил в Пойнте со времен Гражданской войны до 1890 года. Я не знаю, действительно ли он был черным и звали ли его на самом деле Джек. Я думаю, что Пойнт мог получить свое название от растущих там мэрилендских дубов. Возможно, это название приклеилось уже потом и к человеку. Он утверждал, что плавал с Лаффитом еще мальчишкой, и говорил, что Лаффит якобы собирался вернуться в Пойнт и убить всех жителей Порт-Лео, потому что они украли его сокровища. Этот Джек казался сумасшедшим, но он был совершенно уверен в существовании клада. Этот человек перерыл в Пойнте немало земли. Я думаю, что семья Гилбертов — именно они получили этот участок в вечную собственность — относилась к нему терпимо. Все это довольно печально — посвятить жизнь собственной алчности.

— А нельзя ли сказать то же самое и о жизни знаменитого пирата?

— Да, вы правы. За исключением эпизода, связанного со спасением Нового Орлеана, что было по-настоящему круто. — Джейсон снова поднял бровь. — И все-таки объясните мне, к чему вы задаете все эти полупровокационные вопросы?

— Я пытаюсь понять, чем жил Пэтч в последние недели своей жизни. Все, о чем мы с вами сейчас говорили, Джейсон, является конфиденциальным. Я провожу официальное расследование по факту смерти.

— Да вы, приятель, просто прикрываете собственную задницу.

Уит покачал головой.

— У нас нет никаких доказательств, что Пэтч нашел какие-то старинные вещи или ценности. — Уит сказал чистую правду: Пэтч действительно ничего не нашел. Хотя, возможно, нашел кто-то другой. — Я просто не хотел бы, чтобы поползли слухи и чтобы на земле, где скорбят семьи Гилбертов и Тран, начали толкаться толпы новых блэк джеков.

— Конечно, я понимаю, — задумчиво произнес Джейсон. — Я не стану распускать никаких слухов и обещаю держать язык за зубами. Но если эта история коснется…

— Не коснется. Я спрашивал вас о сокровищах в основном из любопытства. Просто люди в первую очередь начинают думать о Лаффите, а у Пэтча к этой особе в последнее время был свой интерес. И больше ничего. — Чувствуя, что его слова не особенно убедили Джейсона, Уит перевел разговор на другую тему. — Вы знаете Стоуни Вона?

— Конечно. Он президент представительства Лиги Лаффита в Корпус-Кристи.

— Он ваш приятель?

— Нет. У слепых котят больше здравого смысла, чем у Стоуни. Он полностью охвачен мистической идеей охоты за сокровищами. Этот молодой человек финансирует подводные раскопки во Флорида-Кис, где за долгие годы потерпело крушение много испанских галеонов. Он пытался также финансировать проект по подводному обследованию галеона, затонувшего возле острова Падре, но штат запретил проводить эти поиски. Историческая Комиссия штата Техас просто ненавидит охотников за сокровищами. Любой клад, обнаруженный в водах штата или закопанный на общественных землях, по закону принадлежит им, и они делают все, чтобы никто нигде не нырял без их разрешения.

— Значит, Стоуни Вон финансирует поиск сокровищ? — Уит старался говорить бесстрастно, не показывая своего интереса к личности бизнесмена.

— Ну да, во Флориде. Там еще много кораблей, затонувших на мелях вдоль Кис. Я думаю, что он мог входить в группу, которая финансировала подводные работы Барри Клиффорда на «Вдовушке», за мысом Код. Это до сих пор единственное обнаруженное пиратское судно. Они подняли оттуда внушительное количество золота, серебра и драгоценных камней. По крайней мере, Стоуни много об этом говорил. В прошлом году он оплатил десяти членам Лиги поездку на Юкатан, в город, где умер брат Лаффита.

— Были ли Стоуни и Пэтч приятелями?

— Я не знаю, знакомы ли они друг с другом, но думаю, что могли встретиться на собрании, — ответил Джейсон. — Ладно, сейчас вы меня уже по-настоящему заинтриговали. Сначала вы расспрашивали о сокровищах Лаффита, а теперь задаете вопросы о парне, который занимается охотой за кладами.

— Ну что тут еще сказать… Сейчас я поведаю вам одну историю, но поверьте, исключительно вам, — медленно произнес Уит. — Но пусть у вас пока не перехватывает дыхание. Если вы скажете, что рано еще о чем-то говорить, забудьте все это.

Джейсон удивленно поднял брови.

— Хорошо.

— Но сначала еще один вопрос: а не было ли здесь или в Лиге Лаффита каких-либо других… искателей кладов?

— У Стоуни действительно был приятель, который принимал участие в той поездке на Юкатан. Этот парень был знаком с ним по работе во Флориде. Зовут его Аллен Экк, если я не ошибаюсь. М-да… Выглядит как настоящий профессор. Производит впечатление очень крутого. Но Боже мой, какой придурок! Мы ездили на экскурсию по Мериде — маленькому городку тут неподалеку. Гид рассказывал историю Лаффита и допустил пару незначительных ошибок по поводу каких-то подробностей из жизни пирата. Большинство людей об этом никогда бы и не догадались. Аллен очень спокойно сделал ему замечание, сказал, что тот ошибается, но гид твердо ответил, что он прав. Видно, подумал, что Аллен обычный тупой турист. Никогда не забуду взгляд, которым на него посмотрел Аллен: не просто ледяной, а уничтожающий, как будто этот глупый гид не стоит даже жалкого окурка. Но тогда он больше ничего не сказал. А на следующий день этого несчастного гида нашли на аллее: обе руки сломаны, лицо — сплошной синяк, нос тоже сломан. Парень этот так и не сказал, кто на него напал: то ли он действительно не видел, то ли был жутко напуган. — Джейсон покачал головой. — Я, конечно, понимаю, что это всего лишь безумное предположение, только мне все равно кажется, что именно Аллен избил того человека.

 

Глава 21

Стоуни лежал на одеяле перед большой застекленной дверью, которая выходила на пристань. Он всю ночь проворочался, словно спал на голых камнях. В ожидании лодки он включил на пристани все фонари, но никаких судов так и не появилось из темноты. Алекс, положив перед собой пистолет, устроился за обеденным столом и читал толстую книгу о пиратстве в Азии в семнадцатом столетии. Он нашел ее у Стоуни на полках и, сосредоточенно листая страницы, время от времени подавал возгласы одобрения или несогласия.

Наконец Стоуни все-таки погрузился в сон и проснулся оттого, что Алекс с кем-то говорил по мобильнику. Он услышал, как тот сказал:

— Хорошо. Я согласен.

Потом наступила тишина, и только слышно было, как Алекс выключил свой телефон. Стоуни притворился спящим, спиной чувствуя тяжелый взгляд Алекса. Некоторое время после этого Стоуни не спал, но затем сказалось выпитое им виски, и он опять провалился в забытье.

Проснулся он в семь. Язык прилипал к небу, мышцы спины неприятно ныли. Фонари на пристани по-прежнему горели. Не было ни лодок, ни Дэнни, живого или мертвого. Он встал и прошел в кухню. Алекса тоже не было.

Стоуни подумал, что можно с облегчением вздохнуть. Он вспомнил, что прошлой ночью Алекс хотел убить его, и поежился, представив, как этот ублюдок собирался жечь огнем его лицо. Но вместо облегчения отсутствие Алекса повергло его в панику. Куда он, черт возьми, подевался? А если, пока его нет, сюда заявится Дэнни со всей его бандой?..

Стоуни подошел к телефону. На автоответчике — никаких сообщений. Он набрал номер спутниковой связи с «Юпитером». Никто не ответил. Тогда он включил телевизор и посмотрел пятничный утренний выпуск местных новостей. Никаких сообщений ни о брате миллионера, похищенном в море, ни о пропавшей лодке, ни о выброшенных на берег телах Бена и Клаудии.

Услышав, как открывается входная дверь, он поспешил в прихожую и увидел Алекса.

— Проклятие, где ты был?

— Они показывались?

— Нет, — сказал Стоуни и, сдерживая раздражение, снова спросил: — Где тебя носило?

— Нужно было уладить одно дело. — Алекс потер руки. — Ты ведь умеешь готовить, верно? Яичница. Ветчина. Черный кофе. Мой организм нуждается в протеине.

— Какое еще дело, Алекс?

Прекрасное настроение Алекса не предвещало ему ничего хорошего, и Стоуни насупился. Алекс же как ни в чем не бывало похлопал его по щеке и сказал:

— Они могут и не приехать. Должно быть, у Дэнни и его друзей кончилось терпение. Или, возможно, Дэнни пристрелил своих приятелей.

— Или убил Бена, — вставил Стоуни. — И теперь ему нечем с нами торговаться, кроме обвинения в мой адрес, которое он не предъявит.

Алекс пошел в кухню и вымыл там руки.

— А эта подружка Бена, она коп?

— Да.

— Тогда, может быть, она их там всех повязала?

— Она там одна. К тому же женщина.

— Пистолет, умение обращаться с оружием и желание его применить могут, в принципе, уравнять их шансы. Позвони на свою лодку еще раз.

— Я только что пробовал дозвониться, но никто не отвечает.

— А у Дэнни Лаффита есть своя лодка? Ведь нужна же им была еще одна лодка, чтобы взять «Юпитер» на абордаж.

— Да.

— Ты помнишь, как она называется?

— «Мисс Катрин». В честь Катрин Вилларс.

У Алекса округлились глаза.

— Тогда начни приветствовать эту лодку по радио. Возможно, они пытаются составить план, как им нас провести. А может, они не хотят рисковать и поэтому побоялись приплыть сюда ночью. — Он криво улыбнулся и добавил: — Но вполне вероятно, что они нашли Глаз, спрятанный у тебя на лодке, и плывут сейчас в сторону Китая.

Недобрая усмешка застыла на его лице, однако он этого не замечал. У Стоуни засосало под ложечкой.

— У меня в кабинете есть еще одна морская рация, мощная, дальнего радиуса действия, — пробормотал он.

— Что ж, давай посмотрим, не захочет ли кто-нибудь с нами пообщаться, — сказал Алекс.

Клаудия постепенно приходила в себя, ощущая острую боль, которая, по сути, и разбудила ее. Эта боль пульсировала в голове в ритме сердца, и каждое бум-бум отдавалось в висках с двойной силой, отчего у нее сами по себе опускались веки. Боль казалась настолько сильной, что первое, о чем подумала Клаудия после пробуждения, было: «Не двигайся, иначе твои мозги просто вытекут из ушей».

Она открыла глаза. От холода, исходившего от кондиционера, ее кожа стала гусиной. Утренний свет, пусть и мягкий, больно ударил по глазам. К ней медленно возвращалась чувствительность и приходило ощущение собственного тела — довольно мучительно и болезненно. Клаудия поняла, что она снова связана, — на этот раз ее руки были за спиной. Ободранная на запястьях кожа саднила, мышцы ноги тупо ныли. От противного, кисловатого вкуса во рту хотелось выплюнуть собственный язык. Она лежала на кровати, укрытая затасканной простыней, которая пахла грязным телом и лосьоном для загара.

— Дэнни! — слабо позвала Клаудия. — Дэнни!

Дверь со скрипом открылась, и солнечный свет резанул по глазам.

— Наконец-то мы проснулись, — с нежностью в голосе сказал Дэнни. — Я уже начал беспокоиться. До этого ты никак не могла прийти в себя.

— Что… что случилось? У меня все болит…

— С тобой все будет в порядке, — спокойно произнес он и после паузы добавил: — Это здорово, что ты не умерла, иначе я остался бы без помощницы.

Он присел на кровать, положил рядом с ее головой коробку с влажными салфетками и, аккуратно развернув их, начал вытирать ей лицо и руки.

— Водные процедуры помогут тебе оставаться чистой. Ты должна умываться каждый день, — поучительно говорил он, словно повторял заученную когда-то фразу. Это прозвучало как больничная инструкция для сиделок и нянечек.

Сегодня его тон был несколько другим. И ей это не понравилось.

Клаудия лежала неподвижно, пока он протирал ей лицо, очищая кожу от засохшей пены огнетушителя и ее собственной слюны и крови. Потом он принес ей стакан холодной воды. Вода была горьковатой, но ее организм жаждал хотя бы какой-нибудь влаги. Он осторожно приподнял ей голову, и она выпил весь стакан до дна.

— Хорошая девочка, — похвалил ее Дэнни.

— Развяжи меня.

— Нет.

— Ты… ты ударил меня, — с трудом произнесла Клаудия. У нее было такое ощущение, будто ее рот набили шерстью.

— Всего лишь легкий удар, да и то с любовью, — ответил он. — С тобой все будет в порядке.

От его развязно доверительного тона по телу ее побежали мурашки. Дэнни улыбнулся и погрозил пальцем перед ее носом. Ей хотелось прокусить этот палец до кости.

— Ты не забыла, что нам предстоит навестить Стоуни.

— Бен…

— О нем можешь больше не беспокоиться. Они скрылись.

— Куда скрылись?

— Просто уплыли. Теперь я уже точно не собираюсь их искать. Должно быть, Зак, ну, тот, рыжий, услышал выстрел и решил смыться. Он ведь, собственно, трус без Гара. Вероятно, он утопит Бена в заливе, бросит лодку где-нибудь неподалеку от берега и найдет себе убежище, где и будет прятаться. Маловероятно, чтобы он осмелился отправиться в дом к Стоуни, чтобы заключать с ним отдельную сделку. Но на самом деле никогда не знаешь, чего ожидать от людей, ты согласна?

— Ты сообразительный парень, Дэнни, — с трудом выдавила она. — Но ты же знаешь, что сейчас нас с Беном уже разыскивает полиция. И мне нужна медицинская помощь. — Она постаралась, чтобы ее голос звучал как можно жалобнее. — Пожалуйста, развяжи веревки. Ты очень сильно ударил меня по голове. Меня тошнит.

— А как насчет прекрасного аспергама? У меня есть обычный и со вкусом вишни.

— Ради Бога, у меня, возможно, проломлен череп.

— А по-моему, с тобой все чертовски неплохо, — возразил Дэнни. Он помолчал и вдруг нахмурился. — Мне показалось, что Гар обратился к тебе офицер. С чего бы это?

Она пристально посмотрела на него и спокойно ответила:

— Понятия не имею.

— Я думаю, что ты коп, Клаудия.

— Ты много о чем думаешь, Дэнни, гораздо больше, чем все остальные.

Он рассмеялся.

— Надеюсь, что да. — Он провел большим пальцем по ее губе и сказал: — Я хотел бы, чтобы мы подружились. Честно говоря, друзей у меня не так уж много. — В его голосе звучало явное сожаление.

— Я не против, — откликнулась Клаудия. — Только развяжи меня.

— Нет. Ты еще поспишь тут немного. Я подсыпал тебе в воду чуть-чуть своих лекарств. Мне они больше не нужны — я чувствую себя превосходно. Ты должна полежать спокойно, пока мы не доберемся до дома Стоуни. Ночью я туда плыть не собираюсь, потому что мне нужно все четко видеть. Допустим, он получил от Зака своего брата. Если Бен будет там, он заставит Стоуни торговаться со мной за тебя. Сам Стоуни за тебя и гроша ломаного не даст. Если же Стоуни не получил своего брата, я скажу ему, что Бен у меня в лодке, вместе с тобой. Видишь, как все получается? — Дэнни самодовольно усмехнулся.

Клаудия закрыла глаза.

— Поэтому я позвоню ему, когда мы подойдем поближе к берегу. Скажу ему, что он должен встретить нас на пристани с Глазом Дьявола и дневником.

Клаудия молчала.

— Потом я хочу пристрелить его прямо с лодки, чтобы голова его лопнула, как перезрелая тыква. Так было с Гаром. Потом я заберу свой клад. Он наверняка держит сокровища у себя в доме. Поскольку у Стоуни большой дом, он не откажется от того, чтобы оставить их у себя под рукой. Ведь он может всегда видеть их, чтобы знать, что с сокровищами все в порядке, — с улыбкой говорил Дэнни.

Он касался пальцами горла Клаудии, прислушивался к ее дыханию и наслаждался этим моментом. Он явно был в восторге, оттого что ему удалось взять верх над Гаром. Внезапно она поняла, что жизненных успехов у Дэнни было, видимо, не так уж и много.

— Но если в доме Стоуни нет этого изумруда, твой план сорвется.

— Почему? Я выстрелю только в том случае, если он отдаст мне камень и дневник или скажет, где они находятся.

— Этот дневник, — заискивающе произнесла Клаудия. — Расскажи мне еще раз, как он выглядит, Дэнни. Возможно, я видела его где-нибудь у Стоуни.

Какое-то мгновение Дэнни испытующе смотрел на неё, нежно касаясь подбородка, который по-прежнему болел. Затем он подошел к шкафу в углу каюты и открыл его ключом, висевшим у него на шее. Из выдвижного ящика он вынул листок бумаги, испещренный полосками плохой фотокопии, и поднял его у нее над головой.

Она повернулась в положение, из которого могла рассмотреть страницу, на которой были нацарапаны какие-то каракули, действительно напоминавшие текст, написанный от руки в девятнадцатом веке. Она с трудом могла разобрать слова.

В конце мая 1820 года небольшой отряд, возглавляемый шхуной «Рысь», преследовал вдоль побережья Техаса маленький флот Лаффита, состоявший из двух шхун и бригантины. Было серьезное опасение, что Лаффит мог просто перебраться на другой техасский остров и устроить там свой новый пиратский лагерь. Капитан Мэдисон получил приказ игнорировать выданную Лаффиту командором Паттерсоном бумагу на безопасный проход, что очень беспокоило меня. Наше слово на море должно быть твердым. Но в Вера-Крусе Мэдисон получил доклад об испанском корабле «Санта-Барбара», нагруженном золотом и драгоценностями. «Санта-Барбара» пропала в западной части залива — при ясной погоде! — за несколько недель до того, как Лаффит отказался от нападения на торговые суда, и я подозреваю, что правительство считает его причастным к этому. Я опасаюсь, что никто так и не проинформировал мистера Лаффита об изменении отношения нашего правительства к нему.

Мы обстреляли корабль Лаффита к югу от бухты Матагорда, но он свернул в лабиринт бухточек и отмелей, защищенных от моря узкими полосками барьерных рифов, и мы не могли преследовать его без риска сесть там на мель. Мы задержали его при выходе из бухты Святого Лео только на следующее утро. Наша добыча на его корабле была скудной: немного шелка, мадера, не больше нескольких горстей монет — практически ничего для такого великого пирата. Его грубые и упрямые люди были голодными и обессиленными. Никаких следов испанских сокровищ мы не обнаружили. Благодаря обещаниям избавить команду от судебного преследования нам удалось склонить людей Лаффита на нашу сторону. Мы эскортировали пиратский корабль в Вера-Крус; что случилось с ним после этого, я не знаю. Всех нас заставили поклясться — да еще и заплатили за это, — что мы не станем рассказывать об этой операции, потому что она проводилась вопреки законной охранной грамоте. К тому же наши военные опасались кривотолков. Я сошел с корабля в Новом Орлеане и вскоре после этого узнал, что «Рысь» вместе со всей командой погибла во время шторма по пути на Ямайку, куда она шла для борьбы с пиратами Карибского моря. Поскольку из всех свидетелей остался я один, мне не пристало бесчестить память капитана Мэдисона и публично рассказывать о том, что сделал наш военный флот. Только на бумаге я могу записывать свои мысли без страха и утайки. Для тех, кто помнит героическую службу Лаффита для Нового Орлеана — и для всей Америки — во время последней войны с Британией, нарушить свое обещание, пусть даже данное пирату, представляется особенно скандальным и несправедливым.

После этого было много разговоров о том, что Лаффит, ускользнув от преследования нашего отряда, закопал награбленные драгоценности где-то на побережье. Кроме того, один молодой пират рассказывал о ночной экспедиции в Видоуз Пойнт в бухте Святого Лео, откуда из четырех отправившихся туда человек вернулся только Лаффит. Но этот парень, Джек, был простаком и безнадежным пьяницей, и его рассказ менялся в зависимости от количества рома в бутылке. Я считаю, что эта болтовня может быть основой для прекрасной байки, которую так любят слушать мои внуки перед сном. Я записываю ее здесь просто для интереса.

— Кто написал это? — Клаудия внимательно посмотрела на Дэнни, когда он убрал листок от ее лица.

— Джон Б. Фаннинг, бортовой хирург с «Рыси». Он делал эти записи спустя много лет после известных событий. Мне кажется, что его потомки отыскали дневник в семейном сундуке, а потом просто поместили на сайт он-лайнового аукциона, упомянув лишь о том, что речь идет о Лаффите и морских военных операциях 1820 года. Они понятия не имели о ценности дневника. Вот я и купил его. Видишь, здесь упоминается Видоуз Пойнт. Теперь это место называется Блэк Джек Пойнт.

Блэк Джек Пойнт. Это там, где были убиты двое пожилых людей. Дело Дэвида.

На некоторое время Дэнни замолчал и, не глядя на Клаудию, спрятал ксерокопию в шкафчик.

— Ты должна понимать, почему все это принадлежит мне. Это мое наследство. Мое последнее имя Лаффит. Даниэль Вилларс Лаффит.

Клаудия изумленно посмотрела на него и, стараясь сохранить на лице серьезное выражение и не рассмеяться, сказала:

— Так ты потомок Жана Лаффита?

— Катрин Вилларс была его большой любовью. Поэтому клад Лаффита принадлежит мне. Все это мое. — Дэнни перешел на шепот, и Клаудия, слушая его, поняла, что он привык разговаривать сам с собой и говорить именно то, что ему хотелось услышать. — Золото мое… И ничье больше. У меня на это неоспоримые права.

Клаудия постаралась собраться с мыслями и не терять самообладания. Сначала она думала, что злость на Стоуни, охватившая Дэнни, была обусловлена борьбой одного охотника за сокровищами против другого. Но такое… Господи.

— Ты мне не веришь, — сказал Дэнни, и в его голосе прозвучало глухое недовольство.

— Конечно, верю, — ответила она. — Почему мне тебе не верить?

