Есть Рози не хотела, но она определенно решила немного выпить, даже если ей после этого снова станет плохо. Доктор назвал ей то химическое вещество, которым она отравилась, она не запомнила его названия, но узнала бы, если бы ей довелось понюхать его опять. Возможно, даже небольшая доза алкоголя вырубит ее, но она хотела рискнуть…

Машина, в которой они ехали, остановилась. Дэвид, который сам был в не намного лучшей форме – впрочем, он нравился ей и таким, – помог ей выбраться на тротуар. Лем Пэрриш уже подходил к двери дома, у которого они стояли. Рози взяла Холдена под руку. На ней было платье Морганы Пэрриш. И ее же дорогое белье из натурального шелка. «Живут же люди», – едва не сказала она вслух.

У Лема и Морганы не было детей, возможно, поэтому она могла себе позволить шелковое белье.

Моргана впустила их в дом и улыбнулась.

– Привет, Дэвид! Рози, ты выглядишь чудесно в этом платье.

– Это просто платье такое чудесное, – ответила Рози, не зная, что еще сказать. Платье действительно было потрясающее. Белое, льняное. Верх в виде блузки и широкая юбка, которой вполне хватило бы на пару штор. Спрятанный под ней пистолет оставался совершенно незамеченным. Туфли немного жали, но ничего, терпеть можно было.

Они прошли в гостиную, словно сошедшую с обложки женского журнала, и хозяйка предложила им присесть на диване, место которому было в Букингемском дворце, а не в обычном доме.

– Не желаете ли чего-нибудь выпить? – спросил Лем Пэрриш. – Дорогая, когда будет обед?

– Через пять минут, – ответила Моргана, тряхнув волнистыми волосами и направляясь в сторону кухни.

– Знаете, моя жена отлично готовит. Она из богатой семьи, и необходимости в этом не было, но ее мать – очень хорошая женщина – всегда говорила мне, что неплохо, конечно, иметь повара, прислугу, но когда муж приходит с работы, жена должна угощать его обедом, который она приготовила собственноручно. Я надеюсь, вы любите спагетти.

Шеперд едва не рассмеялась. Подумаешь, кулинарная премудрость! Да спагетти может приготовить любая дура. Всего-то и нужно, что вскипятить воду, бросить в нее спагетти, дать им немного покипеть, отбросить на дуршлаг, вывалить в кастрюлю, полить соусом – и все дела.

– Лем, мне, пожалуйста, пива, – откликнулся Дэвид. – Я так паршиво себя чувствую, что от чего-нибудь более крепкого сразу окажусь под столом.

– А тебе чего бы хотелось? – обратился к женщине Лем. – Говори, не стесняйся.

Рози устало опустилась на диван и поправила подбившееся на коленях платье.

– Хорошо, сделай мне водки с апельсиновым соком.

– Только не переусердствуй с водкой, Лем, – добавил Холден и взял ее за руку. – Как самочувствие?

– Устала и голова немного кружится. Но спагетти улучшит мое состояние, – улыбнулась Рози. – Пойду на кухню, может, Моргане нужно помочь.

– Да, чуть не забыл, – воскликнул Лем. – С минуты на минуту сюда должен приехать Петровски.

– Правда? – оживился Холден. – Старина Кларк? Он очень хороший парень.

– Да, – кивнул Пэрриш, – я с ним познакомился всего несколько часов назад, но и мне он успел понравиться.

Рози встала с дивана и направилась на кухню. До этого она встречала Моргану Пэрриш трижды – первый раз среди других «патриотов», когда они все вместе упражнялись в стрельбе в тире. Тогда обстановка еще была более-менее спокойной. Рози запомнила Моргану как единственную женщину, которая явилась на стрелковые занятия с сумкой «Гуччи» и дамским «Ролексом», усыпанным бриллиантами. «Да какое это имеет значение, – подумала Шеперд, отрываясь от воспоминаний. – Очень приятная женщина, помогает вот нам прийти в себя…»

Она вошла в кухню и обратилась к хозяйке, стоящей у плиты:

– Моргана, давай я тебе помогу.

– Ладно. Перемешай, пожалуйста, салат, если тебе не трудно. Хочешь – одень фартук, он там, на вешалке.

Рози нашла фартук, отметила про себя, что он далеко не первой свежести, но все-таки решила не брезговать им – ведь платье было не ее. Она набросила его через голову, завязала тесемки за спиной, вернулась к столу и стала перемешивать салат.

