Их рейс прибывал на рассвете одним из первых, и самолет без малейшей задержки подрулил к терминалу. Через двадцать минут после приземления они были в здании терминала, и доктор Каплан тут же начал кому-то звонить.
– Нас заберет один мой знакомый из университета Гуама, – объявил он, ожидая ответа в трубке. – У них отличные эксперты, которые помогут нам отыскать Велу…
– Они уже здесь! – вдруг воскликнул Вейд.
На взлетной полосе рядом с маленьким частным самолетом стоял черный микроавтобус. Возле него в напряженном ожидании застыло несколько мужчин. Дверь самолета открылась, и в проеме показалась девушка – та самая, которую Роальд с ребятами видели на кладбище в Берлине. Легким движением загорелой руки она закинула на плечо длинную и узкую спортивную сумку. Быстро спустилась по трапу, и мужчины тут же обступили ее – так же плотно, как защитники окружают нападающего. Она что-то сказала, и мужчины дружно кивнули. Один сунул руку под расстегнутый пиджак и похлопал себя в районе левой подмышки.
– У них оружие, пап… – сказал Даррел.
– Вижу, – отозвался доктор Каплан, все еще прижимая к уху телефон. Еще минуту он вполголоса продолжал разговор, затем отключился и жестами подозвал всех поближе к себе. – Нас встретят у зоны погрузки. А сейчас нужно пройти таможню. Не задерживаемся.
Развернувшись, чтобы последовать за остальными, Бекка коснулась пальцами руки Вейда.
На выходе из самолета появился их старый знакомец – бледный горбун с раной на виске; в руках он держал маленький ноутбук. Он что-то сказал девушке, та повернулась к терминалу и крикнула:
– Вперед!
Микроавтобус рванул с места, а девушка побежала к зданию и скрылась за дверями терминала.
– Они запеленговали телефон Карло! – догадалась Бекка. – Вот как они нас отслеживают…
– Бежим – быстро!
Вейд оттащил ее за руку от окна, и они побежали к стойке таможни. Все быстро предъявили документы – и уже через пару минуту загрузились в маленькую помятую «хонду», на которой их ждал знакомый Роальда из университета. Прячась от посторонних глаз, дети скрючились на полу перед задним сиденьем, а сам профессор пригнулся, как мог, на переднем. Со стоянки перед аэропортом машина выехала без проблем. Поравнявшись с черным микроавтобусом, Бекка с Вейдом успели подглядеть, что девушка из Берлина, застыв как каменная, смотрит наружу через стеклянные двери терминала. Вблизи она казалась поразительно красивой, но от ее взгляда веяло чем-то нечеловеческим. Так смотрит животное какого-то редкого вида. Хищное и опасное.
Водитель – низенький, средних лет, с каштановыми волосами и в темных очках – выжал газ до упора и наконец оглянулся на скрюченного доктора Каплана.
– Вы сказали, вас интересует история пребывания на этом острове Магеллана. Но история это изучена вдоль и поперек. Может, расскажете хоть немного, каков объект ваших исследований?
Доктор Каплан откашлялся.
– Ну, в общем, я, э-э… Тут все непросто.
– Тайны, тайны… – усмехнулся водитель. – Ну что же, вам повезло. Мы как раз держим курс на бунгало Джанет Томпсон. Внучки Лоры Томпсон, естественно.
Дети переглянулись. «Естественно?» – беззвучно, одними губами переспросила Лили.
– Я все видел, – заметил водитель, обернувшись назад.
– Грузовик! – заорал вдруг Даррел.
Водитель резко крутанул руль, и кусты с обочины с хрустом стеганули по окнам.
– Может, сперва доедем, а там и поговорим? – предложил доктор Каплан.
Коротышка-водитель хохотнул, выруливая обратно на дорогу.
– Я по этому острову уже сорок лет езжу – и ни одной серьезной аварии!
Даррел толкнул брата локтем.
– «Серьезная»… это как? – прошептал он.
– Я все слышал! – опять засмеялся водитель. – В смысле – без смертельных исходов.
