(С небольшими сокращениями)
...Walle! Walle | ...Брызни, брызни |
Manche Strecke, | Свеж и влажен |
Daβ zum Zwecke | С пользой жизни, |
Wasser flieβe, | Ключ из скважин! |
Und mit reichem, vollen Schwalle | Дай скопить воды нам в чане, |
Zu dem Bade sich ergieβe. | Сколько требуется в бане! |
Und nun komm, du alter Besen! | Батрака накинь лохмотья, |
Nimm die schlechten Lumpenhullen; | Старый веник из мочалы. |
Bist schon lange Knecht gewesen; | Ты сегодня на работе |
Nun erfulle meinen Willen! | Отдан под мое начало! |
Auf zwei Beinen stehe, | Растопырь-ка ноги, |
Oben sei ein Kopf, | Дерни головой! |
Eile nun und gehe | По лесной дороге |
Mit den Wassertopf! | Сбегай за водой. |
Walle! Walle | Брызни, брызни, |
Manche Strecke, | Свеж и влажен, |
Daβ zum Zwecke | С пользой жизни, |
Wasser flieβe, | Ключ из скважин! |
Und mit reichem, vollen Schwalle | Дай скопить воды нам в чане |
Zu dem Bade sich ergieβe. | Сколько требуется в бане! |
Seht, er lauft zum Ufer nieder; | Погляди на водоноса! |
Wahrlich! ist schon an dem Flusse, | Воду перелил в лоханки! |
Und mit Blitzesschnelle wieder | И опять в овраг понесся |
Ist er hier mit raschem Gusse. | Расторопнее служанки. |
Schon zum zweiten Male! | Сбегал уж два раза |
Wie das Becken schwillt! | С ведрами батрак, |
Wie sich jede Schale | Налил оба таза |
Voll mit Wasser fullt! | И наполнил бак. |
Stehe! Stehe! | Полно! Баста! |
Denn wir haben | Налил всюду. |
Deiner Gaben | И не шастай |
Vollgemessen! — | Больше к пруду! |
Ach, ich merk es! Wehe! Wehe! | Как унять готовность эту? |
Hab’ ich doch das Wort vergessen! | Я забыл слова запрета. |
Ach das Wort, worauf am Ende | Я забыл слова заклятья |
Er das wird, was er gewesen. | Для возврата прежней |
Ach, er lauft und bringt | стати! |
behende | И смеется подлый веник, |
Warst du doch der alte Besen! | Скатываясь со ступенек. |
Immer neuer Gusse | Возвратился скоком |
Bringt er schnell herein, | И опять ушел, |
Ach! und hundert Flusse | И вода потоком |
Sturzen auf mich ein. | Заливает пол. |
Nein, nicht langer | Стой, довольно, |
Kann ich’s lassen; | Ненавистный! |
Will ihn fassen. | Или больно шею стисну! |
Das ist Tucke! | Только покосился в злобе, |
Ach! Nun wird mir immer banger! | Взгляд бросая исподлобья. |
Welche Miene! welche Blicke! | |
O, du Ausgeburt der Holle! | Подожди, исчадье ада, |
Soll das ganze Haus ersaufen? | Ты ведь эдак дом утопишь! |
Seh’ ich uber jede Schwelle | С лавки льются водопады, |
Doch schon Wasserstrome laufen. | У порога лужи копишь! |
Ein verruchter Besen, | Оборотень-веник, |
Der nicht horen will! | Охлади свой пыл! |
Stock, der du gewesen, | Снова стань, мошенник, |
Steh doch wieder still! | Тем, чем прежде был. |
Willst’s am Ende | Вот он с новою бадейкой. |
Gar nicht lassen? | Поскорей топор я выну! |
Will dich fassen, | Опрокину на скамейку, |
Will dich halten, | Рассеку на половины! |
Und das'alte Holz behende | |
Mit dem scharfen Beile spalten. | |
Seht, da kommt er schleppend wieder! | Ударяю с маху, |
Wie ich mich nun auf sich werfe, | Палка пополам, |
Gleich, о Kobold, liegst du nieder! | Наконец от страха |
Krachend trifft die glatte Scharfe. | Отдых сердцу дам. |
Wahrlich! Brav getroffen! | |
Seht er ist entzwei! | |
Und nun kann ich hoffen, | |
Und ich atme frei. | |
Wehe! Wehe! | Верх печали! |
Beide teile | О, несчастье! |
Stehn in Eile | С полу встали обе части, |
Schon als Knechte | И, удвоивши усердье, |
Vollig fertig in die Hohe! | Воду носят обе жерди! |
Helft mir, ach, ihr hohen Machte! | |
Und sie laufen! Naβ und nasser | С ведрами снуют холопы, |
Wird’s im Saal und auf den Stufen | Все кругом водой покрыто!.. |
Welch entsetzliches Gewasser! | ... |
...die Not ist groβ, | ...Вызвал я без знанья |
Die ich rief, die Geister, | Духов к нам во двор |
Werd’ ich nun nicht los... | И забыл чуранье, |
Как им дать отпор!.. [12] |