Как и предполагалось, результаты наших трудов вскоре были замечены и часовые на стенах подняли тревогу. Конечно, эти пять кораблей сами по себе не были так уж важны, но датчане были известны тем, что любили свои лодки так же сильно, как мы, норманны, боевых лошадей. Оставалось посмотреть, какие результаты даст наша стратегия.
Я не остался разочарован. Собравшись вместе, все девять французов и один англичанин, мы наблюдали, как десятки датчан бегут по грязи к горящим судам, отчаянно пытаются потушить извивающиеся, скручивающиеся колонны пламени и наконец понимают, что все их усилия напрасны. Над воротами взревели боевые рога, на колокольнях нестройно затрезвонили колокола. Вскоре появились копьеносцы, стремившиеся защитить стены города, очевидно решив, что нападение на корабли служит несомненным признаком начала атаки. Их шлемы и наконечники копий сверкали в свете пожара, когда они поворачивались к охваченному пламенем берегу или всматривались в поля и холмы на западе. В это время мы под прикрытием тумана пробирались к Беферлику.
К тому моменту, когда мы достигли складов и рыбацких лачуг, которые стеной выстроились вдоль края болот, пламя разгорелось так сильно, что сквозь него можно было разглядеть черные скелеты кораблей. Воздух был наполнен испуганными криками, призывами к оружию, лаем собак, весь город кишел мечущимися в тревоге людьми. Ярлы и таны выкрикивали приказы, пытаясь выстроить боевые порядки под своими значками и знаменами, впрочем, пока безуспешно. Из домов выбегали полуодетые мужчины с факелами, копьями, саксами, топорами на длинных ручках; другие уже успели облачиться в кольчуги или кожаные куртки; все они разбегались в разных направлениях, и в этом беспорядке нам удалось проскользнуть почти незамеченными в густую тень между домами, окружавшими соборную площадь и залы местной знати. Конечно, посреди такой толпы спешащих людей невозможно было скрыться совсем, и пару раз я замечал подозрительные взгляды пробегавших мимо, но никого не заинтересовало, кто мы такие, и что здесь делаем. Люди, как правило, видят только то, что хотят, и сейчас их мысли были направлены совсем в другую сторону. Они высматривали норманнскую армию численностью в сотни, а может быть, даже в тысячи человек, и не обращали внимания на десять мужчин, одетых и вооруженных, как они сами. Взяв пример с меня, мои люди отказались от своих кольчуг и высоких прямоугольных щитов в пользу небольших круглых, легких и не таких громоздких. В кожаных куртках все мы двигались быстро и ловко.
На самом деле мы могли сойти за кого угодно. Скорее всего, датчане предполагали, что мы люди Эдгара, в то время как англичане могли принять нас за наемников короля Свена: за фламандских или фризских авантюристов и пиратов, присоединившихся к его флоту. Эта мысль почти заставила меня улыбнуться. Почти, но не совсем. Я слишком хорошо помнил, какой опасности мы подвергаемся, и насколько зависит от удачи наша надежда на спасение.
— Куда идти? — спросил я Рунстана, когда горящие корабли и толпы людей, спешивших к берегу, остались далеко позади. Не убирая ладоней с рукоятей мечей, мы спрятались за длинным сараем, насквозь провонявшим рыбой. Отсюда я хорошо видел главную улицу, ведущую в город: в монастырь и к большим залам, которые стояли на насыпи ближе к западной стороне. Я так же заметил, что несколько домов были снесены, вероятно, для укрепления частокола.
— Я не знаю, господин, — ответил англичанин.
Я пристально посмотрел на него.
— Не знаешь?
Мы тащили его за собой всю дорогу, потому что он знал город, и я рассчитывал, что он укажет нам место, где заперты Роберт и остальные заложники.
— Не совсем, — поспешно поправился он, вовремя сообразив, что его жизнь зависит от пользы, которую он может принести нам. — Ставка королей находится в монастыре. Ваши друзья должны быть там, но я не могу сказать, в каком из домов.