— Люди смеются надо мной. Но теперь не будут. Не будут! — Его голос зазвенел, превратившись в крик. Брызги сорвавшейся с губ слюны попали ей на щеку.

Клаудия не шевелилась и никак не реагировала, придав лицу спокойное, почти нежное выражение.

— Дэнни, как мило с твоей стороны было поделиться со мной своими лекарствами. Правда. Но, возможно, тебе стоит принять их опять. Просто для того, чтобы находиться в наилучшей форме, когда…

Он резко наклонился и с силой ударил ее по лицу. Клаудия на мгновение закрыла глаза, а потом стала смотреть куда-то через его плечо. Протянув руку, Дэнни потер ее щеку, и она ощутила запах влажных гигиенических салфеток, исходящий от его пальцев.

— Нет. Не напоминай мне об этом. Не дай мне снова стать прежним Дэнни.

Зазвучал вызов рации. Она услышала его через маленький спикер в каюте. Приветствие для «Мисс Катрин». Может быть, это голос Стоуни? Трудно сказать. Дэнни мгновенно выскочил из каюты, даже не обернувшись, и до нее донесся топот его шагов на лестнице.

Ей нужно было освободиться, вступить с ним в схватку и найти, в конце концов, какой-то выход! Клаудия огляделась: в каюте темно, двери закрыты, шторы опущены, на простыне узкие полоски света. Она начала двигаться к краю кровати буквально по сантиметру. По обе стороны узкой койки стояли тумбочки. Со связанными за спиной руками ей удалось нащупать пальцами и потянуть выдвижной ящик одной из тумбочек, а потом развернуться и заглянуть в него. Внутри оказались очки для чтения, короткие огрызки синих карандашей, записная книжка. Она закрыла ящик ногой, перекатилась на другую сторону кровати и медленно открыла вторую тумбочку. Потом снова развернулась и заглянула внутрь ящика. Там лежала упаковка жевательной резинки. Шариковая ручка без колпачка. Рассыпанные монеты по одному, десять и двадцать пять центов. Кусачки для ногтей.

Кусачки.

Клаудия повернулась к ящику спиной, устроилась поудобнее и осторожно стала наклоняться назад. Ее пальцы дрожали, стараясь ухватить маленькую пластиковую коробочку с кусачками. Кончики пальцев скользнули по монетам, фольге жевательной резинки. Наконец ей удалось нащупать пластик. Но она наклонилась под большим углом, и уставшие мышцы спины и рук не выдержали нагрузки. Клаудия свалилась с койки, больно ударившись плечом об ящик. Она упала на пол, на тонкий коврик, и услышала, как у нее щелкнули зубы. Один из пальцев неловко подвернулся, и она вскрикнула от резкой боли.

Подняв ноги, Клаудия закрыла ящик и в изнеможении упала на спину. Ее тело просило пощады.

Внезапно открылась дверь. В проеме стоял Дэнни и смотрел на нее, сжимая в руке свой «зиг». Глядя на него, Клаудия невольно подумала: «Кто управляет этой лодкой?» — но ничего не сказала. Он аккуратно положил ее на кровать и накрыл простыней, словно укладывал спать.

— Что ты хотела сделать?

— Пыталась немножко потянуться. У меня все тело затекло. Пожалуйста, развяжи меня.

— Я только что говорил со Стоуни. Он согласился на выкуп. Он просил, чтобы я дал трубку его брату, но я отказал ему. Он думает, что Бен у меня. — Дэнни ухмыльнулся. — Значит, скоро все будет кончено.

И он снова вышел, закрыв за собой дверь.

Ее рука ужасно болела, тяжелая голова, казалось, была наполнена песком. Глаза горели от выступивших слез, но она взяла себя в руки и, часто моргая, прогнала их.

Времени было мало. Клаудия снова перекатилась на край кровати и потянулась к ящику.

 

Глава 22

В пятницу утром, собираясь на заседание суда по делам несовершеннолетних, Уит решил немного опоздать. Это была его самая нелюбимая часть работы мирового судьи. Читать лекции подросткам о том, что они заблуждаются, и наблюдать, как их нетерпеливые или смущенные родители стоят здесь же, скрестив руки, было выше его сил. Но округ тратил деньги на поддержание дисциплины среди подрастающего поколения, и судья Мозли не имел права отлынивать от исполнения своих обязанностей.

Он нажал кнопку звонка на двери Стоуни Вона. На широком изгибе подъездной дороги к дому стояли те же машины, что и вчера, — «порше» и видавший виды фургон.

Уит подождал. Как и накануне, никто не отвечал. Он снова нажал кнопку.

По-прежнему тихо. Уит двинулся вдоль фасада, завернул за угол и прошел через лужайку, настолько тщательно подстриженную, что на ней можно было играть в гольф. Оказавшись у широко растянувшейся задней части дома, он увидел металлическую ограду с причудливыми железными завитушками, украшавшими верхушки столбов. Калитка была не заперта. Задний двор представлял собой многоярусную террасу. Уит поднялся по деревянной лестнице и с верхней площадки увидел красивую частную пристань, возле которой не было лодок. Там все еще горели фонари, словно их оставляли на всю ночь. Неподалеку был бассейн с помостом вокруг него, дорогая садовая мебель и выложенный из кирпича гриль, какие делают в ресторанах.

Застекленная дверь позади него открылась, и из дома вышел мужчина. Уит понял, что это Стоуни Вон, — он узнал его по фотографиям, помещенным в статье, которую он нашел в Интернете. Мужчина выглядел ужасно: мятая одежда, заросшее щетиной лицо, круги под глазами. Казалось, он ночевал на улице.

— Извините, — сказал Стоуни, невольно прикрывая рукой разбитую губу. — Это частная собственность.

— Я знаю, — ответил Уит. — Но на звонок в дверь вы не отвечали.

— Да, не отвечал. Ну и что?

— Я Уит Мозли. Я одновременно мировой судья и коронер округа. Мне хотелось бы поговорить с вами о двух убийствах, которые недавно произошли в нашем городе.

— Позвоните мне в офис. Назначим встречу, — заявил Стоуни и тут же осекся, словно пожалел о своей первой реакции.

— Я уже здесь. И, признаться, не сказал бы, что вы очень заняты.

— Я допоздна работал, — объяснил Стоуни. — Простите мою резкость. — Он закрыл за собой дверь и, выйдя на открытое пространство, посмотрел в сторону расстилавшейся перед ними бухты. — Дело в том, что у меня назначена встреча в Корпус-Кристи и мне еще нужно к ней подготовиться. Не знаю, чем я могу быть вам полезен.

— Но вы ведь знали Пэтча Гилберта, не так ли?

— Да, это имя мне о чем-то смутно напоминает…

— Вы послали Гилберту бутылку «Гленфиддика» после разговора с ним на собрании Лиги Лаффита, — сказал Уит.

Стоуни прикусил язык, улыбнулся и потер глаза.

— О да. Я припоминаю его. Очаровательный старик.

— Был. Вы, возможно, слышали, что его убили в понедельник ночью. Вместе с его подругой.

Глаза Стоуни округлились от удивления.

— Вы разыгрываете меня. Мистер Гилберт мертв?

— Вы что, не смотрите новости?

Последовала пауза.

— В последнее время нет. Я сейчас занимаюсь организацией нового бизнес-проекта, так что приходится работать по двадцать четыре часа семь дней в неделю.

— Еще одно финансирование поиска сокровищ? — спросил Уит с ангельски невинным видом.

Стоуни снова внимательно посмотрел на него.

— Хм… — Он помолчал и, едва скрывая изумление, произнес: — А вы много знаете обо мне, мистер Мозли.

— Называйте меня, пожалуйста, судья. Я предпочитаю официальный тон. — Уит сложил руки на груди; сегодня на нем была рубашка лимонно-зеленого цвета с танцующими на ней пучеглазыми ананасами.

— Извините, судья. Я уже больше не играю в искателей кладов. Слишком дорогое хобби. Могу я поинтересоваться, как вы узнали обо мне?

— Я провожу расследование по факту смерти мистера Гилберта и в данный момент пытаюсь восстановить картину его жизни в последний месяц перед кончиной.

— Что ж, мы встречались с ним один раз. Поболтали. — Стоуни пожал плечами и после паузы сказал: — Меня интересовал его участок, и я спросил, не продаст ли он землю. Мистер Гилберт ответил, что не собирается этого делать.

— А другие члены семьи Гилбертов — вы обращались к ним?

— Меня здесь в чем-то подозревают? Может быть, мне нужен адвокат?

— Я не знаю, а вы?

— А есть у вас какие-нибудь документы, подтверждающие вашу личность? — спросил вдруг Стоуни. — Извините, но на судью вы определенно не похожи.

Уит протянул ему свое заламинированное удостоверение и показал водительские права.

— В любом случае, мистер Вон, времени у меня не очень много. Но с вашим именем я уже столкнулся не один раз, и мне хотелось бы знать о ваших отношениях с мистером Гилбертом.

— В лучшем случае наше знакомство можно считать шапочным. — Теперь Стоуни даже улыбнулся. — Да, мне кажется, что я встречался еще с одной из Гилбертов. Ее зовут Сюзан, верно? Я спрашивал у нее насчет земли, но она тоже отказалась ее продать.

— Не все хотят, чтобы каждый сантиметр побережья был застроен.

— Это точно, — согласился Стоуни. — Что-нибудь еще? Извините, но я больше ничем не могу быть вам полезен…

— Конечно. Где вы были в понедельник ночью?

Улыбка Стоуни погасла, но затем снова заиграла на его губах.

— Я был здесь, у себя дома.

— Вы были одни?

— С моим братом, Беном. Он живет вместе со мной.

— Если можно, я хотел бы с ним поговорить.

— В данный момент Бена нет дома.

— А как вы думаете, когда он может вернуться? — осведомился Уит.

— Видите ли, он взял мою лодку, чтобы немного порыбачить и отдохнуть, и я не могу точно сказать, когда он вернется домой. — Стоуни снова улыбнулся. — У меня даже нет времени поиграть со своими игрушками, за меня это делает мой брат.

— Хорошо. — Уит бросил взгляд в сторону застекленных дверей, которые вели в дом. Ему показалось, что за стеклом мелькнула чья-то тень, но из-за солнечных бликов он мог и ошибаться. — Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

— В этом действительно есть необходимость, сэр? Неужели у меня и в самом деле какие-то неприятности? Я хочу сказать, что до этого полиция никогда не интересовалась моей персоной. И уж тем более меня никто не допрашивал.

— Спасибо, что уделили мне время, — сдержанно поблагодарил его Уит. — Да, и еще. Если вы любитель кладов, то, возможно, могли бы помочь мне.

— Хм, конечно.

— Есть у вас какие-нибудь книги о старинных монетах?

Разрезание веревок шло медленно… Слишком медленно.

Во время своей второй попытки добраться до маникюрного футляра Клаудии повезло: ей удалось дотянуться до него и раскрыть большую складную пилочку. Путем проб она приловчилась держать пилочку в правой руке и принялась пилить веревку, которой были связаны ее руки. Но пилочка была слишком тупой, на каждом третьем движении утыкалась ей в запястье, и узлы не поддавались. У Клаудии затекли руки. Она легла на бок, не прекращая пилить веревку, но та по-прежнему туго стягивала ее запястья — никакого ощутимого результата не было.

Голодная и измученная жаждой, Клаудия уставилась в потолок и постаралась привести в порядок свои мысли.

Стоуни — по крайней мере, до вчерашнего дня — не обращался в береговую охрану, иначе вертолеты из Корпус-Кристи уже давно заметили бы «Мисс Катрин» с воздуха и, передав по радио ее координаты, направили бы быстроходные катера, чтобы перехватить Дэнни Лаффита. Этот псих уже сидел бы в тюрьме и давал бы показания под наблюдением психиатров, готовых написать на основании навязчивых идей этого придурка десяток научных трудов.

Позволил бы Стоуни Вон — человек, самостоятельно заработавший миллионы, — такому типу, как Дэнни Лаффит, распоряжаться собой? Действительно ли он сказал Гару, что ты коп? Если бы Стоуни действовал вместе с полицейскими, помогая им заманить Дэнни, они бы наверняка предупредили его о том, чтобы он ничего не говорил о ней. Тем самым был бы исключен риск, что ненормальный фанат знаменитого пирата запаникует. Возможно, это была глупая ошибка. А может, Стоуни рассчитывал, что Гар убьет тебя.

Она должна освободиться, потому что Дэнни, так или иначе, расправится с ней, если у Стоуни нет этого изумруда. К тому же, если в словах Дэнни есть хоть капелька правды, Стоуни тоже может желать ее смерти.

Клаудия с по-прежнему связанными руками и ногами в который раз перекатилась на кровати. Взревевшие на полном газу двигатели «Мисс Катрин» свидетельствовали о том, что Дэнни, пренебрегая всякой осторожностью, на всех парах торопился побыстрее добраться к дому Стоуни, возвышавшемуся на берегу бухты.

Пока Дэнни вынужден находиться на палубе, оставив ее здесь одну, но это может продолжаться недолго.

Клаудия соскользнула на пол. Дверца в платяном шкафу была раздвижной, и на второй ее половинке висело зеркало. В нижней части шкафа она нашла пару шлепанцев, которые были ей велики. Но она все равно надела их. Палец на ноге, сломанный Гаром, был багрового цвета и ужасно болел, но она приготовилась перетерпеть еще более сильную боль. Закрыв раздвижную дверцу плечом, Клаудия опустилась на пол и повернулась к зеркалу.

Пора. Либо он услышит звон, спустится сюда и пристрелит тебя, либо шум моторов и ветра все заглушит. Сейчас все решится.

На мгновение она вспомнила свою маму с ее постоянным мягким ворчанием, отца, который так гордился дочкой — офицером полиции, сестер, братьев и всех хороших людей, которых она нежно любила. Она представила широко улыбающегося Дэвида в день их свадьбы; Уита, сумасшедшего, милого Уита в рубашке с кричащим рисунком и с взъерошенными волосами, которые он всегда забывает причесывать после облачения в судейскую мантию. Она вдруг почувствовала странный, легкий укол в сердце, который уже не раз испытывала, думая о том, что этот мужчина не для нее. Бен. Бедный Бен, улыбающийся ей славный мальчишка, превратившийся в достойного мужчину. Теперь, наверное, он мертв. Из-за Дэнни.

Она прицелилась и сильно ударила ногами в зеркало, висевшее на дверце шкафа. Дешевая рамка закачалась, и оно задрожало.

Двигатели продолжали мерно гудеть.

От третьего удара зеркало наконец раскололось, и ее отражение покрылось паутиной трещин. Ноги Клаудии дрожали от напряжения. Она ударила еще раз, и еще.

Из рамы вывалилось два больших осколка — один в форме полумесяца, второй треугольный. Она замерла, затаив дыхание, и прислушалась к шуму моторов, которые работали в полную силу.

Давай, прямо сейчас. Этот фокус стоит потери пальца. Или даже всех пяти. Но это надо сделать.

Клаудия развернулась, извиваясь, придвинулась спиной к кровати и схватила край дешевого постельного покрывала, на котором в безумном веселье резвились дельфины и русалки. Но ткань была достаточно плотной, чтобы с ее помощью уберечь от порезов пальцы и запястья. Она глубоко вдохнула, нагнулась поближе к осколкам и попыталась поднять кусок в форме полумесяца. Ее укутанные тканью пальцы накрыли его, но надежно схватить осколок не удалось. Он выскользнул из ее рук и упал на пол.

Попробуй еще раз. Не торопись. Ну же!

От напряжения по спине Клаудии потекли струйки пота, но с третьей попытки ей все-таки удалось схватить осколок. Она поправила его правой рукой и медленно, очень медленно стала укладывать в ладонь, пока не убедилась, что он не порежет ее через покрывало. Затем, перевернувшись на один бок, она вытянулась и направила острый край в сторону веревки. Двигая стекло, она чувствовала, как оно врезается в ее путы.

Действуй аккуратнее, чтобы осколок не соскользнул, иначе распорешь себе запястья.

От этой мысли Клаудия едва не запаниковала, представив, как она, связанная, лежит на истоптанном коврике и истекает кровью, а Дэнни, ничего не подозревая, ведет лодку к берегу. Когда ей наконец удалось разрезать первый виток узла, из ее горла вырвался тихий стон.

Осторожнее. Выбери ритм, почувствуй веревку на своем теле, чтобы не пораниться.

Клаудия ощущала, как стекло все глубже вгрызалось в узел, завязанный у нее на руках, и сдерживала себя от резких движений. Постепенно узел начал ослабевать. Теперь от веревки осталась только толстая прядь, которая обвивала нежную часть запястий, где проходили вены.

Только не торопись, осталось совсем немного.

Внезапно лодка накренилась на крутом вираже. Осколок впился в ее руку, и она почувствовала резкую боль. Клаудия выпустила стекло и откатилась от шкафа. Лодка снова наклонилась.

Он ведет лодку, как маньяк. Впрочем, он и есть маньяк.

Через какое-то время «Мисс Катрин» снова выровнялась, моторы заработали в обычном режиме. На ладони Клаудии выступила узкая полоска крови. Она рванула веревку, и ее левая, непораненная, рука освободилась. Вытянув правую руку из-за спины, Клаудия увидела довольно глубокий порез на ладони и обильно льющуюся кровь; странно, но боль была не очень сильной. Потом, когда к ее занемевшим рукам стала возвращаться чувствительность, она ощутила, как бьется пульс. Сняв веревку с руки, Клаудия схватила покрывало, пытаясь остановить кровотечение. Ничего страшного, хотя и хуже, чем показалось с первого взгляда.

Клаудия перерезала веревки у себя на ногах.

Поднявшись, она закачалась и едва не упала; ноги, казалось, одеревенели, а затекшие мышцы нестерпимо болели. Клаудия нашла футболку в шкафу и, оторвав от нее рукав, дважды обвязала порезанную ладонь.

Затем она попробовала открыть дверь, но та была заперта снаружи на засов. Она тихо выругалась и огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы вышибить дверь. Дэнни наверняка услышит шум и тут же прибежит с пистолетом в руках, подумала она, но отступать не собиралась.

Иллюминатор. Унылые пятна соли и жира на стекле. Он был закрыт на четыре закручивающиеся защелки. Она начала открывать их.

Ну и что ты, собственно, делаешь? Хочешь вывалиться за борт в надежде, что кто-нибудь подберет тебя? Ты даже приблизительно не знаешь, в каком месте залива вы сейчас находитесь. Может быть, полицейские уже в доме у Стоуни. Ждут там, а ты собираешься сбежать от своего спасения.

Но интуиция подсказывала ей, что все на самом деле не так. Тем не менее лодка не могла быть далеко от бухты: какой смысл бесцельно кружить по заливу в ожидании осуществления своей цели?

Она открутила последнюю защелку и сняла раму с иллюминатора. В лицо ударил ветер и холодные брызги. Губы стали солеными. Вдали показались две парусные шлюпки.

Давай. Давай.

Клаудия молилась, чтобы Дэнни Лаффит не заметил, как она будет прыгать в воду, не наехал, превратив ее в груду плавающего фарша, и не утопил. Или просто не остановился, чтобы раз пять выстрелить ей в спину, когда она попытается уплыть. Но он бы и так пристрелил ее, если бы обнаружил, что она освободилась от веревок. Возможно, ей удалось бы неожиданно напасть на него, когда он откроет дверь. А может быть, и нет. У Дэнни был пистолет, мышцы у него не болели, и он не пролежал несколько часов со связанными руками и ногами. Да и сила сумасшедшего тоже была на его стороне. В конце концов, в море плавают и другие лодки. Кто-нибудь обязательно заметит ее. Господи, конечно, заметит. А если она будет ждать… Она уже и так упустила свой шанс раньше, на борту «Юпитера». Если он остановит лодку, чтобы спуститься к ней, она не сможет оказать ему сопротивление.

Лови момент, решайся.

Клаудия стала рыться в шкафу. Никакого спасательного жилета — ничего, что могло бы удержать ее на воде. И никаких сигнальных ракет. Она нашла там пару больших синих джинсов и вспомнила рассказанную в новостях историю об одной американской девушке, которая, после того как на Филиппинах затонул паром, спаслась благодаря тому, что приспособила свои джинсы в качестве грубого поплавка. Что ж, попробуем. Она надела джинсы поверх своих шорт и, увидев на кровати маленькую ярко-красную подушечку, сунула себе под футболку. Ее легко будет заметить.

Клаудия протиснулась через иллюминатор наружу и бросилась в зеленые волны, изо всех сил оттолкнувшись ногами от лодки.

Удар о поверхность воды был подобен удару о каменную стену. Воздух выдавило из легких, вода сомкнулась над ее головой, как двухметровый слой плотной грязи. Над ней, разрезая и вспенивая волны, пронеслась «Мисс Катрин». Боги бросили свои игральные кости.

Энергично работая ногами, Клаудия все погружалась и погружалась в зеленую бездну.

Оставайся под водой. Не дай ему заметить тебя. Господи, прошу тебя, подари мне шанс!

Она чувствовала себя так, как будто ее сжимает холодный кулак залива. И, когда уже не было больше сил сдерживать дыхание, Клаудия сильно оттолкнулась ногами и всплыла на поверхность. Волна, ударившая в грудь, опрокинула ее на спину. От соленой воды горели глаза и кожа на лице. Подняв голову над водой, она закашлялась и повернулась в сторону широких бурунов, оставшихся после лодки.

«Мисс Катрин» уходила от нее, Дэнни стоял на мостике и направлял лодку, лавирующую между пенными верхушками волн. Похоже, он не собирался останавливаться и поворачивать назад. Он не видел ее.

Клаудию начало трясти. Волна вынесла ее на гребень и уложила на спину. Руки и ноги так болели, будто ее только что распяли. Она чувствовала острую, жгучую боль в руке, а повязка из разорванной чужой футболки окрашивала воду вокруг нее в розовый цвет. Из прошлой жизни, которой она жила до вчерашнего дня, Клаудия вспомнила блестящих акул, бешено набросившихся на приманку, к которой их привела кровь.