Вырулив на широкую трассу, их «хонда» понеслась к юго-восточному побережью острова. С одной стороны открывался роскошный вид на утренний Тихий океан – тысячи миль сплошной яркой синевы. Бекка же смотрела на восток, туда, где остался дом, и видела слегка изогнутую линию горизонта. На юге виднелись невысокие зеленые холмы.
– Мы приближаемся, – сказала Бекка. – Я это чувствую.
– И я. – Даррел ткнул Вейда в бок. – Совсем чуть-чуть осталось. Правда, братишка?
– Как думаете, у них один микроавтобус? Или еще есть? – спросил Вейд.
– Если мы и правда так близки к цели, как полагаем, – ответил Роальд, – придется допустить, что у них есть еще. Если понадобится уходить в джунгли – нам ведь помогут, верно? – уточнил он уже у водителя.
– Лучшего проводника, чем «морской котик» в отставке, вам не найти. Если вам нужно в джунгли, он вам поможет.
Бекка смотрела на густую зелень за окном, по бескрайности не уступавшую океану. Все побережье было усеяно виллами и отелями, но остальная часть острова утопала в густых зарослях, таких же непроходимых, как и во времена Магеллана. Казалось, эти джунгли проглотят любого, кто рискнет в них войти. Солнце припекало все жарче, и тяжелый густой туман поднимался над джунглями, точно дым лесного пожара. Похоже, когда-то весь остров состоял из одних сплошных джунглей.
Бекка наклонилась к Вейду:
– Если Вела спрятана в джунглях, единственный шанс найти ее – это восстановить каждый миг истории про Магеллана от тех времен до наших дней.
– И успеть это сделать раньше Ордена, – шепнул Вейд.
Водитель опять обернулся:
– Вы что там, в «охоту на мусор» играете? Тогда имейте в виду: то, что вы видите, – далеко не самые густые заросли. Настоящие дебри начинаются на севере острова, сразу за авиабазой, в районе Ритидиан Пойнт…
– Еще грузовик! – завопил Даррел.
С громким хохотом водитель увернулся от очередного грузовика и опять оглянулся.
– Через десять минут будем на месте!
– Если доедем, – только и шепнула Лили.
* * *
Они все-таки доехали. Через обещанные десять минут «хонда» затормозила у извилистой садовой дорожки перед скромным розовым бунгало с просторной открытой террасой вдоль фасада.
– Будет нужен водитель – звоните! – сказал водитель на прощание.
– Может, лучше такси? – пробормотал Даррел.
– Ни одного смертельного случая, не забывай! – рассмеялся водитель.
Он уехал. А по садовой дорожке к ним уже шагала стройная рыжеволосая женщина средних лет, махая рукой в знак приветствия.
– Мне звонили из университета, предупредили о вашем приезде. Я Джанет Томпсон.
Доктор Каплан поздоровался и представил детей.
– Нас интересует все, что было известно вашей бабушке и известно вам о пребывании Магеллана на острове в 1521 году.
– А я как раз разбираю бабушкины бумаги, – сказала она. – Проходите.
Хозяйка пригласила их в гостиную, заставленную плетеной мебелью и артефактами местных мастеров, где они подробно рассказали ей о цели своих поисков, старательно избегая всякого упоминания о Реликвиях, машине времени и вооруженной погоне.
– Что же Магеллан мог оставить здесь? – нахмурившись, проговорила Джанет Томпсон. Затем резко развернулась и вышла в одну из дальних комнат. А через пару минут вернулась с пачкой книг и брошюр.
– Итальянец Антонио Пигафетта был писателем, членом экспедиции Магеллана и его близким другом. С момента их отплытия из Испании он подробно документировал все путешествие. Высадку на Гуам он описывает в пятнадцатой главе. В нескольких местах упоминает и о членах экипажа, в том числе об Энрике, слуге капитана.
– Мы читали, что слуга вполне мог перевезти тело капитана с Филиппин и захоронить его здесь, – сказал Роальд.
Джанет Томпсон развернула карту, очень похожую на ту, что они видели в музее Коперника, – на ней был отмечен маршрут Магеллана.