Монастырь был довольно большим, и я не собирался потратить всю ночь на поиски, когда враги подстерегали нас за каждым углом, и один неверный шаг мог привести к гибели. Тем не менее, малая часть знания была все-таки лучше, чем совсем ничего. Тем более, что это предположение выглядело вполне правдоподобно.
— Лучше бы тебе быть поувереннее, — предупредил я англичанина. — Если я узнаю, что ты солгал, обеспечу тебе мучительную смерть.
Он кивнул с пониманием, но не изменил своих слов. Я мог только надеяться, что он не вел нас в ловушку.
Мы уже собирались идти вперед, когда я услышал совсем недалеко громкие голоса и дал сигнал к отступлению в тень между сараями и утиному ручейку позади них. Мы спрятались как раз вовремя, потому что из переулка показались две колонны всадников, каждая человек по сорок под двумя знаменами. Первое было раскрашено желтыми и пурпурными полосами, в которых я признал цвета Нортумбрии, а на втором летел белый ворон, сжимающий в когтях крест. Под ними во главе колонны, скакали два человека. Одного я не знал, хотя судя по его надменному виду, поблескивающему золотом мечу и щиту, меховой отделке плаща на плечах, то был никто иной, как датский король Свен, о котором я столько слышал за последние полтора года. Несмотря на свои седины, он был известен, как яростный боец, стойкий в бою и полностью лишенный христианского милосердия, хоть и исповедовал веру Господа нашего.
Второго всадника я узнал в тот же миг. Его лицо было почти скрыто шлемом с блестящими пластинами на щеках и позолоченным наносником, но я сразу понял, что это был он. Будучи на голову выше почти всех своих людей, он обладал властными и уверенными манерами. Он уже приобрел вид бывалого бойца, хотя, если верить слухам, был всего восемнадцати лет отроду. Неопрятные соломенного цвета волосы выбивались из-под шлема и падали на плечи. Племянник старого короля Эдуарда, он был последним представителем древнего английского королевского Дома. Но вся благородная кровь давно иссякла в жилах этого гнусного клятвопреступника и убийцы. Всего через несколько недель после Гастингса он принес торжественную клятву на верность королю Гийому и был с честью и достоинством принят при дворе, но только для того, чтобы две зимы назад показать свою истинную сущность, когда он бежал и поднял восстание на Севере.
Эдгар, которого они называли «добрый, благородный, достойный трона». Тот, которого нортумбрийцы называли своим королем. Тот, которого я жаждал убить больше всех остальных.
Я впервые увидел его после того дня в Эофервике полтора года назад, и сейчас ненавидел его даже сильнее, чем тогда. Я ненавидел его за все, что он сделал, за весь причиненный вред, все отнятые жизни. Из-за него погибло так много людей: мой прежний господин, мои братья по оружию. И Освинн.
— Танкред, — прошипел Эдо.
Он схватил меня за руку и дернул назад с такой силой, что я чуть не потерял равновесие.
— Хочешь, чтобы нас всех убили?
Сам не сознавая того, я почти выполз из спасительной тени за сараем. К счастью, Эдгар, Свен и их хускерлы были уже в тридцати шагах от нас, иначе они, конечно же, заметили бы меня. Мои пальцы прилипли к рукояти меча, а сердце колотилось так громко, что казалось чудом, что его не слышит весь город. Со лба на глаза стекал пот.
— Это был Эдгар, — прохрипел я, потом заморгал и провел рукавом по лицу, пытаясь протереть глаза. — Со своими телохранителями. Я его видел.
— И они тоже нас увидят, если мы не будем осторожны. Или ты собираешься сражаться с ними в одиночку?
Конечно, он был прав. Уже не в первый раз моя месть должна будет подождать.
— У нас еще будет шанс, — утешил меня Эдо. — Но не сейчас.
Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться; мы ждали, когда улица очистится, можно будет выйти из укрытия. Понс держал нож у шеи Рунстана, готовый перерезать ему горло при первом же чихе; к счастью англичанин был не дурак и покорно помалкивал.
Наконец я почти не мог расслышать стука копыт по твердой земле, стало быть, отряд удалился на приличное расстояние. Я выглянул из-за угла сарая и увидел вдали на спуске всадников, направляющихся в сторону пожара. С такого расстояния Эдгара было уже не разглядеть, и я не мог определить, едет ли он с ними или свернул в сторону.