Она постаралась сориентироваться по солнцу и повернулась в ту сторону, где, по ее представлению, должен был находиться берег. «Уже пытаешься предугадать свое будущее?» — подумала Клаудия, но затем увидела два распущенных паруса и разрезавший волны прогулочный катер.

Он наверняка направляется к берегу. Значит, ты не очень далеко в заливе. Этого не может быть, верно?

Клаудия вытащила из-под футболки яркую красную подушечку и, повернувшись лицом к лодкам, стала размахивать ею каждые десять секунд: оттолкнулась от воды — помахала, снова оттолкнулась — и снова сделала несколько взмахов. И так до тех пор, пока оставались силы.

Снова. Снова. Снова.

Лодки отдалялись от нее. Когда Клаудия начала плыть, на нее медленно и жутко накатилась фатальная тяжесть бессилия.

 

Глава 23

— Не нравится мне, что тут рыскает этот судья и что-то вынюхивает, — сказал Алекс.

— Он же безобидный. — Стоуни стоял перед выступающим наружу окном и смотрел в сторону бухты.

— Но он уже дважды приходил сюда.

— Он встречается со всеми, кто знал Пэтча Гилберта. Это ни о чем не говорит.

— Может быть.

— Послушай, он ведь меня практически ни о чем не спрашивал — только о том, как и где я познакомился с Пэтчем. Вот и все. Ни о закопанных сокровищах, ни о Лаффите даже не упоминалось. Верно? Я вышел к нему, потому что должен был как-то от него избавиться. Не могли же мы допустить, чтобы он торчал здесь, когда приплывет Дэнни. Да и тебя ему видеть не стоит.

— Согласен. — Алекс снял свои очки в металлической оправе, протер их краем рубашки и снова надел. — Если Дэнни убил твоего брата, как ты собираешься объяснять мотив убийства?

— Пропала моя лодка. Он был на ней. Откуда мне знать, что там произошло. Дэнни — помешанный псих, который в конце концов сорвался. Он испытывает ко мне необъяснимую неприязнь. Почему я еще должен что-то объяснять?

— Знаешь, а ты все-таки полный мерзавец, Стоуни.

— Я не хочу вреда своему брату.

— Ты и пальцем не пошевелил, чтобы помочь ему, — заметил Алекс. — Неужели семья для тебя ничего не значит?

— Ты, убивший несколько человек, будешь читать мне мораль?

— Я не имел ничего против Гилберта и миссис Тран, — сказал Алекс. — Старики, видимо, прожили хорошую жизнь. Джимми был слишком туп, чтобы жить. Просто я не хотел, чтобы они портили мне жизнь. Но, блин, близких мне людей я бы не убивал.

— Я и так не убивал своего брата.

— Нет, убил. Обокрав меня, ты даже не подумал поделиться с братом хотя бы медной монетой и предпочел его смерть. Ты — настоящая душка. — Алекс развернул жевательную резинку и предложил Стоуни, но тот покачал головой. — Когда Дэнни появится здесь, — продолжил Алекс, — мы встретим его внизу, на пристани.

— Если Бен и Клаудия все еще живы…

— Она должна погибнуть, приятель. Прости. Похитители и Дэнни тоже уже мертвецы. Твой брат… Если ты считаешь, что ему можно доверять, тогда ладно.

— Он будет не в восторге, если ты убьешь его девушку.

— Он будет еще в меньшем восторге, если умрет сам.

— Не убивай его, Алекс. Пожалуйста. — Стоуни посмотрел в сторону берега, переходившего в отмель. — Сюда приближается лодка. Не моя. Для спортивной рыбалки.

— Это наш Малыш Дэнни, — сказал Алекс. — Пойдем, поздороваемся с ним. — Он заткнул пистолет за пояс брюк и надел легкий пиджак, взятый у Стоуни, чтобы прикрыть оружие.

— Ты носишь пиджак летом? Это выглядит подозрительно.

— Может, ты сам пойдешь и пристрелишь его, Стоуни?

Стоуни открыл было рот, но в последнее мгновение решил промолчать. Они стали спускаться по ступенькам террасы к пристани.

Лодка, пыхтя, двигалась вперед, постоянно меняя направление, словно тот, кто стоял у штурвала, был не очень уверен в правильности курса. Утро становилось ветреным, и на поверхности моря появились белые барашки волн.

— Стой у меня за спиной, — приказал Алекс. — Чуть позади.

— Ты собираешься сразу же пристрелить его? — прошептал Стоуни.

— Нет, не собираюсь, — ответил Алекс. — Просто делай то, что тебе говорят.

Катер «бертрам», давно не крашенный, качался на волнах возле пристани, но не швартовался к ней, оставаясь от нее на небольшом расстоянии. Стоуни увидел Дэнни, стоявшего в тени козырька на капитанском мостике; его волосы были взъерошены от ветра и быстрой езды.

Алекс поднял обе руки ладонями вперед, показывая, что они пусты.

На лодке заглушили двигатели.

— Кто ты такой? — крикнул Дэнни.

— Я здесь, чтобы помочь совершить обмен, — ответил Алекс.

— Стоуни, — сказал Дэнни, — ты решил спрятаться за спину этого головореза?

— Так же, как и ты прячешься за моего брата и его девушку, — парировал Стоуни.

— Где дневник и Глаз Дьявола? — спросил Дэнни.

— В доме. А где моя лодка, черт возьми? — вспылил Стоуни.

— Тебя, я вижу, больше волнует лодка, а не твой брат, — усмехнулся Дэнни. — Очень мило.

— Перед обменом мы хотим убедиться, что Бен и Клаудия невредимы, — заявил Алекс. — Это чисто деловая операция.

— Никогда не любил банкоматы, — сказал Дэнни. — Сначала вы покажете мне Глаз и дневник. Потом бросите их мне на лодку. Я отойду немного подальше, а затем дам Бену и Клаудии доплыть до пристани.

— Нет, — твердо произнес Алекс. — Ты сначала пришвартуешься, чтобы мы убедились, что с нашими друзьями все в порядке.

— Будет или по-моему, или никак, — ответил Дэнни.

— Чудесно, — с деланным равнодушием сказал Алекс. — Тогда можешь отчаливать в сторону заходящего солнца.

Дэнни нахмурился.

— Я позвоню копам и расскажу им, что ты сделал. Здесь и в Новом Орлеане.

— Звони, — отозвался Алекс. — Ты — похититель людей. И доказательств у тебя никаких нет. Парень, который убил твоего кузена в Новом Орлеане, мертв. Его звали Джимми Берд. Он застрелился на этой неделе. Он использовал нас и тебя. Стоуни и пальцем не прикоснулся к твоему кузену.

Дэнни, пристально смотревший на Алекса, покачал головой.

— Я вам не верю.

— Чтобы получить то, что ты хочешь, Дэнни, тебе придется работать со мной. Иначе ты проиграешь.

— И все-таки скажи, кто ты такой, черт бы тебя побрал?

— Я — твоя единственная надежда получить то, что тебе нужно, — ответил Алекс. — А теперь швартуйся, или мы уйдем отсюда, а ты останешься ни с чем. Швартуйся, иначе не получишь свой Глаз. Мы отдадим тебе камень, а остальная часть сокровищ останется у нас. Договорились?

Стоуни видел отражавшуюся на лице Дэнни борьбу чувств: желание победить, одержимость, необходимость оказаться правым и никогда больше не быть предметом насмешек.

— Через десять минут я должен выйти на связь со своими напарниками, которые находятся на лодке Стоуни. Если я этого не сделаю, они убьют Бена.

— Так Бена с тобой нет? — громко воскликнул Стоуни.

— Он цел и невредим. У меня тут Клаудия.

— Хорошо, — сказал Алекс. — Вот видишь, мы готовы поверить тебе. Мы не хотим, чтобы Бену или Клаудии причинили вред. Тебя обвел вокруг пальца Джимми Берд. Я могу легко доказать это, Дэнни. Мы отдадим тебе Глаз и поверим на слово, что ты вернешь нам Бена. — Он медленно вынул из кармана пиджака фальшивый изумруд, который Стоуни оставил в контейнере камеры хранения, и повертел его в руках, дав поиграть в солнечных лучах. — Смотри. Он твой. Только верни нам Бена и Клаудию.

Дэнни на мгновение прикусил губу, а потом медленно повернул лодку в сторону пристани. Не сводя глаз с Алекса, который держал огромный изумруд на кончиках пальцев, он направил лодку вдоль пристани. Когда «Мисс Катрин» остановилась, Стоуни бросил на край пирса подушки-амортизаторы, чтобы защитить борт лодки, и закинул на ее палубу канат, закрепив другой конец на швартовой утке. Дэнни, подняв пистолет, держал Алекса на прицеле.

— Мы в тебя не собираемся стрелять, — сказал Алекс. — Опусти ствол, или я брошу Глаз в море.

— Бросай его сюда. — В глазах Дэнни загорелся безумный огонь.

Алекс ухмыльнулся. Стоуни, увидев это, прошептал:

— О нет, не нужно.

Алекс высоко подбросил фальшивый камень в сторону вытянутой руки Дэнни.

Дэнни с округлившимися от изумления глазами попытался поймать его одной рукой, и в этот миг Алекс выхватил из-за спины револьвер и выстрелил один раз. Из плеча Дэнни брызнула кровь, и он с криком упал навзничь.

Стоуни перелез на палубу лодки, Алекс последовал за ним. Дэнни лежал на спине и всхлипывал от боли. Он явно был в шоке.

— Не убивай меня. Господи, не убивай…

— Пойди и посмотри, есть ли на борту твой брат и его девушка, — приказал Алекс. — А я останусь здесь. — Он присел возле Дэнни и попытался успокоить его, положив руку ему на грудь. — Все в порядке, парень. Остынь.

— Ну пожалуйста, — простонал Дэнни, — не убивай меня.

— Хорошо, — ответил Алекс и повернулся к Стоуни. — Какого черта ты еще ждешь?

— Те ребята, которые были с ним… — пробормотал Стоуни. — Они могут быть внизу.

— Они здесь, Дэнни? — спросил Алекс.

— Нет… нет… — ответил тот. — Они уплыли.

— Давай, Стоуни, вперед. Сделай хоть какую-то мало-мальскую работу, — сказал Алекс и взмахнул пистолетом.

Стоуни сглотнул и нехотя отправился в нижние помещения лодки. Он проверил камбуз, маленькую каюту, пустой носовой отсек.

— Бен, дружище! Клаудия! — громко позвал Стоуни, стоя перед большой каютой. — Все в порядке. Все кончено.

Он осторожно толкнул дверь кончиками пальцев.

Увидев разрезанную веревку, разбитое зеркало и открытый иллюминатор, он понял, что здесь кто-то определенно был, но теперь этот кто-то сбежал. Стоуни выглянул в иллюминатор в надежде, что Бен или Клаудия, возможно, отплывают от лодки именно в этот момент, но на воде в его небольшой бухточке никого не было.

Стоуни вернулся на палубу. Кровь по-прежнему сочилась из плеча Дэнни, Алекс сидел на корточках рядом с ним.

— Там больше никого нет. В каюте, очевидно, кого-то держали, но пленнику удалось перерезать веревки и выпрыгнуть в иллюминатор.

— Клаудия, — слабым голосом произнес Дэнни. — Там была… Клаудия. Я не причинил ей вреда.

— Что ты рассказал ей, Дэнни? — спросил Алекс.

Дэнни часто заморгал.

— Ничего. Она ни о чем не догадывается. — При каждом движении он болезненно морщился.

— А где Бен? — поинтересовался Алекс.

— Гар пытался изнасиловать Клаудию. Придурок. Я пристрелил его и выбросил тело за борт. Зак… сбежал на «Юпитере». Бен был там.

— Ты знаешь, о ком он говорит? — Алекс посмотрел на Стоуни.

— Ни Гара, ни Зака я не знаю, — ответил тот, — и даже никогда не слышал о них.

— Хорошо, — сказал Алекс. Его голос звучал вкрадчиво, почти нежно. — Кто еще знает о сокровищах, Дэнни?

— Никто… Я не говорил никому. Я хотел, чтобы все досталось мне.

— Поэтому ты и не рассказал копам, кто убил твоего кузена. Ты просто не хотел, чтобы кто-то встал на твоем пути к сокровищам. Ты собирался незаконно завладеть кладом, как и мы.

— Где мой брат, скотина? — вспылил вдруг Стоуни.

— Я не знаю. Когда ты отказался перевести деньги, все пошло кувырком. — Дэнни закрыл глаза, снова скривившись от боли. — Болит.

— Знаю.

— Прошу тебя, не убивай меня, — жалобно произнес он.

— Я же обещал, что не буду, — сказал Алекс. Он встал и протянул пистолет Стоуни. — Это сделаешь ты.

— Что? — переспросил Стоуни, вытаращив от изумления глаза.

— Теперь твоя очередь. До сих пор я выполнял всю рискованную работу. Ты обокрал меня, врал мне. Дэнни — твоя проблема.

— Нет, я не могу. — Стоуни отступил на шаг назад. — Лучше ты.

— Если ты не пристрелишь его, я пристрелю тебя.

Стоуни судорожно сглотнул, сжимая в руках пистолет.

— Тогда ты не получишь Глаз, — заявил он.

— Я не думаю, что он у тебя на лодке, приятель. Мне кажется, что это очередная маленькая ложь, которую ты выдал, чтобы я убирал за тобой все это дерьмо. Ты бы никуда не отпустил своего брата на лодке, если бы спрятал на ней камень. Я же тебя знаю. — Алекс криво улыбнулся. — Прошлой ночью я уравнял наши козыри. Вывез остальные сокровища, пока ты дрых на своей жирной заднице.

Стоуни пристально посмотрел на него.

— Ты не мог этого сделать.

— Не мог, но сделал, — сказал Алекс. — Пристрели его.

— Пожалуйста, не надо, — жалобно залепетал Дэнни. — Вы не посмеете убить меня. Я — Лаффит.

— Да какой ты там Лаффит! — бросив на него презрительный взгляд, воскликнул Алекс.

— Я Лаффит, черт возьми! — завизжал Дэнни.

— Я не буду этого делать. — Стоуни попятился, не спуская глаз с Алекса, который пальцем прицелился в хнычущего Дэнни.

— В почки или в сердце? По твоему выбору, Стоуни. На твоем месте я бы выбрал сердце.

— Правильно, пристрели его, — сказал Дэнни. — Он сволочь.

«Я не могу», — подумал Стоуни, но пистолет в его руке вдруг дернулся, и в ту же секунду на палубу обрушился красный фонтан: выстрелом снесло верхнюю часть головы Дэнни.

На лице убитого застыл изумленный взгляд, полный смятения; немигающие глаза, густо забрызганные капельками крови, уставились на Стоуни.

— Не так уж сложно, правда? — небрежно произнес Алекс, словно учитель, возвращающий ученику контрольную с оценкой «хорошо», тогда как ожидался «неуд».

Стоуни вдруг подумал: «А сейчас пристрели Алекса. Просто сделай это, и все будет кончено». Но затем он вспомнил об оставшейся части сокровищ, о сотнях серебряных и золотых монет, и молча отдал пистолет Алексу.

— Так, — деловито продолжил тот. — У нас остается еще одна проблема: подруга твоего брата. — Алекс повернулся к Стоуни. — А может, этот псих убил ее?

— Не думаю. Я подозреваю, что она сбежала.

— Но тогда возникает новая опасность, приятель, и это меняет все. Мы должны торопиться. Мне нужна будет твоя помощь.

— Я… — Стоуни уставился на бездыханное тело. — Я только что убил человека. — Он думал, что у него должны подгибаться коленки и дрожать руки, что его будет одолевать тошнота. Однако ничего такого не произошло, и более того, он чувствовал себя прекрасно. — Я боюсь, что Клаудии известно то, что знал Дэнни…

— Если она утонула где-то в заливе, проблема отпадет сама собой, — заметил Алекс.

— Мой брат… Может быть, нам стоит поискать его? Взять лодку Дэнни и…

— Нет. Здесь мы ничего не сможем сделать. Либо Бен сейчас уже мертв, либо они сами свяжутся с нами. Нам нужно заняться первоочередными задачами. Помоги мне.

Через десять минут все было закончено. С помощью шланга они вымыли палубу, выключили насосы и частично открыли систему затопления лодки. С работающими на полную мощность двигателями «Мисс Катрин» направилась обратно в бухту, где через несколько минут должна была затонуть на большей глубине. Они предполагали, что лодка, вероятно, не уйдет под воду полностью, но это не страшно: на ней царил беспорядок, а тела там нет.

Они завернули Дэнни Лаффита в большие двойные мешки для мусора, и теперь его тело было похоже на гигантский буррито из пластика. Алекс аккуратно, как пакуют рождественские подарки, заклеил края свертка липкой лентой. Они погрузили его в фургон, заперли дом и сели в машину.

— Стоуни, — поучительно произнес Алекс. — Посмотри внимательно на Дэнни. Если ты попытаешься кинуть меня, станешь следующим мальчиком-буррито.

«Но сейчас я такой же, как и ты, — подумал Стоуни. — Я тоже убил человека и, к собственному удивлению, уже не так боюсь тебя. К тому же Глаз, эта козырная карта, все-таки находится у меня, и очень может быть, что следующим буррито будешь именно ты».

Он спокойно посмотрел на Алекса и сказал:

— Я все понял.

— Может, подкинешь какую-нибудь хорошую идею насчет того, где нам его выбросить?

Стоуни кивнул. Сев в фургон, они рванули из Копано Флэтс и по грязной дороге, покрытой крошкой ракушек, помчались вдоль берега.

— И еще одно, — непререкаемым тоном заявил Алекс. — У меня есть новый план. На случай, если покажется эта Клаудия.

«Мисс Катрин», которая никогда не была особо горделивым судном, пуская пузыри, стремительно опустилась на илистое дно бухты Святого Лео на небольшой глубине в каких-то шесть метров. Вода хлынула внутрь, затопив помещения, накрыв кровать, на которой умер Гар, и осколки разбитого зеркала, использованные Клаудией при освобождении от пут. Погружаясь, «Мисс Катрин» сильно завалилась на корму, и задняя каюта оказалась полностью залита водой, включая сейф с ксерокопией выдержки из дневника Джона Фаннинга, которую Дэнни показывал Клаудии. Когда сейф опрокинулся и, проломив дверцы стенного шкафа, упал на пол, морская вода добралась до бумаг внутри. Маленькие пятнистые горбыли и твердолобые зубатки тут же заплыли через иллюминаторы и принялись осваивать новый для себя мир.

 

Глава 24

— Уит, — сказал Гуч. — Я хотел бы, чтобы ты познакомился с Хелен Дюпуи. — Он появился раньше, чем рассчитывал Уит, и уже в час дня в пятницу стоял в зале суда, ожидая, когда закончится рассмотрение последнего дела, касающегося несовершеннолетних. Наконец представший перед судьей мальчишка, заядлый прогульщик, и его донельзя смущенные родители покинули зал суда.

Уит все еще был одет в свою мантию и сидел на судейской скамье. Гуч одной рукой обнимал молодую женщину, стройную, с завитыми волосами и тяжелым, заметно уставшим взглядом, которая, однако, вполне могла стать хорошенькой, если бы побольше ела и спала. На ней были потертые джинсы и старая синяя футболка с едва заметной дырочкой на плече.

— Привет, Хелен, — сказал Уит. — Я Уит Мозли. — С этими словами он пожал ей руку.

Сейчас они были в зале суда одни: Гуч покусывал губу, а Хелен выглядела так, будто не понимала, что она здесь делает.

— Я привез Хелен с собой из Нового Орлеана, — объяснил Гуч.

— Я вижу.

— Мы улетели сегодня первым утренним рейсом, — уточнил он.

— Правильно сделали, — заметил Уит. — Нечего было надолго задерживаться в Новом Орлеане.

— Я чувствовал, что мы должны вернуться сюда как можно скорее. — Гуч выразительно посмотрел на свою спутницу. — Хелен, мне нужно переговорить с его честью с глазу на глаз, если ты не возражаешь. — Он дал ей немного мелочи. — В коридоре есть автомат с кока-колой, возьми себе напиток, а я подойду через пару минут.

— Было приятно познакомиться с вами, сэр, — вежливо произнесла девушка, обращаясь к Уиту.

— Не нужно называть меня сэр.

— Я точно знаю, что с судьями лучше не пререкаться. — Хелен улыбнулась Гучу и вышла из зала суда.

Уит подождал, пока дверь за ней закроется, и осведомился:

— Кто она такая, Гуч?

— Шлюха, — коротко ответил тот, — но не отпетая.

— Уже хорошо, — сказал Уит. — Но зачем ты, черт побери, привез эту девушку с собой из Нового Орлеана?

— Альберт Эксли. Тебе это о чем-нибудь говорит?

Уит помедлил. Это имя действительно о чем-то напоминало ему.

— Похоже на Аллен Экк.

Уит рассказал Гучу о ненормальном охотнике за кладами, которого описал ему Джейсон Сэлинжер из Лиги Лаффита, а также сообщил, что Джимми Берд мертв.

— Альберт Эксли. Аллен Экк. Алекс, — задумчиво произнес Гуч. — Имена у него, судя по всему, постепенно укорачиваются.

— Так кто такой Альберт Эксли?

— Это имя использовал человек, который рассчитывался наличными, останавливаясь в мотеле, куда звонил Джимми Берд. Он, к слову, чуть не убил эту славную девушку, только что вышедшую отсюда. — Гуч коротко сообщил о том, что узнал от Хелен. — Если это тот же парень, которого Стоуни Вон возил в Мексику, то, значит, наш бизнесмен знаком с этим Алленом-Альбертом-Алексом. Тройной «А»…

— Тройной «А»?

— Я не собираюсь называть его всеми этими вымышленными именами сразу, — заявил Гуч. — Тройной «А» был в контакте с Джимми. А Джимми работал у Пэтча. Вот тебе и связь.

— Но это пока не доказано. Нам нечего сообщить Дэвиду. Альберт Эксли и Аллен Экк могут быть двумя совершенно разными людьми.