– Это легенда, – ответила Джанет. – Могилы так и не нашли.
– Но если Энрике был другом Магеллана, – задумчиво проговорил Даррел, – а Магеллан погиб в бою, разве друг не обязан был вынести оттуда его тело? Вейд, ты бы вынес мое тело в случае чего? А, братишка?
Вейд сделал вид, что задумался над этим вопросом.
– Вынес бы, – наконец ответил он. – Но только не проси меня об этом заранее.
Даррел ухмыльнулся:
– Ладно, не буду. Но приятно знать, что ты бы меня не бросил.
– Записки Пигафетта довольно сбивчивы, – продолжала Джанет. – Но бабушка всегда верила в то, что Магеллан посетил пещеры Ритидиана на севере острова. Давайте-ка я покажу вам лучшую из моих карт Гуама.
И хозяйка снова вышла куда-то, по пути погладив по голове скульптуру – небольшого деревянного воина.
Пока все разглядывали оставленные на столе брошюры и книги, Вейд склонился над картой путешествия Магеллана.
– Благодаря открытию Бекки мы знаем, что Магеллан стал первым Хранителем. Думаю, все было так. Магеллан вывез Велу из Испании – и на протяжении всего путешествия подыскивал подходящее место для тайника. Я хочу сказать, он направляется куда-либо конкретно и не знал заранее, к какому берегу в итоге причалит.
– Также нельзя забывать, – добавила Бекка, – о том, что пишет Ганс: на местоположение Реликвии должны указывать зашифрованные подсказки, иначе ее нельзя будет найти, когда астролябия снова понадобится.
– Именно. Вот здесь нам и поможет Пигафетта. Магеллан попросил его подробно описывать каждый из тайников – так, чтобы по этим описаниям Хранители сумели найти Реликвию. Итак, они выходят в море, ищут место для тайника – и в итоге высаживаются на Гуам. Остров подходит для того, чтобы спрятать Реликвию, хотя могут найтись тайники и получше. Тогда Магеллан плывет к Филиппинам, где с ним случается трагедия. Первого Хранителя убивают.
– И тогда Энрике забирает тело хозяина вместе с Велой в последнее безопасное место, которое они нашли, – закончил мысль Даррел. – А что, логично…
Лили оторвалась от книги.
– Пигафетта перестал упоминать об Энрике через пару дней после смерти Магеллана, – сказала она. – Идеальное совпадение, да? Пигафетта не исключал, что его путевой дневник смогут прочесть рыцари Тевтонского Ордена. Как же ему было сбить их со следа? Да очень просто. Он больше ни слова не пишет об Энрике. Как Магеллан, и Энрике просто вычеркиваются из его истории. Что лишний раз доказывает: Вела спрятана здесь, на Гуаме!
Роальд ходил по комнате с раскрытой книгой в руках.
– Угу… Так… Ага… Указание на конкретное расположение тайника должно быть где-то в этой главе.
– Кстати, Пигафетта чуть не полглавы пишет о латинских парусах – Velas Latinas, которые ставят на свои суда местные моряки, – заметил Даррел. – Тут даже картинка есть, правда совсем неразборчивая…
Роальд взял у него книжку. Изучил картинку. И воскликнул:
– Вот оно!
Вейд задрал брови:
– Пап?
Отец торжествующе улыбнулся:
– Пигафетта не называет места: он его показывает – на рисунке. Взгляните на страницу шестьдесят два. Судно, отходящее от берегов. Это берега Гуама.
Очертаниями этот остров на Гуам совсем не похож. Но это не важно. Важно то, что на нем четыре горы: две на юге, одна в центральной части и еще одна в северной. Географически этот рисунок неточен, но автор и не ставил такую цель: он давал Хранителям ключ к тайнику с Реликвией. Нарисованные горы образуют треугольник, острие которого указывает четко на север. Такую же форму имеет парус Vela Latina, и оснастка корабля – тоже треугольник, указывающий ровно туда же…
Но тут его речь перебил громкий крик:
– Так это вы?!