– Я просто восхищаюсь тобой, – повернулась к ней Моргана. – Ты общаешься со всеми этими мужественными людьми, воюешь против террористов…

Шеперд взглянула на Моргану, прикидывая, как будет выглядеть салат на ее цветном халате. Решив, что он будет не слишком заметен, она отбросила мысль швырнуть в нее блюдо.

– Что же делать, надо ведь кому-то заниматься этим, – парировала она.

– Я бы никогда не смогла всегда носить оружие, как ты, по-мужски драться… Скажи, а как ты вымываешь волосы?

– Шампунем, как же еще? Самое главное – хорошенько их ополаскивать.

– Это уж точно, – согласилась Моргана. – С тобой хоть интересно поговорить, а то некоторые мои подруги такие недалекие… Сколько чеснока положить в твой бутерброд?

– Совсем немного. Хочу, чтобы мое дыхание оставалось свежим. Как говорят, готовым для поцелуев…

– Как я тебя понимаю! Он – просто класс, правда?

– Дэвид? Да, он и правда, как ты говоришь, класс.

– Очень интересный брюнет. Это просто ужас, что с его женой и детьми произошла такая трагедия.

Рози едва не сломала ложку.

– Да, просто ужас.

– И я думаю, ты правильно делаешь, что с ним… Ну, ты меня понимаешь.

– Понимаю, – кивнула Рози. Салат был готов. – Куда мне отнести блюдо?

– Стол накрыт в столовой. Ставь салат, приглашай мужчин, а я принесу все остальное.

Рози сняла фартук, аккуратно повесила его на прежнее место, взяла блюдо с салатом, бутылочки с маслом, уксусом, которого она терпеть не могла, и поспешила в столовую.

Она услышала голос Кларка Петровски, доносящийся из гостиной:

– …доказательство того, что Гэнби сотрудничает с ФОСА. Но это выглядит слишком привлекательным, чтобы быть правдой. Я по-прежнему уверен, что по Костигену тюрьма плачет. Я исследовал подпись как можно тщательнее и пришел к выводу, что ее поставил не Гэнби, хотя работа действительно ювелирная. Поэтому и не могу доверять официальным каналам передачи информации.

Шеперд поставила салат на обеденный стол, вернулась в гостиную и достала пачку сигарет из одолженной сумочки. Закурив вместе с Дэвидом, она увидела свободный стакан на подносе, стоящем на журнальном столике, и взяла его, предположив, что он предназначался для нее. Да, это была водка с апельсиновым соком, но водка в коктейле почти не ощущалась. Вот и хорошо. Она сделала глоток, закрыла глаза и уловила окончание фразы Петровски:

– …по имени Эдди Челевски.

Рози тут же открыла глаза. Она знала этого человека. Челевски чрезвычайно искусно подделывал документы.

– Челевски, – продолжал Кларк, – сказал мне, что знает того, кто это сделал. Но он думал, что я тоже знаю этого человека. И тут вдруг меня осенило и я увидел происходящее совсем в другом цвете. Существует единственный человек, который умеет так подделать подпись, что ее не сможет обнаружить даже тщательная проверка, если ее решат провести.

– О какой подписи ты говоришь? – спросила Шеперд, глубоко затягиваясь. – Извини, я не знаю, о чем идет речь. Я хотела пригласить вас в столовую…

Она затушила окурок. Дэвид допил пиво, остальные захватили свои напитки, и все перешли в столовую. Моргана уже ждала у стола.

Они заняли места, Холден поблагодарил хозяев за гостеприимство, и все принялись за обед. Как и все мужчины, Дэвид забывал передавать блюда другим, и Рози приходилось незаметно толкать его локтем.

– О чем вы говорили в гостиной? – спросила Моргана.

Петровски вопросительно посмотрел на Лема, затем – на Дэвида и стал отвечать после того, как те слегка кивнули:

– О разных документах, миссис Пэрриш, которые якобы подтверждают то, что Хэррис Гэнби сотрудничает с «Фронтом». В их числе – письма, адресованные им некому Джонсону – Борзому, который, судя по всему, является главарем. И тому подобное. Но слишком уж это все подозрительно, чересчур убедительно, чтобы быть правдой. Ведь именно такие доказательства мы ищем на Роджера Костигена. Я думаю, что это – подделка, и уже говорил Лему об этом.

– Роджер Костиген? – повторила хозяйка. – Берите салат, его мне помогала готовить Рози.

– Мы думаем, что Костиген – предатель, – сказал Лем.

– Понятно. Так что там говорит наш Челевски? – спросила Рози у Кларка.