— Я так не думаю, — возразил Гуч. — Имена слишком похожи. Что-то подсказывает мне, что это один и тот же человек.

— И что же он делал в Новом Орлеане?

— Судя по тому телефонному разговору, который слышала Хелен и из-за которого вылетела через оконное стекло, я думаю, что он собирался кого-то убить. Я хочу кое-что выяснить сегодня и взять с собой в помощь Хелен. Надо проверить, кто в Новом Орлеане пропал или погиб в то время, когда этот загадочный незнакомец находился в городе. Она все схватывает на лету.

— Не сомневаюсь.

— Только не нужно иронизировать, Уитмен.

— А не следовало ли тебе остаться в Новом Орлеане, чтобы сделать это?

Гуч покачал головой.

— Тройной «А» здесь, приятель. Здесь. Если это тот самый парень, с которым контактировал Джимми, и если именно он охотится за кладом и общается со Стоуни, то его нужно искать у нас. Большая часть того, что я собираюсь проверить, находится в газетных архивах. Я могу сделать это через Интернет. — Гуч поднял бровь. — И я на сто процентов уверен, что тебе нельзя заниматься этим расследованием в одиночку. Похоже, этот парень псих.

— Почему ты привез сюда Хелен, Гуч?

— Мне может понадобиться кое-какая помощь, а Хелен, скажем так, очень заинтересована в том, чтобы разыскать этого Алекса. Он жестоко избил ее. Во-вторых, ей самой нужна передышка. Отпусков у шлюх нет. Оплачиваемых, по крайней мере. К тому же Хелен знает этого парня. Его фотографии у нас нет. Я тут подумал, что она могла бы найти в городе художника, описать ему внешность своего обидчика, и тот сделал бы для нас хотя бы набросок.

— Как фоторобот в полиции? Художники обычно этим не занимаются, Гуч. Это слишком специфическое дело.

— Тем не менее, — заупрямился Гуч, — главное для нас — найти этого парня, Уит. Если все эти «А» в итоге окажутся одним и тем же человеком, ты его получишь, я тебе обещаю.

— Повези ее к Джейсону Сэлинжеру, — посоветовал Уит. — Пусть они сравнят свои описания. Это поможет нам понять, идет ли речь об одном и том же человеке или нет. Возможно, у него есть фото, сделанное в Мексике.

— Тогда, может, попозже я сходил бы с ней в кино, — сказал Гуч. — Если мы не будем выслеживать этого козла.

— Гуч, так ты что, спишь с ней?

— Ну да, прошлой ночью мы спали вместе. Но мы не трахались, просто спали.

— Ну конечно. Просто спали…

— Представь себе. Она, правда, немного похрапывает, но мне это не мешает.

— Если коротко, то я думаю, что ты попал, — сказала Сюзан Гилберт.

Когда суд для несовершеннолетних закончился и Гуч ушел, Уит подумал, что на сегодня с молодежью для него покончено. Однако в кабинете его ждала Сюзан, с воинственно скрещенными на груди руками, по-прежнему в черной рубашке и черных брюках, несмотря на удушающую жару, из-за которой сейчас страдал весь Порт-Лео. Надув губы, словно обиженный, избалованный подросток, которому в чем-то отказали, она исподлобья смотрела на Уита.

— Ты в такой одежде не чувствуешь себя панелью солнечной батареи? — приветливо улыбаясь, спросил Уит.

— Не нужно со мной заигрывать, — отрезала она, стараясь, чтобы ее голос звучал с холодной любезностью.

— Я и не думал. Что случилось? — поинтересовался Уит, стягивая мантию через голову. Он ненавидел носить черное даже в комфортных условиях зала суда, снабженного кондиционером.

Она следила за тем, как он разглаживал свою рубашку лимонного цвета и вешал мантию на плечики.

— Закрой дверь. Разговор у нас конфиденциальный.

Снисходительно улыбнувшись, Уит выполнил просьбу Сюзан и подумал: «У меня есть еще секунд пять, чтобы оставаться милым».

— Речь пойдет о Люси. Она, очевидно, является единственной наследницей недвижимости Пэтча.

Юридические новости распространяются быстро. Интересно, кто ей об этом сказал? Наверное, сама Люси. А может, адвокаты. Или Дэвид…

— Я об этом тоже слышал. Правда, самого завещания не видел.

— А ее любовник занимается расследованием по этому делу.

— Любовник? Не припомню, чтобы меня кто-нибудь раньше так называл. Большинство людей обычно говорят «бойфренд». — Уит сел за свой стол.

— Из этого может получиться скандальный заголовок для газет, — заявила Сюзан. — Ты должен отказаться от ведения дела.

— Люси не является официально подозреваемой, как и не является моей кровной родственницей или родственницей по браку. У меня нет оснований отказываться от расследования.

— Конечно, Люси не попадет в подозреваемые, если ты будешь работать рука об руку с полицией.

— Дэвид Пауэр, честно говоря, не является президентом моего фан-клуба, — жестко произнес Уит. — В полиции не прислушиваются к моему мнению относительно того, кого им считать подозреваемыми. Они обрабатывают улики и вызывают всех, кого считают нужным. В полиции думают, что это совершил Джимми Берд, и я не понимаю, Сюзан, чего ты так кипятишься?

Но он видел, что женщина с ума сходит из-за того, что и земля, и деньги ускользают из ее рук. Поэтому, что бы он ни говорил, это навряд ли могло успокоить ее.

— У Джимми Берда есть семья и дети, а он внезапно совершает ночную кражу со взломом. Не смеши меня. — Сюзан резко наклонилась к Уиту. — К этому делу каким-то образом приложила руку Люси, и с завещанием Пэтча нужно еще хорошенько разобраться. А по поводу того, что ты злоупотребляешь своим служебным положением, чтобы прикрывать ее, мне придется обратиться к прессе…

— Слушай, Сюзан! Иди и делай все, что тебе заблагорассудится, — спокойно ответил Уит. — Ты бесишься из-за того, что Пэтч не включил тебя в завещание. Ты просто рассерженная родственница. Газеты не уделят тебе и десятой доли того внимания, на которое ты рассчитываешь.

— Твоя карьера судьи на этом закончится, — с угрозой в голосе заявила женщина.

— Меня уже и раньше пугали этим, — сказал Уит, пожимая плечами. — Вероятно, все так и случилось бы, сваляй я дурака. Если я напортачу, коллегия судей публично отшлепает меня, и я буду воспринимать такое отношение как должное. Поэтому можешь обращаться в газеты и пробовать все, что захочешь.

Уит улыбнулся. Он действительно говорил вполне серьезно. Перед тем как его избрали судьей, он был управляющим в кафе-мороженом, делал фотоснимки для газет, руководил службой курьерской доставки. Все эти занятия определенно не сопровождались такими стрессами, как сейчас, когда ему приходилось сидеть и выслушивать всякий бред от этой не слишком талантливой жалобщицы.

— Держу пари, — продолжил Уит, — что судья Мозли более популярен в этом городе, чем ты, Сюзан.

— Я не была бы так уверена на твоем месте, Уит, — сказала Сюзан, но уже более мягким тоном. — Мы ведь можем и договориться, верно? Я не буду поднимать шум в газетах, пытаясь подорвать твой авторитет, который ты считаешь таким несокрушимым, хотя это и не так. Но нам нужно прийти к соглашению.

— О чем?

— Люси может позволить себе быть… щедрой по отношению ко мне. Поделиться немного.

Уит уставился на нее.

— Ты просто неподражаема.

— Я реально смотрю на жизнь.

— Ты предлагаешь не поднимать скандал и не оспаривать завещание, если Люси от тебя откупится? — Он покачал головой. — Отправляйся красить свою задницу и выкатывать ею очередное настенное творение.

— Люси не стоит того, Уит. Она не стоит твоей карьеры. Ради бога, она всего лишь какой-то телефонный экстрасенс. Скажи честно, положа руку на сердце: ты ведь и сам считаешь ее обычной мошенницей?

— Мошенница? Вот и от тебя дождались доброго слова. Мне кажется, Сюзан, что тебе лучше удается развлекать подвыпившую толпу на вечеринке, чем заниматься живописью. Только так я могу объяснить тот удивительный факт, что кто-то покупает у тебя всю эту мазню.

Сюзан резко встала.

— Мои картины висят в домах многих хороших и очень хороших юристов в этом городе, Уит. Передай Люси, что я не буду оспаривать завещание, если ты по собственной инициативе откажешься от этого дела, а она все-таки решит поделиться со мной, скажем, тридцатью процентами наследства. Не будем жадничать.

— Можешь быть на сто процентов уверена, что не получишь ни цента.

— Теперь это должна решать уже Люси, — невозмутимо произнесла Сюзан. — Верно?

Вокруг Клаудии то и дело появлялись размытые образы людей, которых она знала в жизни, словно они действительно могли ступать по волнам, не погружаясь в воду. Ее дедушки и бабушки, родители — кто-то суровый, кто-то улыбающийся. Ее мама, распекающая дочь за то, что та выпрыгнула с «Мисс Катрин», будто лодка, с которой вывалилась Клаудия, была тем же, что и хороший мужчина: «Почему ты покинула эту идеально хорошую лодку, глупая девочка?» Дэвид, протягивавший ей руку, а затем внезапно исчезнувший. Уит, с улыбкой озорного мальчишки, о которой он, наверное, и не догадывался. Бен, славный Бен, обнимающий ее своими сильными руками и подставляющий ей под голову свое плечо, чтобы она могла прильнуть к нему. Клаудия понимала, что все это галлюцинации: голод, измождение и морская соленая вода, постоянно заливающаяся ей в рот при раскачивании на волнах, делали свое дело. Совершенно обессиленная, Клаудия представляла, как ее кожа в один прекрасный момент может соскользнуть с тела, обнажив кости. Она уже давно утомилась от постоянно перемежавшихся отталкиваний от воды, всплывания и размахивания ярко-красной подушечкой, от непрекращающихся подъемов и опусканий на мерно набегавших волнах. Джинсы с завязанными в узел штанинами не держали воздух и не плавали, поэтому в конце концов она бросила их, и они утонули, скрывшись в темной глубине. Когда Клаудия задумывалась о простиравшейся внизу бездонной пучине, полной акул и ядовитых медуз, о растворившихся в соленой воде костях давно утонувших моряков, у нее от паники перехватывало дыхание. Она заставляла себя смотреть в небо, в его бесконечную синеву, которая действовала на нее успокаивающе и наводила на мысль, что облака не могут причинить ей вреда.

Клаудия пыталась плыть в сторону берега, поддерживая размеренный ритм, но земля, казалось, совсем не приближалась. Вскоре она стала сомневаться, была ли далекая полоска у горизонта действительно берегом или же это обычная игра света и бликов на воде, которая просто издевалась над ней.

Она плыла, махала красной подушечкой, снова плыла. В какой-то момент ей показалось, что она заметила парусную лодку вдалеке, но та вскоре скрылась в туманной дымке.

Ты можешь закончить все это прямо сейчас, — подсказывал ей незнакомый голос. — Это будет правильно. Просто остановись. Сдайся. Иди ко дну.

— Заткнись, — прошипела она, едва шевеля растрескавшимися губами.

Не будет ничего позорного в том, чтобы просто лечь на воду. Она недолго будет казаться холодной.

Повинуясь инстинкту, она на мгновение остановилась на взмахе и налившимися свинцовой тяжестью руками помахала красной подушечкой опять.

Есть вещи и похуже, чем просто оказаться мертвой. Лучше тебе утопиться самой, пока до тебя еще не добрались акулы.

— Я не вкусная, — с трудом произнесла Клаудия и снова поплыла в сторону полоски, которая казалась ей берегом.

Она думала о Дэнни, потом о Бене, живы ли они сейчас или нет. В небе не было видно ни самолетов, ни вертолетов, и холодная, тоскливая мысль, сопровождавшаяся дрожью где-то в желудке и между лопатками, стала стучать в висках: «Никто тебя не ищет. Они не знают, где им тебя искать».

Клаудия сообразила, что сейчас была уже вторая половина дня, и по солнцу попробовала определить направление, чтобы плыть к берегу, на запад. Она думала, что, возможно, видит солнце в последний раз, но, испытывая острую резь в глазах, оттого что смотрела на него слишком долго, все же старалась сохранить направление движения. Может быть, когда солнце взойдет в следующий раз, она уже будет навсегда покоиться под этими волнами. Костей никогда не найдут, мясо разъест соленая вода, атомы ее тела за следующую сотню лет приливами рассеет по всему миру. Она попадет в Таиланд, Австралию, Индию, Швецию, во все места, куда она мечтала поехать; какие-то частички ее окажутся в песчинках, в пенном следе прибоя.

Просто отпусти. Отпусти. Пусти…

— Нет! — закричала Клаудия.

Между ней и никак не приближающейся полоской берега появилась какая-то точка; она быстро двигалась, и вскоре можно было различить полумесяц паруса. Точка становилась все больше.

Клаудия закричала что есть мочи и из последних сил стала размахивать потрепанной, потерявшей форму красной подушечкой. Она все размахивала и кричала, пока не сорвала голос.

 

Глава 25

Люси уже была готова покинуть дом Пэтча. С сумочкой в руках, в джинсах и простой белой футболке, темных очках с толстыми стеклами и бейсболке, она вышла на крыльцо и увидела подъехавшего Уита. Он припарковал «форд-эксплорер» так, чтобы она могла выехать на своем «шевроле», и вышел из машины. Люси подошла к своему автомобилю, открыла дверь, бросила на сиденье сумочку и застыла в ожидании, глядя, как Уит приближается к ней.

— Как твои заседания после обеда?

— Очень медленно. Рад, что удалось закончить чуть раньше. Ты куда сейчас? — спросил он.

— Есть несколько дел, — ответила она. — С тех пор как умер Пэтч, я еще пальцем о палец не ударила.

— Я с удовольствием помогу тебе.

Она выжала из себя улыбку.

— Все в порядке. Лучше, если я справлюсь сама. Мне необходимо чем-то заняться.

Он рассказал ей о своем разговоре с Сюзан. За темными очками не было видно никаких эмоций, но она скрестила руки на груди и от злости начала притопывать ногой по земле.

— Ладно. И что же ты собираешься делать? — поинтересовалась она.

— Если я откажусь от расследования, пресса может раздуть это дело, посчитав, что ты в большей степени подозреваемая, чем свидетель. Но решать тут действительно тебе, Люси. По крайней мере, относительно завещания.

— Когда ты говоришь о моем решении, ты ведь имеешь в виду наше. — Люси улыбнулась ему, но улыбка эта была лишь слабой тенью того, что она должна была означать. — Мы ведь одна команда, правда?

— Да.

— Тогда забудь про Сюзан. Маленькая избалованная сучка. Она перешла черту, которую никогда не будет в состоянии перешагнуть снова.

— Хорошо.

У Люси вырвался короткий смешок.

— У меня не осталось никого из моей семьи, Уит. Были Пэтч и Сюзан, а теперь… Не думаю, что я смогу когда-нибудь простить ее.

— Никогда не говори «никогда». Она очень расстроена. Как и ты.

— Она алчная. А я ненавижу жадных людей. Жадность разъедает душу. Ты знаешь, что большинство из тех, кто звонит по нашей экстрасенсорной горячей линии, хотят узнать, будут ли они богатыми? Часто люди спрашивают, выиграют ли они в лотерею? — Она сокрушенно покачала головой. — И редко кто интересуется, будет ли он просто счастлив, найдет ли свою любовь. Похоже, обычного человеческого счастья им уже недостаточно.

— Брось ты свои дела. Давай зайдем в дом и побудем вместе.

— Нет. Мне сейчас лучше куда-то выехать и остаться наедине с собой.

— Ладно, Люси. Я что-нибудь приготовлю нам на ужин.

— В этом нет необходимости. Дамы из церкви и друзья Пэтча принесли тонну всякой еды. Разогрей себе что-нибудь поесть. Там есть и салат. Открой бутылочку вина, если хочешь. Меня не жди. Меня какое-то время может не быть.

Он следил, как Люси отъезжает от дома. «„У меня не осталось никого из моей семьи“, — сказала она. Я буду твоей семьей, Люси», — подумал он и чуть не рассмеялся: каким странным образом подкрадывается к нам любовь.

Рыбацкий коттедж, расположенный на паре акров частной земли на южной окраине Лаурел-Пойнта в пятнадцати минутах езды от Порт-Лео, казался крошечным. Он принадлежал одной из овдовевших клиенток Стоуни, которая жила в Сан-Антонио и на рыбалку выезжала очень редко. Несколько месяцев назад она отдала ему ключи и попросила подготовить оценку своей недвижимости, а он сделал копии документов, которые держал у себя.

Здесь, разумеется, никого не было; домик, где царил абсолютный порядок, внутри был безвкусно украшен всякой морской атрибутикой: выключатели света в виде морских звезд, фигурки всяких подводных ракообразных, настенные часы в виде фальшивого компаса. Но все очень удобно: в углу — телевизор, в баре — бутылки с бурбоном и вином.

— Что за дурацкая идея цеплять компас на стену? — воскликнул Алекс.

— Он декоративный, — объяснил Стоуни.

— Наверное, здорово иметь дом, который тебе, в принципе, даже не нужен.

— Он принадлежит пожилой женщине, муж которой изобрел какой-то очень важный клапан в нефтяных насосах. Она настолько богата, что может позволить себе даже не вытирать самой свою задницу, если ей этого не захочется.

Алекс обследовал коттедж, глубоко вздохнул и сказал:

— Годится.

Коттедж стоял в отдалении, в тихом месте, где никто не станет искать Стоуни. Чуть раньше Алекс изложил ему свой план.

— Рано или поздно выяснится, что твой брат и его девушка пропали. Народ начнет их искать, в полиции захотят поговорить с тобой. Но тебя на месте нет, как нет и твоей лодки. Поэтому, возможно, возникнет предположение, что ты тоже пропал.

— Вроде меня похитили? — медленно произнес Стоуни.

— Ну да. До тех пор, по крайней мере, пока мы не поймем, что происходит. Если окажется, что Бен и его подруга живы, они, конечно, будут не в восторге от тебя, поскольку ты отказался заплатить за брата выкуп и предложил тем парням убить девушку.

— Ничего я не предлагал…

— Слушай меня. Если бы у шайки, которая похитила Бена и его подружку, появилась оперативная информация, что ты тоже похищен…

— Они смогли бы попытаться добраться до денег, которые им не удалось получить раньше, — закончил за него Стоуни. — Да…

Он на мгновение задумался, а затем рассказал Алексу о коттедже богатой вдовы. Они отправились туда, после того как закопали тело Дэнни в густой дубовой роще в двенадцати милях от берега. Даже в тени было очень жарко, и оба мужчины вспотели и перепачкались.

Алекс ополоснул лицо в умывальнике и вернулся к разговору.

— Теперь, когда я придумал, как спасти твою задницу, скажи, где же все-таки Глаз Дьявола?

— Я уже говорил тебе. Ты можешь забрать остальную часть сокровищ, приятель. Возьми ее и уезжай со своей долей. Вернешься, когда я буду готовиться к раскопкам на земле Гилберта, и поможешь мне инсценировать обнаружение клада. Поверь, это тоже будет очень круто. Я доверяю тебе и хорошо заплачу за твои услуги. — Сейчас в голосе Стоуни звучала холодная уверенность. Он убил человека, но руки у него не тряслись, да и желудочные колики не мучили.

— Нет, — воспротивился Алекс. — Ты скажешь мне это прямо сейчас.

— Запомни, — жестко произнес Стоуни, — если со мной что-нибудь случится, твое имя всплывет незамедлительно.

— Почему я должен верить тебе?

— Мне удалось, Алекс, сделать так, чтобы я мог управлять компьютером на своей инвестиционной фирме дистанционно. У меня есть файл, запускающий вирус, которым я могу вывести из строя серверы, не защищенные от этого вируса. Это сделано для того, чтобы заблокировать мои компьютеры, если их содержимым вдруг плотно заинтересуются федералы. Настоящих резервных копий я не держу. Все это своего рода страховка, и я в нее очень верю.

— Ты, блин, просто пытаешься водить меня за нос! — возмущенно воскликнул Алекс.

— Какой ты упрямый, — с раздражением сказал Стоуни, хотя и чувствовал в себе такое же упрямство. — Мне была необходима страховка, иначе ты сбросил бы меня со счетов, как Джимми Берда. И я, поверь, очень тщательно продумал ее. Хочешь уехать со своей долей сокровищ? Не вопрос. Но изумруд — мой. И точка.

Алекс пристально посмотрел на него. Стоуни усилием воли заставил себя выдержать этот взгляд, не моргнув и не пошевелившись. Он допускал, что Алекс вполне может сказать: «Ну и хрен с ним, с этим изумрудом», — и просто застрелить его на месте. Стоуни внезапно с интересом подумал о том, что он почувствует, когда пуля прорвет кожу и, пройдя через внутренние органы, вылетит из спины. Его тело будет лежать здесь Бог знает сколько времени, пока пожилая миссис Мэйуэзер в своем Сан-Антонио наконец не решит развлечь себя рыбалкой и не нагрянет в свой коттедж.

Насупленное лицо Алекса напряглось, как будто он действительно собрался застрелить Стоуни. Однако вместо того чтобы вытащить из-за пояса пистолет, он засунул руки в карманы.

— Мне нужно заняться кое-какими делами, — спокойно произнес он.

Стоуни испытал своего рода шок и был приятно удивлен: он был уверен, что Алекс приклеится к нему намертво. Он чувствовал большое облегчение от мысли, что ему наконец-то удастся побыть одному. Кое-какие дела? Интересно, что бы это могло быть.

— О твоем присутствии здесь никто не должен знать, — предупредил его Алекс. — Свет не включай и помни, что тебя похитили.

— Проклятие! Этот Уит Мозли видел меня. Он точно знает, что сегодня утром я еще был на месте.

— Если он станет для нас помехой, — успокоил его Алекс, — я о нем позабочусь.

— Ты не можешь просто так убить судью…

— Стоуни, по кабельному сейчас, вероятно, идет какой-нибудь интересный телемарафон. Или на худой конец поищи канал с мультиками. Расслабься.

После ухода Алекса Стоуни сделал один телефонный звонок, налил себе чуть-чуть «Джека Дэниелса», выпил его как лекарство и прилег на диван миссис Мэйуэзер, подложив под голову вычурные подушечки. Он вяло воспроизвел в памяти сцену убийства Дэнни и подумал о том, что это было не так уж страшно. Ему только не понравилось, как Дэнни просил не убивать его, и все еще испытывал беспокойство по этому поводу. Но что сделано, то сделано.

Он вспомнил о брате.

Мысли о Бене растревожили его еще больше. Они с братом никогда не были особенно близки и еще больше отдалились друг от друга после того, как Стоуни разбогател. У них не было потребности просто посидеть и поговорить друг с другом о жизни, о своих делах и проблемах. Стоуни вздохнул, отбросил воспоминания о Бене и устроился поудобнее, чтобы немного подремать.

Его разбудил неожиданный стук в дверь, и спросонья он вдруг подумал: «Наверное, Бен вернулся с рыбалки». Однако уже в следующую секунду Стоуни вспомнил, что находится в чужом коттедже и ожидает возвращения своего приятеля Алекса. Стоуни встал и открыл дверь.

— Проходи, — сказал он.

Люси Гилберт осторожно шагнула через порог и огляделась.

— Мы здесь одни?

— Да, — ответил Стоуни. Как только он произнес это, она вытащила из сумочки пистолет — большой старый револьвер, видимо принадлежавший еще ее дяде, но начищенный и смазанный, — и навела его прямо мужчине в грудь.

— Ублюдок, — с ненавистью процедила она сквозь зубы. — Это ты убил их.

— Что все это значит? — спросил Стоуни, пытаясь говорить с легкой непринужденностью, хотя, признаться, был поражен, увидев в руках милой и немного эксцентричной Люси оружие.

— Ты убил Пэтча и Туй.

— Нет, я не убивал их, — качая головой, возразил Стоуни. — Господи… — Он едва не засмеялся, подумав о том, что уже в третий раз за сегодня в него целятся из пистолета. Вот только Люси, похоже, настроена чересчур решительно, и этот третий раз может оказаться не таким удачным, как предыдущие два. Во всяком случае, она, как ему показалось, была в гораздо большей степени готова пристрелить его, чем остальные. — Я никого не убивал, Люси. Я позвонил тебе, потому что хотел удостовериться, что ты в безопасности.

— И за это, черт возьми, я обязана благодарить тебя. Ты обещал, что никто не пострадает. Ты просто должен был откопать свои вещи. Я продаю тебе свою землю, ты снова закапываешь их, и все — конец истории.

— Я не убивал их, — угрюмо повторил Стоуни. — Но, если тебе нужен парень, который действительно сделал это, я отдам его тебе. Но только тебе, а не полиции, иначе все это превратится в большую головную боль для нас обоих.

— Ненавижу тебя, — медленно произнесла Люси, и направленное в его грудь дуло замерло. — Знаешь, во что ты мне можешь обойтись? И сколько уже — благодаря тебе! — я потеряла?

— Если ты такая благодетельная, возьми трубку и позвони в полицию. А я посижу на диване и послушаю, как ты будешь объяснять им, почему, зная о том, кто убил твоего дядю и его подругу, ты даже пальцем не пошевелила. — Стоуни прошел к дивану и сел, закинув ногу на ногу.

— Только не думай, что я побоюсь это сделать, — сказала Люси.

— Телефон вон там. — Он небрежно махнул рукой.

Стоуни ждал. Она немного опустила пистолет, и теперь дуло было направлено ему между ног.

— Рассказывай, как все произошло, — потребовала Люси.

Стоуни тихо поведал ей, как Алекс взбесился при неожиданном появлении Туй и Пэтча, когда они уже заканчивали копать, и как он убил их обоих.

— А кто убил Джимми Берда?

— Насколько мне известно, это было самоубийство. — Стоуни проследил за тем, как она опустила пистолет, и вздохнул, увидев, что теперь дуло смотрело в пол. — Я не задавал по этому поводу лишних вопросов. Да и тебе советую особо не любопытствовать.

— А этот Алекс, — спросила она, — он обо мне знает?

— Он знает, что ты племянница Пэтча. Но о том, что мы с тобой знакомы, он может только догадываться. — Стоуни прокашлялся. — Поверь, мне действительно очень жаль твоего дядю и его подругу. Честно, Люси. Я даже мысли не допускал, что кто-нибудь пострадает. Если тебе будет от этого легче, то знай, что все произошло очень быстро. Возможно, на какую-то секунду они просто испугались, но дальше все было мгновенно, без боли, насколько это вообще может быть в такой ситуации.

— В задницу это твое «без боли». Он ударил Пэтча лопатой по голове.

— Я знаю. Но бедный Пэтч умер после первого же удара. Алекс просто хотел… удостовериться.

— Мне от этого нисколько не легче, Стоуни, — сказала Люси, тяжело вздохнув. Она села в огромное кресло напротив него и закрыла глаза. — Не могу поверить, что это все случилось. Вокруг твоей затеи с самого начала были плохие вибрации, но я, глупая, проигнорировала их. — Она открыла глаза. — Ты к чертям разрушил мою ауру, Стоуни.

— Изумруд по-прежнему у тебя?

— Да.

— Где он находится?

— В надежном месте.

— Алекс хочет забрать его. Он не собирается отступать. Я ему лгал насчет места, где спрятан камень, но он на это не купился.

Ее слегка передернуло.

— Почему ты вообще связался с этим человеком?

— Археолог, работающий по настоящему, законному контракту, никогда не согласился бы на такие раскопки. А Алекс согласился. И он осуществит на твоей земле повторное захоронение клада и сделает так, чтобы все записи и данные выглядели правдоподобно. — Стоуни немного помолчал. — Ты знаешь, ко мне приезжал твой бойфренд, чтобы поговорить по делу об убийстве.

— О Боже…

— Ему известно, что я пару раз встречался с Пэтчем.

— О Боже, — повторила она и невольно сжала рукоятку пистолета.

— Я сказал ему, что Пэтч был просто моим знакомым. Он мне поверил.

— Я хочу, чтобы ты держался от Уита как можно дальше, — сказала Люси.

Стоуни встал, подошел к ней и, усевшись на подлокотник кресла, обнял ее за плечи. Она держалась молодцом. Люси нравилась ему. Он с умилением смотрел на ее маленький курносый носик, синие глаза, крохотные, едва заметные веснушки на щеках. «Какие у нее славные груди под футболкой, — подумал он, — а эти маленькие веснушки, которые так и просятся, чтобы их поцеловали, наверняка есть у нее и на теле». Он даже представил, как ему будет с ней в постели, если она когда-нибудь отстанет от судьи Мозли и обратит свое внимание на него, Стоуни.

— Все будет хорошо, — мягко произнес он, потрепав ее по плечу. — Я действительно ничего не имею против судьи.

Она вся напряглась под его рукой.

— Ну и что будет дальше?

— Проблемы могут возникнуть из-за Алекса, — ответил Стоуни. — Но не для меня, а скорее для тебя. Или для твоего приятеля.

Он понимал, что должен действовать осторожно и не вызывать у нее чрезмерной паники, иначе эта хрупкая особа может сломаться и побежать к своему Уиту или в полицию, даже если это будет стоить ей всего, что у нее есть. Он провел большим пальцем по ее лопатке.

Люси нервным движением сбросила его руку.

— Прости, я просто хотел помочь. — Стоуни чуть отстранился от нее и сказал: — Я знаю, что ты очень расстроена, но у тебя есть на это полное право.

— Я не желаю, чтобы ты хоть пальцем прикасался ко мне, Стоуни. Ты меня понял?

— Конечно, Люси.

— Я люблю Уита.

— Я знаю это. Прости меня. Я просто хотел бы стать тебе другом.

— Ты позволил Алексу убить моего дядю и Туй и после этого говоришь о дружеских чувствах?

— Я не мог остановить его, — сказал он. В этот момент у него промелькнула одна идея, которая, как ему показалось, могла бы решить его проблемы. — Люси, — вкрадчиво произнес Стоуни, — этот твой пистолет… Ты действительно знаешь, как с ним обращаться?

Ее глаза сузились.

— Почему ты спрашиваешь?

— Я уже говорил, что из-за Алекса могут возникнуть проблемы.

— Ты же сказал, что он нужен тебе, чтобы выполнить захоронение фальшивого клада.

— Конечно. Но он становится все более непредсказуемым. Я допускаю, что, если он не захочет связываться с этим фальшивым кладом на твоей земле и предпочтет просто исчезнуть, ему в голову может прийти идея расправиться со мной. Или с тобой, если он выяснит, что Глаз Дьявола находится не у меня. Кроме того, Алекс знает, что я разговаривал с судьей. Он может напасть и на Уита. Кто его знает…

Люси изумленно уставилась на него.

— Поэтому ты хочешь, чтобы я застрелила Алекса.

— Я хочу, дорогая, чтобы мы оба были крайне осторожны. Когда мы пройдем через все это, мы получим то, что хочет каждый из нас. Ты получишь деньги, выберешься из долгов, останешься со своим Уитом.

— Я уже не уверена, что все еще хочу продать свою землю, Стоуни. И мне кажется, что Уит у меня и так есть…

— Пока он не узнает о том, что ты сделала. И вот тогда, Люси, он уйдет.

— Я хочу выйти из этой сделки. Я договаривалась с тобой совсем о другом, Стоуни.

— Ты не можешь так поступить, Люси. Поезд уже ушел. — Стоуни вернулся на диван и, улыбаясь ей, подумал: «А когда все это закончится, я буду прикасаться к тебе столько, сколько сам захочу». — Я не предлагаю, чтобы ты убивала Алекса, Люси. Абсолютно нет. Просто мне хотелось бы предупредить тебя, что нужно быть осторожной. Если Алекс посчитает, что Уит представляет для него угрозу, он, не теряя ни минуты, расправится с ним. В данный момент, например, мы с Алексом инсценируем мое похищение…

— Что?..

— Успокойся. Я не собираюсь предлагать тебе решать всякие головоломки. Но последним человеком, который видел меня, был твой бойфренд. И поэтому Алекс считает его опасным для себя.

Люси смотрела на пистолет, лежавший у нее на коленях.

— Так ты умеешь с ним обращаться?

— Пэтч показывал мне, — ответила она. — Когда я была девчонкой.

— Алекс остановился в маленьком мотеле на окраине Порт-Лео. Называется «Сэндспот». Знаешь это место?

— Знаю.

— Номер 133.

Она ничего не ответила, глядя на свои пальцы, сжимавшие рукоятку револьвера.

— Что ж, детка, теперь ты знаешь, где его искать, — ровным голосом произнес Стоуни. — Сейчас все зависит только от тебя.

 

Глава 26

Худенькая проститутка сидела на капитанском мостике «Даже не проси», грызла яблоко и явно наслаждалась послеобеденным бризом.

— А где Гуч? — спросил Уит, поднимаясь на борт.

— Он сказал, что должен кое-кого выследить, — ответила Хелен Дюпуи.

Выследить. Плохой знак.

— А кого именно?

— Не знаю. Он предупредил, что скоро позвонит. И еще сказал, что будет лучше, если я останусь на яхте.

Видимо, она решила, что Уит настроен враждебно по отношению к ней. Он сел рядом с девушкой и сбросил сандалии.

— Я тоже так считаю: ты же его гостья.

Она перестала грызть яблоко и вытерла руки.

— Для тебя вообще-то нормально — улетать куда-то с мужчинами, которых ты едва знаешь?

— На самом деле это действительно выглядит глупо, — ответила Хелен. Казалось, что без судейской мантии Уит уже не так пугал ее. — А вы как думаете?

— Ты либо слишком доверчивая, либо слишком наивная, либо…

— Либо я просто хочу помочь Гучу достать того парня, который избил меня.

— Хорошо.

— Вы считаете, что я недостойна быть его другом. Наверняка Гуч рассказал вам, чем я занимаюсь, и поэтому вы сразу стали смотреть на меня иначе.

— Из всех, кого я знаю, у Гуча самый широкий круг друзей.

— Он славный. Действительно славный.

— Когда он сам этого хочет. О плохих сторонах его характера лучше не знать.

— Могу поспорить, что этих плохих сторон я видела у людей больше, чем вы.

— Сколько ты собираешься пробыть здесь?

— Не знаю. Честно говоря, возвращаться назад не очень хочется.

— У тебя нет сутенера?

— У меня есть менеджер. Гуч объяснил ему, что мой гражданский долг — оказать ему помощь.

— О Боже.

— Я не работаю на улице, — сказала Хелен, сделав глоток воды из стакана. — У меня есть постоянная клиентура. В основном рабочие, «синие воротнички». Большинство из них даже не женаты. Они просто не могут позволить себе потратить море денег, покупая выпивку высокомерным девушкам, которые им в итоге ничего не дадут.

— Еще один твой гражданский долг.

— Так вам нужна моя помощь или мне лучше уехать прямо сейчас?

— Я надеюсь, что ты поможешь мне, Хелен.

— Мы поговорили с Джейсоном Сэлинжером. Фотографии у него не оказалось, но мое описание Альберта и его описание Аллена Экка во многом совпали, за исключением того, что у Альберта волосы черные, а у Аллена — каштановые. У них обоих есть небольшой серпообразный шрам в уголке рта.

— А как вы объяснили Джейсону свой интерес к этому парню?

— Просто сказали ему, что я ваша секретарша и вам нужны ответы еще на кое-какие вопросы. — И как настоящая секретарша, Хелен протянула ему файл. — Вот. Мы с Гучем воспользовались ноутбуком Джейсона и залезли на сайт архива прошлых выпусков газеты «Таймс-Пикеюн». Мы просмотрели там информацию обо всех преступлениях с первого по четвертое июня. Гуч сказал, что вас может заинтересовать самая верхняя статья.

Когда Уит начал читать, Хелен кратко изложила ему содержание.

— Это об одном богатом парне из Сент-Чарльза по имени Дэнни Моутон, — только здесь он фигурирует как Дэнни Лаффит. Этот тип утверждает, будто он потомок Жана Лаффита. Так вот, здесь написано, что у него большие проблемы с головой. Кто-то убил его кузена, который оставался в его доме. Один выстрел в лоб, с близкого расстояния. Про калибр в газете ничего не написано.

Так же была убита Туй Тран.

— А самого Дэнни Лаффита в этом не подозревали? — спросил Уит, вспомнив, что Джейсон Сэлинжер называл имя Дэнни Лаффита как предполагаемого фальсификатора, которого выгнали из Лиги Лаффита.

— Нет. Он в это время навещал своих родственников в Каролине. В квартире все было перерыто, пропали телевизор и видик. Ограбление. Но сам Дэнни Лаффит после этого куда-то исчез.

— Никого не арестовали? — Уит мельком пробежал глазами оставшуюся часть статьи и короткое послесловие, которое в большей степени было посвящено пестрой карьере Дэнни Лаффита, чем его несчастному кузену, которого звали Филипп Вилларс.

— Нет. Мы распечатали все истории об убийствах — летом их в Новом Орлеане всегда больше, — но Гуч сказал, что, скорее всего, только одно из них имеет отношение к нашему делу. — Она снова отхлебнула воды. — Гуч говорил, что Алекс — я теперь так и буду его называть — является охотником за кладами и каким-то образом связан с тем парнем, Дэнни Лаффитом. Во всяком случае, именно так вы все думаете.

— Возможно, это слишком зыбкая связь. У них всего лишь есть общий знакомый, Стоуни Вон.

— А злополучный звонок, когда Алексу сказали, что он убрал не того парня? Может быть, это как раз Дэнни Лаффита нужно было убить, а не его кузена?

— Подай мне, пожалуйста, телефон, — попросил Уит.

Он набрал 411 и попросил соединить его с Дэнни Моутоном из Нового Орлеана, который живет на Первой улице. Ему ответили, что этот телефон отключен. Уит положил трубку. В голове начинали вырисовываться смутные подробности происшедшего. Но, если Джимми Берд застрелился сам, еще не факт, что Дэвид или кто-нибудь другой станет вообще слушать Уита.

— Я пойду вниз и немного вздремну, — сказала Хелен. — У меня была беспокойная ночь и очень суетный день. Я устала.

— Хелен, спасибо тебе. — Уит в нерешительности замолчал. — Мне хотелось бы, чтобы ты знала: я ничего не имею против тебя, честное слово.

Хелен Дюпуи встала.

— Я и сама понимаю, что недостаточно хороша для Гуча. А вот он — нет. Может быть, вы смогли бы дать мне возможность провести здесь пару хороших дней, прежде чем он сам поймет это и купит мне билет на самолет. — С этими словами она спустилась вниз.

Не успел Уит вернуться к своей машине, как у него в кармане зазвонил мобильник. Он ответил, а уже через минуту его «форд» с ревом выехал с парковки и на всей скорости направился в сторону городской больницы Порт-Лео.

— Слава Богу, выглядишь ты хорошо, — сказал Уит, гладя Клаудию по волосам. Ее кожа, намазанная лосьоном, блестела, руки были забинтованы, а в вену недавно ввели иглу и подключили капельницу. Губы женщины напухли и были похожи на мармелад, обгоревшее на солнце лицо покраснело.

— Ты самый неискушенный лжец на всей планете. Выгляжу я жутко. А чувствую себя так, будто только что пробежала марафон. На коленках.

Она провела в заливе почти восемь часов, барахтаясь в воде, размахивая своей, как она сказала, «чертовой красной подушкой», пока ее не заметила пара пенсионеров из Мичигана, которые проплывали на парусной лодке и вытащили ее из воды. Они срочно доставили Клаудию в Порт-Арансас, но еще до того, как они добрались до острова Мустанг, она, закутанная в пушистые полотенца, связалась по радио с береговой охраной и сообщила о похищении людей, описав приметы «Юпитера» и «Мисс Катрин». Кроме того, Клаудия рассказала, что Дэнни Лаффит направляется к дому Стоуни в Копано Флэтс за бухтой.

— Дэнни Лаффит, — задумчиво произнес Уит. — Боже мой…

— Но лодка его туда не доплыла, — сказала Клаудия. — Очевидно, она затонула несколько раньше, немного не дойдя до берега Копано Флэтс. Никаких следов Дэнни пока не обнаружено. И в доме у Стоуни тоже никого нет. Они уже послали своих людей на его поиски.

— Я встречался с ним сегодня. — Уит взял ее руку в свою и сел на край кровати. Когда он приехал сюда, Клаудия выставила толпившихся вокруг нее родственников и попросила обеспокоенного Дэвида оставить их ненадолго одних, что было воспринято бывшим супругом с явным недовольством, но без обсуждений. Она разговаривала с командой береговой охраны, с людьми из управления шерифа, а из Хьюстона уже вызвали агентов ФБР.

— Зачем? — спросила она.

Уит рассказал ей всю эту историю с самого начала: как были обнаружены тела Пэтча и Туй, как он выявил связь между Стоуни Воном и Пэтчем, а также с Лигой Лаффита. Потом он поделился с ней сведениями о тройном «А» и Хелен Дюпуи, об убийстве в доме Дэнни Лаффита месяц назад, о самоубийстве Джимми Берда и монетах, найденных у того в кармане, о своей теории насчет выкопанного клада.

Она же сообщила ему все, что узнала от Дэнни. Уит снова оживился.

— Это дело ведет Дэвид, — сказал он. — Я не был уверен, что у нас есть достаточно доказательств насчет всех этих связей. Но, учитывая все, что ты мне рассказала…

— Нам необходимо найти Стоуни Вона. Найти Бена. — Клаудия закрыла глаза. — Дэнни и его головорезы сразу после похищения требовали за нас выкуп. До сегодняшнего утра, по крайней мере, Стоуни был уверен, что его брат находится у Дэнни. Из этого, как мне кажется, следует, что Стоуни никакого выкупа не заплатил или что Рыжий — Дэнни сказал, что его зовут Зак, — этот выкуп так и не получил.

В дверь просунулась голова Дэвида.

— Извини, Уит, но нам тоже нужно поговорить с ней.

— Собственно говоря, — ответила Клаудия, — нам всем нужно пообщаться.

Через час Клаудия попрощалась с Уитом, слабо помахав ему рукой. Дэвид, глядя ему вслед, с нескрываемой обидой в голосе заявил:

— Я хочу сказать, что вы — ты и Мозли — можете хоть сейчас забрать у меня это долбаное дело.

— Дэвид, никто не мог знать заранее, что все окажется намного более запутанным, чем… — начала было Клаудия.

Но он не слушал ее: внутри у него все кипело, лицо побагровело от злости.

— Господи! Вы оба хотите сделать из меня полного идиота. Ничто не может изменить тот факт, что Джимми Берд совершил самоубийство, оставив при этом предсмертную записку, в которой довольно прозрачно намекнул, что это он убил Гилберта и Тран. Похищением занимается ФБР. Они быстро заберут у меня этот эпизод, а если вдруг выяснится, что все это произошло в рамках одного дела, то и вообще возьмут на себя его расследование. Что я, черт возьми, должен, по-твоему, сейчас предпринять, Клаудия? — Дэвид пристально смотрел на нее, нервно раскачиваясь с пяток на носки. — Тебя могли убить. О Господи…

— Со мной все в порядке, все хорошо, Дэвид.

Он присел на край больничной койки.

— Найди Стоуни. Найди Бена, — сказала Клаудия. — Похоже, именно Стоуни Вон является движущей силой во всей этой путанице. Разыщешь его — получишь ключ к разгадке.

Он кивнул. «Сейчас все выглядит так, как будто мы по-прежнему женаты», — с грустью подумала она. Дэвид знает, что делать в критической ситуации, но, пытаясь докопаться до сути дела, сталкивается с трудностями и легко дает сбить себя со следа.

— Стоуни Вон. Да, ты права, — кивнув, согласился Дэвид и отошел, чтобы налить им обоим воды со льдом. Он принес ей стакан, и, хотя пить ей не хотелось — жидкость поступала сейчас через капельницу, — она все равно отхлебнула немного своими распухшими губами.