– Мы решили, – проговорил Петровски с набитым ртом, – что это работа Чарли Ланга.

Это имя ей ни о чем не говорило. Она подцепила на вилку немного спагетти. Кларк вытер губы салфеткой и продолжил:

– Чарли был непревзойденным мастером своего дела, и нам никак не удавалось его зацепить, пока мы не взяли его бывших дружков, которые имели на него зуб. Один из них и сдал его, чтобы получить меньший срок. Чарли Ланг умел подделывать все – от чеков до облигаций, но специализировался на предметах искусства и исторических ценностях, кроме, правда, картин. Из-под его рук выходили письма, подписанные Джорджем Вашингтоном, Томасом Джефферсоном и тому подобное. Подделки были настолько искусными, что никто не мог усомниться в подлинности документов. Некоторые из них все еще находятся в частных коллекциях, владельцы которых заплатили целые состояния за то, что они до сих пор считают удачными приобретениями, достойными украсить крупнейшие музеи мира.

Когда Чарли Ланг был арестован, он тут же раскололся, причем так легко, что этого от него даже не ожидали. Он сразу запел, стал извиваться ужом и разве что не лизал прокурору ботинки и не целовал его в… сами знаете, куда. Короче, он получил минимальный срок, благополучно отсидел его в колонии общего режима и вышел на свободу. И теперь занимает пост вице-президента компании, которая владеет Седар Ридж.

– Седар… – едва не подавилась Рози. На ее глазах выступили слезы, и Дэвид слегка похлопал ее по спине.

– Да, Седар Ридж. Это шикарный курорт, где отдыхают богачи и знаменитости.

– А почему человек с такой должностью снова снизошел до подделывания документов? – улыбнувшись, спросила Моргана.

– Давайте сначала зададим вопрос, как он получил эту должность, – предложил Дэвид.

– Я сразу отвечу на оба ваших вопроса, – продолжал Петровски. – В тюрьме он сдружился с Лоуэллом Бордо, владельцем курорта на Седар Ридж. Тот сидел за махинации с налогами. Когда они оба вышли на свободу, Бордо взял Ланга к себе. Потом Лоуэлл умер, но его семья продолжала держать Чарли, потому что тот оказался первым управляющим, при котором курорт стал приносить прибыль. Ведь Бордо-то в свое время оказался за решеткой именно из-за нежелания платить налоги с убыточного дела. Но тут встает вопрос – почему он снова начал заниматься подделкой документов? Может, он во что-то влип против своей воли и теперь его шантажируют? Или, возможно, он является сторонником ФОСА, или делает это за хорошие деньги. Очень интересное совпадение – оказывается, Роджер Костиген владеет домом на самом большом острове, рядом с курортными корпусами. А что, если тот блокнот, который вы нашли в его сейфе, с кодами то ли счетов, то ли чего-то другого, имеет отношение к Седар Ридж? Вы еще не задавали себе вопрос – откуда в ФОСА берутся иностранные террористы? И вообще, как они попадают в нашу страну?

Кларк заулыбался, довольный своей речью.

Рози отложила в сторону вилку, чувствуя, что еще кусочек – и случится непоправимое. Видно, отравление было серьезным.

– Черт побери, – проговорил Дэвид. – Действительно – фальшивые паспорта, финансовые документы, даже разрешение на въезд в Штаты – ведь это все может штамповаться прямо там.

– Дело в том, – вздохнул Петровски, – что Ланг знает меня в лицо. Я участвовал в его аресте. Если он меня узнает, то дело пропало. С Лютером я не говорил по этому поводу, он был очень занят все время. Думаю, что нам нужно действовать самостоятельно. Чтобы ускорить развитие событий, предлагаю заслать на этот курорт двух человек, одного из них внедрить в штат персонала, а другого поселить там просто как отдыхающего. Надо что-то срочно предпринимать, до выборов остается всего ничего.

– И кого же ты хочешь предложить для внедрения? – с улыбкой спросила его Рози. – По глазам вижу, что женщину.

Кларк рассмеялся.

– Рози, ты, как всегда, права. Поэтому и хочу спросить – тебе никогда не приходилось обслуживать столики? Я навел справки – им требуются официантки.

Рози опустила глаза и стала рассматривать платье, к которому она так и не привыкла.

– Немного. Подрабатывала, когда училась в колледже.

– Ты училась в колледже? – с удивлением спросила Моргана, явно потрясенная этим открытием для себя.

– Конечно, – пристально посмотрела на нее Шеперд. – Я ведь сотрудник полиции, милочка.