— Мне нужно от тебя больше информации, если мы собираемся искать твоего… бойфренда. — Последнее слово он словно выплюнул.

— Дэвид, — мягко произнесла она, — если это тебя так расстраивает, почему ты не дашь мне пообщаться с другим следователем?

— Ничего меня не расстраивает.

Она промолчала. Пусть будет так.

Он сидел на краю кровати с блокнотом на коленях, но не открывал его.

— Что ты еще хотел бы узнать?

— Хм…

— Дело в том, что у меня совсем не осталось сил, Дэвид. Я действительно очень и очень устала. Мне нужно немного поспать.

— Конечно. — Он встал. — Конечно. Я скоро вернусь. Отдыхай. — Неловко наклонившись, он поцеловал ее в лоб, торопливо и целомудренно.

Когда он выходил из палаты, Клаудия смотрела ему вслед.

Завтра. Уже завтра она выйдет из этой больницы. Она отметится на работе и подключится к поискам Бена и Стоуни. Она знала, что агенты ФБР плотно займутся домом Стоуни и будут искать «Юпитер» вдоль всего техасского побережья залива.

Может быть, Бен еще жив. Если это так, она обязательно найдет его. Если нет — тогда она найдет ублюдков, которые его убили.

С этими мыслями Клаудия провалилась в тяжелый сон.

 

Глава 27

У самой бухты, в небольшом старом доме, построенном из тяжелой древесины кипариса, вот уже почти семьдесят лет жила пожилая пара. Когда в дверь к ним постучали, они почти спали, задремав во время довольно скучного фильма, который показывали по кабельному телевидению. Старая женщина от неожиданности и испуга едва не подпрыгнула, проверив затем, не слетели ли бигуди у нее с головы. Ее супруг выбрался из глубокого кресла и пошел открывать.

На верхней ступеньке стоял молодой человек. С него текла вода, от него пахло морем, он весь дрожал, нос и скулы распухли от удара и превратились в сплошной кровоподтек, словно он попал в автокатастрофу; с запястья свисала пара сломанных наручников. Один из пальцев, явно выбитый, был багрового цвета.

— Не могли бы вы… Не могли бы вы вызвать полицию? — запинаясь, произнес он. — Пожалуйста, меня зовут Бен Вон. Я был похищен какими-то сумасшедшими. Я думаю, что эти люди убили мою девушку.

В пятницу вечером Алекс Блэк вернулся в свой номер, который снимал в мотеле. Уставший и измученный, он хотел только одного: срочно помыться в душе. Он стоял под горячими струями минут двадцать, пока льющаяся на него вода не стала холоднее. Он ожесточенно тер мочалкой свою кожу, так что все тело начало гореть. Затем он вытерся жестким полотенцем, надел шорты и футболку.

Зазвонил его мобильный. Он поднял трубку и посмотрел, от кого был этот звонок. Из Южной Флориды звонил отец. По крайней мере, не этот тупой придурок Стоуни: сегодня вечером Алекс уже не смог бы больше выносить его.

— Алло?

— Эй, сынок, как ты там? — Из-за рака голос Большого Берта был сухим, но звучал оптимистично, как и всегда.

— Ты что, снова сегодня бегал за девочками? — шутливым тоном спросил Алекс. — Звонишь мне, чтобы сделать передышку? — Это была их старая игра, когда они оба делали вид, что их активная и полная романтики жизнь по-прежнему бьет ключом. Внезапно к его горлу подкатил комок.

— Я-то не прочь побегать за ними, но они в последнее время бегают быстрее меня. — После паузы отец тихо произнес: — Сынок, мне хотелось бы поскорее тебя увидеть.

— Возможно, через несколько дней, — ответил Алекс. — Я обязательно приеду.

— Тебя удерживают эти раскопки?

— Клиент очень привередливый, но теперь уже все в порядке.

Из горла отца вырвалось какое-то клокотанье.

— Нашли что-нибудь интересное?

— Ну, не такое интересное, как золото, — отшутился Алекс, пытаясь подбодрить старика.

— И все-таки, что именно? — настаивал Большой Берт.

— Глиняные черепки, кости, наконечники стрел.

— Значит, ничего серьезного, что могло бы не пускать тебя к старому отцу.

Его тон не понравился Алексу. Ему показалось, что отец чего-то недоговаривает, ходит вокруг да около.

— Папа, ты себя хорошо чувствуешь?

Отец мягко отрыгнул, и Алекс решил, что один из друзей Большого Берта снова пронес в больницу для безнадежно больных пиво.

— Смотри, чтобы тебя не выгнали из «Всех Святых» за пьянку.

— Это я от пепси, — пояснил отец. — Спасибо, что предупредил.

— Я рад, что ты чувствуешь себя нормально, — сказал Алекс.

— Я этого никогда не говорил.

— Ладно, папа. Я должен идти. Мне завтра очень рано вставать.

— Хорошо. Назови эти глиняные черепки своим именем.

— Договорились. Я скоро приеду. Обещаю.

— Не затягивай с этим.

Господи, что все это должно значить?

— Папа, тебе что, хуже?

— Я просто хочу тебя поскорее увидеть. До свидания, сынок. Я люблю тебя.

— И я тебя тоже. — Алексу не хотелось думать о том, что его отец медленно угасает на больничной койке, что рак, который он слишком долго игнорировал, постепенно разъедает его тело.

Большой Берт работал на лодке и нырял в поисках сокровищ, оставшихся на затонувших испанских кораблях. Но все заканчивалось тем, что флоридские бюрократы в очередной раз вырывали добычу прямо у него из рук. Эти чиновники, отделываясь пустыми обещаниями, возводили препоны, опираясь на законы о предметах старины. «Вот, купи себе мороженое, — говаривал Большой Берт маленькому Алексу, протягивая ему испанский песо 1690 года или дублон 1712-го. — Побалуй себя двойной порцией». Смешно, конечно, но тогда правительство штата изымало большую часть обнаруженного золота; вокруг лодки Берта постоянно сновали агенты внутренней налоговой службы, а нахальные конкуренты старались ставить свои суда там, где он погружался в поисках старинного золота и серебра. В результате сокровища неминуемо загребались тысячами рук, гораздо более проворных, чем руки Большого Берта, здоровье которого медленно подтачивалось из-за огромных нагрузок на организм и постоянных, ставших хроническими неудач.

Алекс был уверен, что его жизненный путь лучше, но он не хотел обсуждать это с отцом. Пусть думает, что его сын по-прежнему ковыряется в земле в поисках черепков, бусинок и всякой чепухи. Большую часть клада он продаст очень быстро. Он поедет в этот хоспис — какое замечательное и бодрое название для места, где умирают люди, — заберет Большого Берта и улетит с ним в Коста-Рику. Он даст отцу возможность умереть возле изумительного голубого моря под ярким великодушным солнцем. Пусть он умрет счастливым.

Каждый день, который ты теряешь со Стоуни, — это день, потерянный для общения с твоим стареньким отцом.

Завтра он наконец все расставит по своим местам. Найдет Глаз, уничтожит Стоуни. Плевать на все его угрозы относительно разоблачений после его смерти. Он уже устал от всей этой игры. Ему необходимы деньги, и немедленно. Он уже и раньше делал себе новые документы, сделает это еще раз. В Коста-Рике всем будет наплевать, кто он такой, и у него появится возможность оставаться там сколько угодно.

Алекс включил телевизор и дождался выпуска 10-часовых новостей из Корпус-Кристи. Первый сюжет был посвящен драматическим событиям, связанным с захватом заложников в церкви в Далласе, где убили двух человек. Все остальные новости были из Порт-Лео: авария лодки в бухте Святого Лео, спасение в заливе офицера полиции из Порт-Лео и рассказ о жертве похищения — Бене Воне. Во весь экран была показана его фотография, а затем и фотография Стоуни, который, как пояснили, возможно, тоже пропал. В заключение было сказано, что власти хотели бы, по крайней мере, убедиться, что с известным в городе финансистом все в порядке.

Проклятие! Клаудия Салазар жива. Алекс невольно сжал кулаки. Однако больше никаких подробностей не сообщалось, никаких намеков на связь с убийствами в Блэк Джек Пойнте не было. И уже в самом конце выпуска на экране появился постоянный телеведущий и, ослепительно улыбаясь, сообщил, что в Энсайна Пасс обнаружен Бен Вон, живой и невредимый, но по-прежнему нет никаких вестей о его пропавшем брате, финансисте Стоуни Воне.

Алекс взял сотовый телефон и позвонил Стоуни в рыбацкий коттедж.

— Твой брат жив, — сказал Алекс. — Поздравляю.

— Я только что смотрел новости. — Голос Стоуни звучал как-то необычно, словно он был удивлен, услышав Алекса. — Ты откуда звонишь?

Алексу не понравился этот вопрос.

— Я тут неподалеку. Приглядываю за тобой.

— И сколько, по-твоему, я должен лежать на дне? Мне нельзя прятаться вечно.

— Я думаю, что все зависит от твоего брата, — сказал Алекс. — Подождем немного. Если он будет в чем-нибудь обвинять тебя, считай, что ты в полном дерьме.

— Бен никогда так не поступит.

— Ты же его кинул по полной программе, Стоуни. Так что забудь о старой братской любви.

— Бен не такой.

— Ты хочешь сказать, что как человек он лучше тебя? — спросил Алекс. — Мне кажется, тебе следует побыть там еще пару дней, Стоуни. Пусть они дозреют и побеспокоятся о тебе. Может быть, мы даже устроим спектакль с требованием о твоем выкупе. А потом ты появишься, не хуже прежнего. — Алекс невольно улыбнулся и подумал: «Все правильно, давай, тебе осталось только помечтать». — Я завтра позвоню. Не высовывайся.

— Хорошо.

Алекс поднялся и стал паковать сумку. Его устраивало, что он знал, где находится Стоуни, но совсем не нравилось, что и Стоуни знал, где он. Он рассчитался в «Сэндспоте», проехал через весь город в мотель поменьше, «Серфсайд», — похоже, все гостиницы на побережье назывались на «С», — зарегистрировался и устроился в номере.

По пути туда Алекс не обратил внимания на небольшой золотисто-фиолетовый «шевроле» со свисающими с зеркала желтыми кристаллами, который следовал за ним.

 

Глава 28

В субботу утром Уит проснулся рано: Люси трясла его за плечо. Когда он вернулся из больницы, ее еще не было дома. Но он был так измучен, что съел сэндвич и тут же, укрывшись одеялом, уснул. Сквозь сон он слышал, как она вскоре приехала, улеглась рядом, обняла его и поцеловала в затылок.

— Телефон, — прошептала Люси ему на ухо, увидев, что он открыл глаза. — Голос у этого парня такой, словно он превращает уголь в алмазы, прессуя его собственной задницей.

Уит взял трубку, долго слушал, пару раз ответил «угу» и снова лег, натянув на себя одеяло.

— Кто это был?

— ФБР.

— ФБР? — ее тон подскочил на целую октаву.

— Гувер там больше уже не командует. Так что тебе бояться нечего. — Он зарылся лицом поглубже в подушку. — Они хотят поговорить со мной о Стоуни Воне. Думаю, что я действительно был последним, кто видел его перед тем, как он исчез, сбежал или что там еще могло с ним произойти. — Он изложил ей очень краткую — и хорошо отредактированную — версию похищения Клаудии. Люси провела рукой по его спине, и он шумно вздохнул.

— И что, по их мнению, могло случиться с этим парнем?

— Не знаю. Возможно, похитители, которые захватили его брата, потом вернулись за ним. — Ему не хотелось говорить с ней о Дэнни Лаффите, поездке Гуча или еще о чем-то, связанном с этим делом. Люси не может держать язык за зубами, думал он, да и зачем ей лишний раз расстраиваться.

— И все-таки скажи, был ли этот Стоуни причастен к убийству Пэтча, Уит? — шепотом спросила она, гладя ему живот. — Я думала, что это сделал Джимми Берд.

— Стоуни был знаком с твоим дядей. Это была единственная причина, почему я поехал поговорить с ним. А похищение его брата может не иметь ничего общего со смертью Пэтча.

Люси провела ногтями по его ребрам: он любил, когда она так делала. Улыбнувшись, он все же отстранился от нее и ласково произнес:

— Сейчас не время, детка. До встречи с федералами мне еще нужно принять душ.

— Хорошо, — коротко ответила Люси.

Он открыл один глаз и подозрительно посмотрел на нее.

— С тобой все в порядке?

— Да. Я в норме, просто устала.

— Твои дела заняли у тебя много времени.

— Да нет. Я вернулась, но тебя не было дома. Поэтому я быстро перекусила и поехала к себе на квартиру, чтобы взять чистую одежду.

Уит встал с постели и отправился в душ. Не успел он раздеться, как Люси снова позвала его.

— Уит! — Она стояла в дверях ванной в футболке на голое тело и тонких беленьких трусиках.

— Что, детка?

— Ты когда будешь проводить дознание? На следующей неделе?

— Во вторник.

— А зачем, если это сделал Джимми Берд? Он ведь мертв.

— Я считаю, что это будет чистая формальность. К тому же, возможно, ко вторнику мы будем знать больше. Я не думаю, что он действовал в одиночку, и в этом мое мнение не совпадает с мнением Дэвида.

— Но Дэвид все-таки коп, дорогой.

— Вот именно. — Уит стянул длинные трусы и шагнул под струи горячей воды. — Дознание является процедурой, с помощью которой правосудие определяет, была ли смерть одного человека вызвана действиями другого. Если я возложу вину за гибель Пэтча и Туй на Джимми, это все равно не объяснит причин происшедшего.

Люси продолжала стоять в дверях и смотреть, как он моется.

— Ты нашла какую-нибудь страховку на эти монеты? — спросил он.

— У меня не было времени искать ее, — ответила она, и Уит, который намыливал в это время волосы, уловил в голосе девушки злые нотки. Однако неожиданная вспышка раздражения тут же погасла, и Люси спокойно продолжила: — Может быть, они и не принадлежали Пэтчу, я ведь точно не знаю. А можно мне взглянуть на эти монеты?

— Я посмотрю, можно ли будет устроить это. Я не хотел злить тебя.

— Конфликт плохо отражается на твоей ауре, Уит. Ты по своей природе миролюбивый парень. Но когда началось это расследование, я почувствовала, что от тебя стали исходить плохие вибрации.

Уит прополоскал волосы, смывая пену.

— Ты не можешь возразить мне ничего толкового, — сказала Люси.

— Ты же сама только что сказала о вреде конфликтов, детка.

— Я знаю, что ты не веришь в паранормальные силы. Это обычное дело. Тебе свойственен научный подход, а у нас нет таких демонстрационных технологий, чтобы я могла показать ауру человека так, как мне бы этого хотелось. Но ее можно зафиксировать так же, как распечатку картинки компьютерного томографа.

— Люси, если ты говоришь мне, что ты экстрасенс, я верю тебе. Потому что люблю тебя. И больше тут добавить нечего.

Люси ничего не ответила, и Уит молча закончил мыться. Но когда он выключил воду, оказалось, что она все еще стоит рядом и тихонько всхлипывает.

— Детка, — ласково произнес он.

— На самом деле я не настоящий экстрасенс. Я не вижу ауру. Я не могу предсказывать будущее. Я действую интуитивно, как и любой другой человек, вот и все.

— Ну, мне, например, моя интуиция ничего не подсказывает, так что здесь ты далеко впереди меня.

— Но я ведь ненастоящая! Как можно любить подделку? Я же не назвала свою службу «Горячая линия интуитивных подсказок». — Оторвав кусок туалетной бумаги, она промокнула ею глаза и высморкалась.

— Люси. — Уит обернул полотенце вокруг бедер. — Ты не подделка. Ты, как бы это сказать, адвокат без лицензии. Точно так же, как я — судья без юридического образования.

— Но тебя же выбрали. Образование тебе и не нужно.

— Тебя люди тоже выбирают: они сами решают, позвонить ли им в твою службу или нет, стоит ли погадать на картах или получить небольшой совет. — Он прижал ее к себе и легко, но с чувством поцеловал в губы.

— Я хочу выйти из этого бизнеса, — продолжая всхлипывать, сказала Люси. — Я хочу, чтобы ты мной гордился.

— Я и так горжусь тобой, — ответил он серьезно. — И люблю тебя такой, какая ты есть.

— Ты не можешь гордиться мной, Уит, — грустно произнесла Люси.

— Могу.

— Нет. — Она отчаянно помотала головой.

— Поверь, я тобой горжусь, — сказал Уит, сбрасывая полотенце и роясь в сумке из плотной ткани, которую принес с собой. Он нашел там чистые длинные трусы, надел их, а затем вытащил рубашку ошеломительного желтого цвета с танцующими по ней красными крабами. В следующую секунду он уже влез в брюки цвета хаки и надел сандалии.

— Не стоит одеваться так легкомысленно, идя на встречу с агентами ФБР, — заметила Люси. — Надень костюм.

— Ты настраиваешь меня на раздражительный лад, — с улыбкой сказал он.

— Уит, шутки в сторону. Я серьезно. Я не хочу ставить тебя в неудобное положение.

— Ты имеешь в виду Сюзан?

— Нет, себя.

— Что бы ты ни сделала, я всегда поддержу тебя. Хочешь заниматься экстрасенсорной горячей линией? Прекрасно. Потеряла к этому делу интерес и мечтаешь о чем-нибудь другом? Тоже хорошо. Но неудобно за тебя мне никогда не будет. — Он помахал перед ней своей рубашкой, надел ее и стал застегивать. — Скорее уж тебе будет неудобно за меня.

— Думаю, что ты ошибаешься, — прошептала Люси.

Они заставили его ждать двадцать минут, хотя, насколько ему было видно со стула в шикарной гостиной Стоуни Вона, эти два федеральных агента просто сидели и беседовали, пили кофе хозяина, не предложив Уиту составить им компанию, и беспрестанно делали короткие звонки со своих сотовых телефонов. Уита такое отношение вовсе не удивило, потому что он сразу понял, в чем тут дело. Дэвид, как он догадался, уже успел поговорить с этими людьми и нарисовать им непрезентабельный образ Уита. Вот почему он сейчас сидел тут и бил баклуши.

Когда один из федералов снова налил себе кофе, Уит встал и прошел в кухню.

— Извините, возможно, по пятницам вы обычно прохлаждаетесь, но у меня очень много работы. Либо мы с вами поговорим сейчас, либо встретимся у меня в кабинете.

Они оба посмотрели на него с таким изумлением, будто он в туалете обмочил свои брюки. Но затем один из них улыбнулся, а второй выдвинул стул, жестом предлагая ему присесть. Уит подумал, что Люси, возможно, была права и ему действительно стоило надеть костюм. От этой мысли он разозлился еще больше, но все-таки сел.

У обоих представителей ФБР фамилии начинались на букву «Г»: Граймс и Горделл. Уит тут же мысленно прозвал их люди «Г». Граймс был мускулистый и поджарый, с мощной шеей и накачанными руками; его загорелая кожа приобрела на солнце красновато-коричневый оттенок. Горделл, более широкоплечий, коренастый, но не толстый, казался плотно сбитым. У Граймса был акцент южанина; Горделл разговаривал немного в нос, как в Новой Англии. Люди «Г» были одеты в хорошие летние костюмы, которые, впрочем, все равно оказались слишком жаркими для июльского Техаса. Рубашка Уита, похоже, не давала покоя агенту Горделлу, как кнопка на стуле: он постоянно ерзал и подозрительно косился на нее.

— Судья Мозли, — медленно произнес Граймс дружелюбным тоном, — вы вчера приезжали к мистеру Вону?

Эти люди всегда попусту тратят время, спрашивая о том, что им и так уже известно, подумал Уит и ответил:

— Да. В ходе дознания по поводу двойного убийства, совершенного на прошлой неделе, я обнаружил некоторую связь между Стоуни Воном и одной из жертв. Я хотел расспросить мистера Вона об этом и приехал сюда вчера утром, около восьми тридцати. Мистер Вон выглядел совершенно жутко, будто ему пришлось спать не раздеваясь, и, кроме этого, я уловил исходивший от него запах виски. У мужчины была разбита губа.

— Похоже, что у хозяина дома был напряженный вечер?

— Он совершенно точно не упоминал о том, что его брат и Клаудия похищены. Но он ведь знал об этом, не так ли?

— Мы не уполномочены обсуждать это здесь, судья, — последнее слово Граймс произнес с усмешкой, словно бы после некоторого раздумья. Как будто он даже не был в этом особенно уверен.

— Клаудия Салазар — мой старый друг. Мы вместе работали, расследуя разные убийства. И я весьма отрицательно оцениваю тот факт, что Стоуни, зная об опасности, в которой она оказалась, даже пальцем не пошевелил, чтобы помочь ей.

Люди «Г» вежливо улыбнулись. Судя по всему, его мнение тут никого не интересовало.

— Но ведь по этому двойному убийству уже был выявлен подозреваемый, верно? — спросил Горделл. — Самоубийца.

— Исполняя обязанности коронера, я еще не идентифицировал эту смерть как самоубийство, — заметил Уит.

— И вы, решив, что в управлении шерифа ошиблись, захотели немного покачать здесь свои права? — Горделл уставился на него в ожидании ответа. — Вы не считаете, что ваше поведение слишком самонадеянно?

Дэвид, должно быть, просто обаял их своим докладом.

— Я не считаю, что должен согласовывать свои действия с вами, сэр, — вежливо ответил Уит.

— Простите? — переспросил Горделл.

Граймс оторвал свой взгляд от блокнота, в котором делал какие-то пометки, и Уит увидел, как побледнело его лицо.

— Простите… «ваша честь», — поправил его Уит, любезно улыбаясь.

— Ваша честь, — добавил Горделл. При этом он ни секунды не выглядел виноватым. — Я не хотел вас обидеть.

— Хотел. Но не важно, — сказал Уит. — Если я понимаю, что мне для дознания нужна дополнительная информация, я иду и получаю ее.

— Вы ведь не юрист, да? Я хочу сказать, что вы один из тех судей, которым формально не нужна юридическая подготовка, — сказал Горделл с вежливым ехидством.

— Нет, я не юрист. На официальную должность меня избрали, — спокойно ответил Уит.

В темных глазах Горделла мелькнул злой огонек.

— Мне кажется, избиратели могут не одобрить ваше нежелание сотрудничать с ФБР.

— Почему вы решили, что я не хочу сотрудничать?

— Вы слишком самоуверенны. Среди общественных деятелей это не принято, — сказал Горделл.

— Джим, — несколько устало остановил его Граймс.

— Вы не ответили на мой вопрос, — настаивал Уит.

— Давайте не развязывать тут войну, судья Мозли. Вы в ней потерпите поражение, причем жестокое и быстрое. Здесь мы задаем вопросы, а вы на них отвечаете.

Уит мысленно сосчитал до десяти.

— Я думаю, что мой приезд к Стоуни Вону был весьма удачным и своевременным, потому что могу утверждать, что в это время финансист был жив и здоров. Если после этого его похитили или он сбежал, я, по крайней мере, очень существенно сузил для вас временной отрезок, когда это могло произойти.

— Мы вам за это благодарны, — сказал Граймс.

— Но мне все-таки хотелось бы знать, почему были похищены Бен и Клаудия, — продолжил Уит.

— Мистер Вон — богатый человек, — ответил Горделл, пожимая плечами.

— Мистер Стоуни Вон — да. Мистер Бен Вон — нет.

— Похитители думали, что на борту лодки был Стоуни.

— А почему они так считали? Им было известно о его планах?

— Мы этого пока не знаем, судья. — Граймс прокашлялся. — Вполне возможно, что злоумышленники следили за домом и ожидали, когда лодка выйдет в море. А может быть, они просто решили, что если лодки у пирса нет, то хозяин находится на ней.

— Итак, Стоуни Вон имеет смутное отношение к моему делу об убийстве, но при этом получает по физиономии как раз во время похищения. Сейчас он вообще исчез. Я не думаю, что это простое совпадение.

— Вы один из тех, кому не дают покоя закопанные сокровища, да? — спросил Горделл.

— Я предпочитаю рассматривать обнаруженные в земле драгоценности как археологическую находку, — ответил Уит. — И еще меня интересует пресловутый охотник за кладами — Альберт Эксли, или Аллен Экк, или Алекс. Хотелось бы, чтобы вы выяснили, кто этот парень на самом деле.

Губы Граймса сжались в узкую полоску.

— Мы очень ценим ту информацию, которую вы предоставили офицеру Салазар и другим представителям местных властей. Но поймите, пожалуйста, что сначала мы должны разобраться во всех связях этого дела, а потом расставить приоритеты, ваша честь.

— Позвольте мне объяснить, почему важно определить личность названного мной человека. Это Алекс, законченный псих, был в Новом Орлеане в тот момент, когда убили кузена Дэнни Лаффита. Он выбросил одну несчастную женщину в окно только за то, что она случайно услышала, что он «убрал» не того парня. Я думаю, что Дэнни Лаффит связывался со Стоуни Воном за несколько недель до этого, пытаясь договориться с ним о финансировании раскопок клада. Но Стоуни пожадничал и послал Алекса, чтобы тот похитил у Дэнни документы о местонахождении сокровищ и убил его. Только вот Алекс убил в доме Дэнни Лаффита другого человека. Дэнни, по-видимому, позвонил Стоуни после убийства своего родственника, и тот, узнав, что Дэнни жив, начал чудить. — Уит остановился и внимательно посмотрел на обоих агентов. — Так что на вашем месте я бы очень внимательно изучил все записи телефонных разговоров Стоуни Вона, проверил бы, звонил ли он в мотель «Байю Ми» в Новом Орлеане, посмотрел бы, звонили ли ему из Нового Орлеана или Южной Каролины, где находился Дэнни Лаффит, когда был убит его кузен.

— Мы уже наслышаны, что все это вполне в вашем стиле, — сказал Горделл. — Вы, похоже, не ограничиваетесь своими прямыми обязанностями.

Но Граймс, слегка склонив голову, смотрел на Уита с неподдельным интересом и очень внимательно слушал его.

— А вы не берите на веру всякие сплетни, — посоветовал Уит и продолжил: — За Стоуни требовали выкуп?

— Спасибо, что зашли к нам, судья Мозли. — Горделл встал, показывая, что беседа закончена.

— Я считаю, что Стоуни просто не хотел платить им пять миллионов, — не обращая внимания на федерала, говорил Уит. — А может, их у него и не было? Возможно, проверив его финансовые дела, вы найдете прорехи… Не удивлюсь, если он сбежал.

— Судья… — скептически глядя на него, начал Граймс. Казалось, он не мог поверить словам Уита.

— Я бы не купил у этого парня ни единой акции даже по центу. К тому же я уверен, что во время нашего разговора в доме был кто-то еще и подслушивал нас.

— Вы кого-то видели? — спросил Горделл.

— Нет. Но я чувствовал, что за мной наблюдают. Стоуни не захотел впустить меня в дом. Когда же я попросил дать мне на время одну книгу, он отказал, объяснив, что у него такой книги нет, но при этом трижды за двадцать секунд оглянулся на свои окна.

— Но вы все-таки так никого и не увидели.

— Нет, не увидел. Но я хорошо помню, что перед домом стоял бежевый фургон, которого сейчас здесь нет. Думаю, это был «крайслер». Номерных знаков я не запомнил. — Уит вдруг почувствовал себя довольно глупо: если уж ты такой подозрительный, почему не записал номера? — Не думаю, что Стоуни Вон действовал в одиночку. Я считаю, что ему наверняка кто-то помогал, и, возможно, это был Алекс. У нас есть описание внешности этого человека. Мы хотим, чтобы ваши люди тоже помогали нам его разыскивать.

— Отлично, — подытожил Граймс. — Дайте и нам эту информацию, чтобы мы посмотрели, есть ли у нас что-нибудь по этому поводу.

— Поскольку я терпеливо отвечал на ваши вопросы, хотя вы смотрели на меня как на умалишенного, — сказал Уит, — хотелось бы, чтобы со стороны ФБР мне тоже была оказана помощь. Мне нужно переговорить с Беном Воном, который, как я догадываюсь, в данный момент находится под вашей защитой.

— Переговорить — о чем?

— Это нужно для моего дознания по делу об убийстве Гилберта — Тран.

— Бен Вон, к сожалению, пока еще не в том состоянии, чтобы быть готовым к допросу, — ответил Горделл. Он снова встал, давая понять, что на этот раз их разговор действительно окончен. — И мы вовсе не относимся к вам как к умалишенному, сэр. — Он украдкой посмотрел на Граймса: «И это судья?!»

— Мне хватит буквально пяти минут, — настаивал Уит.

— Мы спросим у него самого, — ответил Граймс после небольшой паузы.

— Благодарю вас. — Уит тоже встал.

— Судья Мозли, — сказал Горделл, — я понимаю, что вы здесь — большая рыба в маленьком пруду. Но если мы хоть на секунду заподозрим, что вы мешаете нам или водите нас за нос, вы мгновенно превратитесь в простого провинциального мирового судью перед лицом суда федерального. Вы меня поняли, сэр?

— Я прекрасно вас понял, сэр, — ответил Уит. — Однако я хочу предупредить вас: если вы не восприняли меня серьезно и не станете преследовать этого Алекса, я обещаю вам, что позвоню во все телевизионные компании в Корпус-Кристи, Хьюстоне и Сан-Антонио и сообщу им, что ФБР намеренно игнорирует фактический материал, предоставленный коронером округа Энсайна, то есть мною. — Уит приветливо улыбнулся. — Возможно, сообщение займет всего минуту, но оно появится в новостях.

Челюсть у Горделла отвисла так, будто ему в рот залетела пчела.

 

Глава 29

Клаудия увидела Бена в субботу утром, после того как его еще раз допросили федералы и полиция. Снаружи у двери его палаты стоял охранник и следил за проходящими мимо медсестрами и родственниками пациентов. Когда она зашла к нему, он открыл глаза и на его бледном лице, похожем на сплошной синяк, появилась слабая улыбка. Темные волосы Бена торчали, как у маленького мальчика.

— Слава Богу, — сказал он, когда Клаудия присела на край кровати и, наклонившись, обняла его. Он тоже обнял ее, слегка поморщившись от боли.

— Больно? Мне сказали, что ты был молодцом…

— Ребра слегка болят, но не очень сильно. — Голос Бена звучал хрипло. — И лицо печет. Господи, я очень рад, что с тобой все в порядке. Гар сказал, что собирается…

— Он этого не сделал. Дэнни застрелил его.

— Мне об этом уже рассказал твой бывший.

— Так ты разговаривал с Дэвидом?

— Да, — ответил Бен. — Он пришел сюда около трех утра и допрашивал меня в течение часа. Они нигде не могли найти Стоуни.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты пошутил. Не мог он так поступить.

— Смог. Да ладно, Клаудия, все нормально. Лишь бы это помогло им найти моего брата.

— Как Дэвид вел себя?

— Как настоящий джентльмен.

— Что-то тут не так. — Она прикоснулась к его груди. — Расскажи мне обо всем, что у вас там произошло.

— Гар… был в бешенстве, оттого что они не получили денег. Он сказал, что пойдет и изнасилует тебя. А второй парень…

— Его зовут Зак, — вставила Клаудия.

— Пусть будет Зак. Так вот, он начал психовать по этому поводу. Я хотел урезонить его и сказал, чтобы он не пускал Гара к тебе, но за это он ударил меня пистолетом в лицо. — Бен потрогал серовато-синий кровоподтек на своем блестевшем от мази лице. — Когда я очнулся, оказалось, что он связал меня и приковал наручниками в передней каюте.

— Куда он повез тебя?

— Думаю, что он ходил кругами. Этот тип слабо разбирается в лодках, дорогая, — усмехнувшись, произнес Бен. — Потом он запаниковал, попробовал позвонить Дэнни на его лодку, но никто ему не ответил.

— Дэнни мне об этом не говорил. Он сказал, что Зак, вероятнее всего, убьет тебя.

— Этот тупой придурок, видимо, просто не умел правильно обращаться с рацией и делал запрос не на тех каналах. Но вот с телефоном он разобрался. Я слышал, как Зак звонил кому-то и просил приехать и забрать его, потому что он застрял вместе с заложником посреди залива на огромной долбаной лодке, которой не может управлять. Потом он кричал что-то про своего бойфренда, проклинал Стоуни за то, что того не оказалось на лодке и поэтому у них все пошло кувырком. Глядя на него со стороны, можно было подумать, что у него сломалась машина и он звонит, чтобы вызвать на помощь дорожную службу.

— Но Зак бросил Гара. Он перерезал веревки.

— Не думаю, Клаудия. Судя по тому, что я слышал, их, скорее всего, перерезал Гар. Он не хотел, чтобы его бойфренд помешал ему добраться до тебя.

Клаудия глубоко вздохнула.

— Значит, кто-то приехал и спас его?

— Не совсем так. Зак сказал мне, что подгонит лодку поближе к берегу, но поскольку он не знает, как бросать якорь, то ему придется добираться туда вплавь. Он говорил все это через закрытые двери носового отсека. Я до последнего момента думал, что Зак откроет дверь и застрелит меня. Но потом он заявил, что не хочет, чтобы его обвиняли в убийстве, и даже пообещал, что отпустит меня, если я скажу в полиции, что за всем этим стояли Гар и Дэнни, а о нем не буду упоминать. Я ответил, что готов сделать ему одолжение, но все равно был уверен, что он застрелит меня, когда надумает уходить. Но после этого он исчез. Я не слышал поблизости звука моторов других лодок и надеялся, что он не встал на якорь. Я рассчитывал, что лодка будет дрейфовать в сторону Берегового канала и станет помехой для других судов. Господи, это означало бы, что люди меня найдут.

— А как ты избавился от наручников?

— Под раковиной умывальника я нашел маленький гаечный ключ и подтянул его к себе пальцами ноги. Вероятно, его забыл Стоуни, когда в последний раз подкручивал кран. Он никогда за собой не убирает. Вот я и использовал его, колотя по замку, пока тот в конце концов не сломался. Но пока я все это делал, «Юпитер» сел на мель. Меня аж потом прошибло. Я подумал: «Господи, неужели я сейчас затону?» Я разбил наручники, выбрался наружу и увидел, что лодку вынесло на ракушечный берег одного из цепи маленьких островков недалеко от Берегового канала. Вдали я видел грузовое судно, которое направлялось в Корпус-Кристи. Зак оборвал все провода в спутниковом телефоне и рации. Я был готов покинуть лодку, надеясь, что тебя еще можно спасти. Поэтому я просто бросился в воду и поплыл. На полпути до берега у меня в голове вдруг мелькнула мысль, что мне, возможно, все-таки было бы лучше остаться на лодке и пустить сигнальную ракету. Я чуть с ума не сошел. Потом добрался до Энсайна Пасс. — Он сжал ее в объятиях. — Клаудия. Я был уверен, что…

— Я знаю. — Клаудия поцеловала его, и он притих, словно до сих пор не мог поверить, что она сейчас снова рядом с ним.

Он задержал ее поцелуй подольше, а потом сказал:

— Мой брат…

— Они найдут его. — Клаудия выпрямилась. — Я как раз и хотела поговорить с тобой о твоем брате.

— Это Зак. Или его дружки. Они, вероятно, бросились за Стоуни, чтобы забрать у него деньги.

— Твой брат знал, что нас похитили, Бен, но он не обратился в полицию. Он вообще никому об этом не сказал.

— Они пригрозили, что убьют нас, Клаудия, если он это сделает.

— Но он согласился или отказался заплатить выкуп?

На лице Бена заиграли желваки.

— Мой брат не мог так поступить с нами.

— На следующее утро Дэнни сказал мне, что Стоуни согласился на сделку, рассчитывая, что ты находишься у него вместе со мной. Поэтому я думаю, что накануне он не собирался платить выкуп.

— Стоуни сказал, что у него полетели компьютерные программы и он не может осуществить перевод денег. Клаудия, мой брат не какой-нибудь бездушный монстр. Ты не можешь так думать о нем.

— Я знаю, что ты любишь своего брата, Бен…

— Но ты ведь сама слышала его, верно? Ты была свидетельницей того, как он по телефону повторял и записывал номера счетов для переводов, Клаудия. Просто у него не было этого воображаемого изумруда, который требовал Дэнни, этот проклятый псих…

— Да, — согласилась Клаудия, стараясь говорить мягко. — Но твой брат все-таки не позвонил в полицию. Ни сразу, ни потом.

— Эти головорезы схватили его, прежде чем он смог что-то сделать.

— Судья — мой друг Уит Мозли — видел его в пятницу утром у себя дома. Стоуни выглядел ужасно. А что, если его вид не связан с вирусной инфекцией, Бен? Может, он просто не хотел расставаться с пятью миллионами?..

— Да нет. Я уверен, что он не мог перевести деньги. Вероятно, Стоуни ждал, когда похитители снова выйдут с ним на связь. А потом дружки Зака схватили его. Это самое простое объяснение. Ты ведь не веришь всему тому, что плел тебе этот псих Дэнни, правда?

— Честно говоря, я не знаю, что и думать относительно Стоуни.

— Мой брат… — Бен осекся, его голос задрожал.

— Прости, если я ошибаюсь. Клянусь, мне искренне хочется верить, что я действительно заблуждаюсь, — тихо произнесла Клаудия.

— Стоуни любит меня.

Клаудия промолчала.

— Стоуни боялся, что бандиты причинят нам вред, если он позвонит в полицию. — Бен изо всех сил старался убедить ее в этом, как, впрочем, и себя тоже.

— Знаешь, Бен, Гар знал, что я коп. Он назвал меня офицер.

Бен невидящим взглядом уставился на простыню, которой его укрыли.

— Ты говорил им, что я коп?

— Нет.

— А твой брат?

— Послушай, я больше не хочу обсуждать это. Пожалуйста. Мой брат — хороший человек, Клаудия. Мы ведь пока не знаем всей правды. — Бен слегка отстранился от нее, сдвинувшись на край кровати. Его нежелание верить фактам было слишком очевидным.

— Я щадила тебя, — сказала Клаудия, — и не хотела причинять тебе боль.

Бен не смотрел в ее сторону, и она чувствовала, как он все больше отдаляется от нее. Он выпустил ее руку, но в ответ она сама взяла его за руку и крепко сжала.

— Не говори так о моем брате.

— Хорошо, — согласилась Клаудия. — Ты сейчас нуждаешься в отдыхе. — Она поцеловала его в лоб. — Я ненадолго уйду, а ты сможешь поспать. Сон тебе необходим.

Бен ничего не ответил, и она направилась к двери.

— Клаудия! — слабым голосом позвал ее Бен. — Если бы Стоуни не согласился платить выкуп, они могли бы прийти и забрать его, так ведь? Они все равно не отказались бы от этих пяти миллионов, если осталась хоть какая-то возможность получить их.

— Надеюсь, что так, Бен.

— Я хочу сказать, что он не думал, будто мы с тобой не стоим этих пяти миллионов. Он смог бы снова заработать их за несколько лет, заключая такие же сделки, как и раньше. Господи, я ведь его брат.

— Возможно, они схватили его, Бен.

Надежда на то, что человека действительно похитили, звучала странно. Но еще более странной казалась мысль о том, что в данной ситуации такой исход воспринимался ими как положительный.

— Но если бы он так и не смог добраться до своих денег, — сказал Бен, — они ведь не убили бы его?

Бена оставляли в больнице, по крайней мере, еще на день. Клаудия чувствовала себя разбитой, но ненавидела эти стерильные белые стены и хотела как можно скорее вернуться в свою квартиру, поэтому выписалась из больницы около полудня. Домой Клаудию проводила ее мать Тина, которая все время суетилась, постоянно взбивала подушки и пыталась накормить свою дочь. Она притащила с собой полную кастрюлю энчилады с курятиной и тарелку с домашним шоколадным печеньем, но ее стряпня совершенно не вызывала у Клаудии аппетита, что казалось весьма странным. Клаудия побыстрее улеглась в постель, стараясь не думать о том, как мог Стоуни предать Бена. Она была все еще измождена и сразу задремала, наслаждаясь ощущением своей подушки, простыни и просторной кровати. Сейчас ее пугали мысли о воде, когда она представляла, что под ногами нет ничего, кроме бездонной пучины моря.

Ее разбудил стук в дверь: зашла Тина с толстым конвертом.

— Что-то с твоей работы. Офицер сказал, что ты просила принести это. Дорогая, я не хочу, чтобы ты сейчас думала о работе и выбивалась из сил.

— Все в порядке, мама. — Клаудия села. — Положи на кровать, я потом посмотрю.

Тина так и сделала и, погасив свет, вышла.

Клаудия ждала. Ее мама тоже устала и была измотана тем, что большую часть ночи оставалась возле нее и ни минуты не отдохнула. Через пятнадцать минут Клаудия встала и заглянула в маленькую комнатку рядом. Тина Салазар лежала на кушетке и тихонько посапывала. Клаудия прикрыла ее легким одеялом, вернулась к себе и раскрыла конверт. Она просила в полицейском участке Порт-Лео собрать для нее все, что удастся получить от полиции Нового Орлеана относительно Дэнни Лаффита и его сообщников, подозреваемых в совершении похищения. Клаудия разобрала бумаги и принялась их читать.

Все утро Алекс оставался один и не торопился к Стоуни. Он поспал немного дольше обычного в своем новом, но по удобству почти таком же номере. Ему снилось, как он вместе с отцом ныряет за сокровищами в мелких водах в районе Флорида-Кис. Спал Алекс плохо. Около полуночи кто-то постучал в дверь, мгновенно разбудив его; он подкрался к двери с пистолетом в руке и, чуть помедлив, все-таки заглянул в смотровой глазок. Там никого не было. Затем он услышал смех в коридоре — скорее всего, это дурачились подростки. Но после этого сон как рукой сняло, и он еще некоторое время не ложился, раздумывая над тем, как переправить своего больного отца в Коста-Рику, не привлекая при этом слишком большого внимания. Затем он погрузился в беспокойный сон.

Утром он принял душ, оделся и посмотрел субботние утренние новости по местному телевидению. Все только и говорили о Стоуни, пропавшем финансисте. Ничего о Дэнни Лаффите и об убийстве в Блэк Джек Пойнте. Но это еще ничего не значило. Ему нужно действовать, а перед этим принять некоторые меры предосторожности.

Алекс подогнал фургон к большому продовольственному магазину рядом с городской пристанью Порт-Лео. Один из супермаркетов «Эйч-И-Би», которых в Техасе была огромная сеть, привлекал покупателей своим ярко-коралловым цветом. Он надел темные очки и бейсболку и зашел внутрь.

В магазине было полно народу: пенсионеры и юные девушки, целые семьи, мексиканцы, вьетнамцы, белые американцы, загорелые янки, которые своими гнусавыми хнычущими голосами спрашивали, где тут можно купить сок. Он взял несколько пончиков, кофе, маленькую упаковку молока и краску для волос. Пришло время менять внешность: коротко остричь волосы и покрасить их, превратившись в яркого блондина — такого же, как уличные девки. Он собирался бросить фургон возле аэропорта в Корпус-Кристи. Кассирша посмотрела на него несколько подозрительно: парень, покупающий осветляющую краску для волос, вызывал недоумение, — но упаковала все это вместе с едой и взяла у него деньги.

Алекс шел через стоянку автомобилей и был уже посередине ее, когда вдруг заметил Хелен Дюпуи.

Она только что вылезла из грузовичка и направлялась к магазину с каким-то чудовищного вида мужчиной. Очень крупный, плотный, с уродливым лицом, темным ежиком волос на голове, как у военных. Алекс подумал, что она вполне могла заметить его, — между ними находилось всего два ряда машин, — если бы не пялила глаза на этого «красавца». «Неужели это действительно Хелен?» — подумал он и резко свернул влево.

Алекс уходил в сторону от своей машины, мысленно спрашивая себя, что он, черт возьми, сейчас делает, а затем шагнул за какой-то джип и осторожно выглянул из-за него, пытаясь рассмотреть девушку. Наверняка он ошибся. Не может быть, чтобы это была она. Тем временем парень и девушка уже входили в магазин, и он, сохраняя расстояние, отделявшее его от парочки, последовал за ними. Нет, исключено, это не она.

Оставаясь в очках и в кепке, Алекс зашел в супермаркет и пробежал глазами по стоявшим в ряд кассам. Толпы покупателей выстроились в очередь, но их здесь не было. Он посмотрел налево, в сторону кондитерского отдела, который штурмовали любители утренней выпечки, и заметил их там: парень тащил Хелен через лабиринт тележек, визжащих детей и столиков с пирожками и пончиками. Алекс подошел поближе, отворачиваясь и стараясь, чтобы девушка не могла его увидеть. Господи, это все-таки была она! В простом синем топе на бретельках она совсем не походила на шлюху. На обнаженной спине девушки виднелось несколько длинных, более светлых полосок — скорее всего, это были шрамы, которые остались на коже после того, как он выбросил ее через застекленное окно.

Здоровенный Урод и Хелен остановились, потому что какой-то круглолицый мужчина позвал ее спутника:

— Гуч!

Здоровяк представил Хелен своему пожилому знакомому и принялся болтать с ним. Она по-прежнему находилась спиной к Алексу, а он стоял теперь в трех метрах от них, на углу прохода между кондитерским и винным отделами, и пытался расслышать, о чем они говорят.

Старик то ли был глуховат, то ли относился к разряду пожилых людей, которые любят разговаривать громко. Алекс услышал, как тот сказал:

— Я хочу выехать с тобой на той неделе. Ко мне приезжает пара приятелей из Далласа, любителей хорошей рыбалки. Как насчет утра в среду?

— Я могу быть занят, нужно посмотреть. — Урод говорил низким, урчащим голосом.

Мимо прошли двое детей, которые ссорились между собой из-за шоколадного пончика, а мать громко ругала их за это. Из-за них Алекс пропустил часть разговора, но потом этот Гуч сказал:

— У меня есть одно горячее местечко в южной части бухты, где водится красный горбыль. Я отвезу вас туда, только вы, Фред, должны сохранить это место в секрете.

— Ну разумеется, — радостно взревел Фред, — я никогда не выдаю твоих секретных мест. Я перезвоню завтра, и мы договоримся конкретно, идет? И подумай еще, где бы мы могли взять крупного тарпона.

— Ладно, — ответил Урод.

Рыбацкий проводник, сообразил Алекс. Когда он понял, что разговор окончен, у него перехватило дыхание. Отвернувшись, он словно приклеился к полу и ждал, что сейчас Хелен и ее приятель свернут к винному отделу и увидят здесь его. Прошло десять секунд. Он рискнул и выглянул из-за стеллажа. Они шли уже вдоль рядов с выпечкой в сторону молочных продуктов; Хелен несла большую упаковку рогаликов, тесно прижимаясь к Гучу и время от времени поднимая голову, чтобы улыбнуться ему. Алекс вспомнил знакомую линию скул, ее улыбку. Да, это точно она. Ну и что теперь делать?

Внезапно огромный супермаркет показался ему тесным, как тюремная камера. Он быстро двинулся мимо касс на автостоянку, торопливо прошел к своей машине и запрыгнул внутрь.

Как это могло произойти? Попробуем все проанализировать. Кто-то проследил его связь с Хелен Дюпуи и привез ее в Порт-Лео, но каким образом? Через кого?.. Джимми Берд. Этот псих дважды звонил ему в мотель, когда он был в Новом Орлеане, звонил ему в номер и все нервничал по поводу тех нескольких ночей, которые они планировали провести на участке Пэтча, разыскивая с помощью миноискателей спрятанный клад. Он дал ему телефонный номер мотеля в Новом Орлеане, и это было ошибкой. Теперь Джимми мертв, а список его телефонных звонков по каким-то причинам начали изучать. Вероятно, нашли запись о звонках в его номер в «Байю Ми». Но зачем было рыбацкому проводнику везти Хелен в Порт-Лео?

Алекс негнущимися пальцами вытащил мобильник и позвонил Стоуни.

— Здесь находится шлюха, с которой я познакомился в Новом Орлеане. Я встретил ее в долбаном супермаркете, Стоуни.

— Ну и что?

— Так я же трахался с ней, когда пытался уладить все с Дэнни, тупой придурок! Она знает, как я выгляжу.

— Так избавься от нее.

— С ней ходит какой-то телохранитель, два на два метра, сплошные мускулы. Думаю, что он рыбацкий проводник из местных.

— Ты, видимо, ошибся.

— Да она сосала у меня девять раз за четыре дня, — сказал Алекс. — Я знаю, с кем имею дело, приятель.

— Что конкретно, Алекс, ты хочешь в этой связи от меня?

— Не смей разговаривать со мной в таком тоне, сволочь.

— У меня есть куча своих проблем. Мою фотографию крутили в новостях целое утро. Господи, что обо мне может подумать Бен.

— То, чего ты на самом деле заслуживаешь.

— Он ведь мой брат.

— Конечно, брат, но на такую сумму все-таки не тянет, да, Стоуни?

— Не смешно, — ответил тот.

— На месте твоего брата я бы прострелил тебе коленки за то, что ты сделал, — жестко сказал Алекс. — Я еду к тебе. Мне тут нужно сделать еще кое-что, но очень скоро я буду у тебя.

Он выключил телефон и погрузился в раздумья. Один из вариантов — сбежать. Вся эта бодяга раскручивается все шире и шире, и, похоже, пришла пора выбираться из этого дерьма и уезжать отсюда к чертовой матери. Алекс вдруг подумал о том, как он, явно рискуя быть замеченным, следил за Гучем и Хелен. Она может быть даже более опасной для него, чем Стоуни. Нет, в данной ситуации это было уже слишком: действовать, конечно, нужно, но сейчас ему лучше перейти в оборону. Он подождал, пока парочка выйдет из магазина, и стал наблюдать за ними. Они возвратились к грузовичку со стаканчиками кофе в руках и пластиковым пакетом, а затем, минуя городскую пристань, выехали на улицу. Алекс старался не отставать от них и следовал за грузовичком по набережной Порт-Лео на расстоянии четырех машин. Грузовичок Урода свернул с дороги и остановился. Алекс помчался дальше, но вскоре развернулся и еще раз проехал мимо них. Здоровенный Урод и Хелен подошли к одному из столиков на берегу, сели, вытащили из пакета рогалики, маленький пластиковый нож, плавленый сыр. Завтрак на свежем воздухе — лучше не придумаешь.

Алекс не мог подобраться к ним ближе, не паркуясь, и поэтому решил не рисковать. Он покинул это место, впервые по-настоящему испугавшись и едва не потеряв от страха голову. Этот болван Стоуни… Джимми Берд — просто тупица… Алекс вернулся в свой мотель, проглотил завтрак, не чувствуя вкуса пищи. Он взял телефонную книгу округа Энсайна и стал листать желтые страницы в разделе «Рыбацкие проводники». Большинство телефонов сопровождались фотографиями щурящихся на солнце мужчин, улыбающихся рядом с пойманными гигантскими рыбинами. Фотографии Урода он не нашел, зато увидел маленькое объявление в самом углу: Рыболовные услуги «Даже не проси», телефонный номер рядом и чуть ниже короткая приписка: Поехали с Гучем. Алекс набрал указанный номер. Автоответчик на том конце линии произнес: «Вы позвонили Леонарду Гучински в „Рыболовные услуги „Даже не проси““. В данный момент я, вероятно, с клиентом; оставьте свое сообщение, и я вам перезвоню». Алекс повесил трубку.

Леонард Гучински. Теперь у него есть его имя.

Алекс нанес осветляющую краску на волосы, усилием воли заставив себя действовать сосредоточенно и аккуратно, следуя инструкции. Выдержав двадцать минут перед тем, как смывать краску, он несколько раз проверил и перепроверил обоймы своего пистолета. Он предполагал, что ему могут понадобиться несколько штук. У него уже начал вырисовываться план на этот непростой день.

— Мне сегодня нужно заняться кое-какими делами, — сказал Гуч. — Уит организовал тебе встречу с одним парнем, который делает наброски портретов для полиции. Опиши ему Алекса, когда он приедет сюда из Корпуса. И еще: ребята, наши соседи по пристани, приглашают тебя поехать с ними покататься, пока меня не будет. — Он намазал рогалик плавленым сыром. — Они также и друзья Уита.

— Дела… Это связано с Алексом?

— Возможно, — ответил Гуч.

— Так ты не знаешь, где он сейчас?

— Нет.

— Но что-то тебе уже известно, Гуч. — Она нахмурилась.

Это было немного странно. Хелен, в отличие от большинства людей, для которых Гуч оставался загадкой, могла читать его мысли, хотя они были знакомы всего пару дней.

— Я просто подумал, что ты сможешь приятно провести время с Даффом и Труди на их лодке.

— Дафф? Труди?

— Не суди о них по именам. Они банкиры. Имена у них и должны быть какими-то вроде этих. Требование ФКСД.

— Уит говорил им, кто я такая?

— А кто ты такая, Хелен?

— Я… — Она запнулась, как будто теперь произнести это слово ей стало невмоготу.

— Послушай, Хелен. Сейчас ты вроде чистого листа и можешь заполнить его так, как захочешь сама.

— Так ты не хочешь секса со мной, потому что считаешь, что должен сначала привязать меня к себе?

— Я знаю тебя слишком мало, чтобы заниматься с тобой сексом, — ответил он.

Она покачала головой.

— Ты странный человек, Гуч.

— Ты не первая, кто это заметил.

 

Глава 30

«Это ложное похищение не сработает», — подумал Стоуни. Он очень плохо спал, один раз даже поднял трубку, чтобы позвонить домой и поговорить с Беном. Но потом решил, что телефон могут прослушивать. К тому же Бен, вероятно, все еще в больнице.

Глядя на стены коттеджа, он думал, намного ли стены тюремной камеры отличаются от этих. Он вспоминал своих друзей, свой дом, юных бизнес-леди, которые старались с его помощью сделать карьеру и которых он подталкивал вверх по социальной лестнице. Стоуни был деловым человеком — именно на этом он зарабатывал деньги, — и за эту долгую ночь он решил, что, видимо, пришла пора заключать сделку. Ситуация постоянно менялась. На Люси надеяться нельзя. Алекс вот-вот сломается. К тому же в городе появилась девушка, которая знала Алекса по его пребыванию в Новом Орлеане, и это еще больше усложнило обстановку. Он подумал, что Алекс, скорее всего, постарается уйти в тень.

Стоуни попробовал сложить цепочку лжи, которая прикроет его задницу более основательно, но так и не смог придумать что-нибудь убедительное, чтобы выглядеть более или менее чистым. Он снова взялся за трубку, на этот раз собираясь звонить в полицию, но тут же положил ее. Нет, он не может сделать этого. Только не полиция — с ними сделки точно не заключишь. С адвокатом — да. Вот адвокат и должен оговаривать все условия сделки. Хороший, знающий адвокат.

Стоуни расхаживал взад-вперед, стараясь настроить себя на боевой лад. Хуже всего было с Дэнни. Если бы ему удалось убедить всех, что это Алекс убил Дэнни, тогда, конечно, другое дело… Но от мысли, что золота и Глаза он так и не получит, в груди у него заныло. Может, продать сокровища за свою цену и сбежать из страны?..

Внезапный стук в дверь заставил его подскочить на месте.

Наверное, Алекс. Смотрового глазка в двери не было, а из маленьких окон нельзя было незаметно выглянуть, не выдавая себя. Поэтому Стоуни Вон открыл дверь. Это был не Алекс. Перед ним стоял огромный, как шкаф, уродливый мужик, который сильно толкнул Стоуни в грудь, и тот упал на спину. Прерывисто дыша, он лежал на полу и молча смотрел на ужасного громилу.

— Мистер Вон? Как поживаете? Нет, не нужно вставать, прошу вас. И разговаривать тоже. — Мужчина закрыл за собой дверь. — Дышите глубже, восстановите дыхание. Может, хотите блевануть? Какой симпатичный коврик. Давайте, я поищу ведерко. Что? Не нужно? Вы уже в порядке?

Он поднял Стоуни за шиворот, как провинившегося школьника, которого ведут в кабинет директора, бросил его на диван, а затем вытащил из-за пояса устрашающего вида огромный черный пистолет какой-то иностранной марки и показал его Стоуни.

— Уфф… уфф…

— Не понял. Вежливость в людях всегда восхищала меня. Возможно, вы убедительно просите меня не стрелять в вас?

Стоуни умудрился кивнуть в ответ.

— Хорошо, не буду, — издеваясь, продолжал здоровяк. — По крайней мере, не сейчас. Не в ближайшие две минуты. Но нам нужно поговорить. Надеюсь, вы понимаете меня? — Урод наклонился, сверля его глазами. — Меня зовут Гуч. Мне кажется, что вы собираетесь кинуть моих друзей. Видите этот пистолет? Смерть от него будет быстрой и… легкой. Посмотрите на этот кулак. — Гуч поднял огромную руку со сложенными крепкими пальцами. Его кулак был похож на большую кувалду. — Он будет убивать медленно. На это уйдет время. Думаю, смерть наступит только через… хм… ударов двадцать-тридцать, когда все косточки уже будут сломаны и начнут протыкать кожу изнутри, а я все еще буду продолжать дубасить вас, пока не собью об вас костяшки своих пальцев и настроение у меня окончательно, блин, испортится. — Гуч неприятно улыбнулся. — Вы же не хотите умереть от этого мощного кулака, верно?

Стоуни замотал головой и смог наконец сделать нормальный вдох.

— Как… как…

— Как я разыскал вас? Именно об этом мне и хотелось бы с вами поговорить. О вас и Люси Гилберт.

От изумления у Стоуни чуть не отвалилась челюсть.

— И еще о том, почему вы торчите в этом коттедже, когда столько народу носится в поисках известного в городе финансиста, мечтая встретиться с ним.

— Я… Я не сделал ничего плохого, — выдавил из себя Стоуни.

— Кому известно о том, что вы находитесь здесь?

— Люси… Только она знает…

— А как насчет парня, которому так нравятся разные имена на букву «А»?

— Что?

— Алекс. Альберт. Аллен. А как его зовут на этой неделе? Аферист?

— Я действительно не знаю, о чем вы говорите…

Гуч направил на него пистолет, уперев дуло в висок.

— Этот пистолет еще советского производства, «стечкин». Очень чувствительный спуск. Столько случайных выстрелов, жуть! — Он прижал ствол сильнее, словно хотел достать им до мозга Стоуни. — Неужели вы испытываете желание проверить надежность советского оружия?

— Алекс! Его имя Алекс Блэк. Боже мой! — Глаза Стоуни от напряжения вылезли из орбит.

— Клад здесь?

— Нет.

— А где же он?

— Я… я не знаю. Он у Алекса.

— А Алекс где?

— Он постоянно ездит, — ответил Стоуни. — Я не знаю, где он.

— Я вам не верю, Стоуни. И мой советский друг — тоже.

— Я действительно понятия не имею, где сейчас Алекс. Прошу вас, мистер.

Гуч испытующе смотрел на него, словно что-то обдумывал. Он подтащил Стоуни к телефону, набрал номер, подождал, сбросил вызов, набрал другой номер, снова подождал и сказал:

— Это Гуч, перезвони мне. — Затем он положил трубку и снова толкнул Стоуни на диван. — Собирайтесь, мы уезжаем.

— Вы… вы не можете похитить меня.

— Только не надо хныкать. Вы ведь все равно уже похищены, правда?

Гуч рывком поднял Стоуни на ноги, толкнул его к двери и, вытащив из коттеджа, потянул к густой рощице из покореженных виргинских дубов, вдоль заросшего высокой травой берега. Там стоял большой «форд» — видавший виды красный пикап.

— Дело обстоит следующим образом, — начал объяснять Гуч. — Если я надумаю застрелить вас, никакие угрызения совести терзать меня не будут. Как только вы попытаетесь бежать — я начинаю стрелять. Ясно? Сидите на полу и держите руки так, чтобы я их хорошо видел. Будете вести себя хорошо — ничего страшного с вами не случится. У меня складывается впечатление, что вы лично не такая уж злобная акула — гроза морей. Или я ошибаюсь?

— Алекс… Алекс действительно опасен, — сказал Стоуни. — Он убьет вас на хрен. — Ему так и хотелось добавить: «Кстати, я тоже убил человека», — но он вдруг понял, что на этого парня ему вряд ли удастся нагнать страху. Лучше уж не дразнить его.

Гуч затолкал Стоуни в грузовичок, завел двигатель и выехал из рощи на дорогу. Они находились в четверти мили от шоссе, когда им навстречу выскочил бежевый фургон.

— А на чем ездит Алекс? — спросил Гуч у Стоуни, который тихо сидел, скрючившись на полу.

— На бежевом фургоне, — ответил тот.

— Ага, — сказал Гуч. Он высунулся из окна и начал стрелять из пистолета. Пули выбивали фонтаны гравия и раскрошенных ракушек рядом с колесами фургона, от кузова отлетали искры.

— Господи! — завизжал Стоуни.

Гуч резко придавил педаль газа: несмотря на обшарпанный внешний вид машины, в ровном реве ее мотора слышалась уверенная мощь. Извилистая дорога — одна из очаровательных особенностей сельской местности — не нравилась Гучу, и он съехал с нее, рванув по заросшему высокой травой полю, а затем круто повернул вправо и понесся по каменистой почве, пока не оказался на тонкой полоске пляжа у самой воды.

— Вы не в курсе, в Техасе разрешается законом ездить по пляжу? — спросил Гуч. — В большинстве мест, к сожалению, это запрещено.

— Да, — с трудом выдавил из себя Стоуни. Он подумал, удастся ли ему схватиться за руль, вырвать его и удержать этого парня на месте, чтобы Алекс мог пристрелить его.

Гуч посмотрел на него долгим проницательным взглядом.

— Эй, парень, дурные мысли я угадываю на расстоянии. Не делай этого. Убью.

Стоуни остался сидеть на полу, уткнувшись лицом в потертую обивку сиденья. Сначала он слышал под колесами шуршание прибрежной гальки, потом они выехали на траву, затем снова на ровную дорогу.

Фургон не мог съехать вниз по рыхлой осыпи на влажный песок пляжа. Машина пыхтела, словно загнанный конь, и Алекс вернулся на дорогу, а оттуда рванул в сторону главного шоссе. Он понимал, что это был единственный шанс, чтобы успеть перехватить Гуча, который в своем красном грузовичке прячет Стоуни и недрогнувшей рукой стреляет по машине противника. Алекс вытащил из-за пояса пистолет и взял его в левую руку, придерживая руль правой.

Фургон вылетел на шоссе, едва разминувшись с «мерседесом», в котором сидела пожилая пара. Водитель отчаянно нажал на сигнал. Женщина приветственно показала ему поднятый вверх средний палец с наманикюренным ногтем, и Алекс в сердцах чуть не отстрелил ей его. Объехав их, он направился к югу, где главная дорога сближалась с берегом. Он постоянно поглядывал в заднее зеркало, думая, что красный грузовичок может неожиданно вынырнуть из-за деревьев или с какой-нибудь другой проселочной дороги.

Алекс доехал до того места, где излучина берега подходила к дороге вплотную, но никаких следов грузовичка не увидел. Он еще с полчаса покрутился по этому участку, однако единственный красный пикап, который ему встретился, был новым, а в нем ехали две женщины, везя за собой прицеп с лошадью.

В конце концов Алекс вернулся в рыбацкий коттедж. Входная дверь была закрыта, но не заперта. Никаких следов Стоуни. Никаких следов борьбы.

Неужели Стоуни похитили по-настоящему? Возможно, Гуч был партнером Дэнни Лаффита, о котором никто не знал. Или, может быть, Стоуни перекинулся на другую сторону, решив вырваться из его цепких лап и найти себе другого компаньона, который должен был разобраться с Алексом. Он выругался. Не нужно было переживать по поводу того, как заполучить изумруд, а сразу убить Стоуни, как только выяснилось, что он предал его. Обжегся на собственной жадности.

Ну и где мне теперь искать их?

Он попытался успокоиться и привести свои мысли в порядок. Допустим, Стоуни решил дать деру и нанять убийцу, чтобы покончить с ним. Тогда ему обязательно позвонят. Был ли у Стоуни с собой сотовый? Алекс пошел к радиотелефону в коттедже. На нем имелась кнопка повторного набора номера, и Алекс нажал ее. Щелкнул автоответчик, и низкий, приятного тембра голос медленно произнес:

— Привет, вы позвонили в кабинет мирового судьи Уита Мозли. Часы приема с девяти утра до…

Алекс выключил телефон. Уит Мозли. Этот молодой судья в рубашке с кричащим рисунком приезжал к Стоуни, чтобы поговорить об убитой пожилой паре. И что же общего у этого придурка с пистолетом и судьи? С минуту Алекс мерил шагами комнату. Наверное, Стоуни раскололся, позвонил судье и заключил с ним соглашение.

Нет. В этом случае все было бы по полной программе: полицейские машины, сирены, наручники, разъяснение прав задержанного. И судьи не приглашают наемников похищать людей.

А может, на самом деле все еще хуже… Может, они узнали об изумруде и о сокровищах, и теперь судья с Гучем просто стараются добыть все это для себя. Алекс тут же представил: Стоуни бубнит о том, что он знает, где находится большой изумруд, знает парня, который спрятал редкие монеты на миллионы долларов, и теперь он хочет, чтобы они помогли ему договориться с властями. Возможно, судья подумал: «А что, я тоже хочу отщипнуть себе немножко от большого пирога». Даже если предположить, что Стоуни не раскололся, Гуч все равно нашел его здесь, в коттедже. Значит, им достаточно известно, чтобы выйти на сокровища. А в новостях о кладе даже не упоминали. Следовательно, полиция о нем пока еще ничего не знает. Но Стоуни, который обладает камнем и который может уничтожить Алекса, в руках у этого Урода.