— Вперед, — сказал я, когда решил, что нам больше ничего не угрожает.
Горящие корабли на некоторое время отвлекут врага, но как только они поймут, что на холмах и в болотах нет французской армии, они сразу вернутся. У нас было мало времени.
Мы нашли ворота монастыря распахнутыми и без охраны; меня поразила эта небрежность врага, но не желая отвлекаться на размышления, я просто принял эту удачу, как знак Божьего благоволения. Конечно, Эдгар и Свен ожидали угрозы извне и не думали, что враг может напасть на них прямо в сердце их собственной цитадели; так что охрана могла получить приказ перейти от ворот в другое место.
Здесь стояла странная тишина; некому было поинтересоваться нашими именами и нашим делом. Толстые каменные стены возвышались над нами, напоминая мне то место недалеко от Динана, больше похожее на крепость, чем на Дом Божий, где я провел свое детство. Снаружи тревожными голосами перекликались мужчины, раздавался стук копыт и топот сапог, когда они пробегали мимо. Я насчитал во дворе пятнадцать палаток, разбитых ближе к колодцу и примыкающему к стене дормиторию. Горели костры, хотя уже некому было за ними следить. Не было так же никаких признаков присутствия монахов, и я спросил Рунстана, что же с ними случилось.
— Когда датчане захватили город, некоторые из язычников разграбили монастырь. Они убили настоятеля и монахов и вынесли все ценное имущество из храма, прежде чем были приняты охранные меры. Когда король Свен выявил виновных, он приказал отрубить им правую руку и отрезать носы, а их главаря повесил в назидание нечестивым.
И все же если Свен собирался продемонстрировать свое благочестие, ему не следовало занимать монастырь и использовать его в своих целях. Теперь же на монастырском кладбище паслись волы, а козы истребляли аптекарский огород. У костров валялись пустые кожаные фляги и деревянные чашки, весь двор был загажен конским навозом, а под церковной стеной были вырыты отхожие ямы, оскверняющие святую землю. Я подивился, как Эдгар со своими последователями, которые все были христианами, мог заключить союз с таким алчным и непостоянным в своем благочестии народом, как датчане.
Но похоже, этот Дом Божий уже не в первый раз пострадал от рук язычников. Большинство зданий выглядели так, словно были отремонтированы и восстановлены по крайней мере однажды; некоторые стены были сложены из камня, но большая часть строений оставалась по-старомодному деревянной или даже из обмазанного глиной плетня под соломенными крышами, более подобающими крестьянской лачуге. Ничего похожего на арки и колонны, поддерживающие галереи над двором, а только три длинных зала вокруг неровной площадки двора и замыкающий их в прямоугольник каменный неф церкви. И большой тис посреди двора.
В глубине за деревом мягко мерцал свет фонаря. Значит, здесь кто-то остался для охраны залов. Может быть, я зря сомневался в Рунстане. Скоро мы должны были узнать. Двигаясь как можно быстрее и тише, стараясь держаться в тени, мы подошли ближе. Я еще не мог точно определить, сколько их. По количеству голосов, догадался, что не больше десяти, многовато для быстрой и тихой схватки. Скорее всего, то были датчане, так как я не узнал их речь.
Внезапно раздался лай: хриплый и достаточно громкий, чтобы переполошить всех в монастыре.
— Прячьтесь! — приказал я, но было слишком поздно, потому что нас уже обнаружили. Сначала одна, потом вторая и третья гончие бросились к нам от одного из залов: большие, с длинными мордами и блестящими острыми зубами. За ними внимательно следили их хозяева, восемь хускерлов в кольчугах и шлемах, с обитыми бляшками щитами, на которых красовался все тот же ворон с крестом. Они свистели, отзывая собак, и выкрикивали непонятные для меня слова.
Я поднял руки, чтобы показать, что мы не замышляем ничего дурного, и надеясь, что они поймут смысл этого жеста, в то же время лихорадочно пытаясь придумать причину нашего присутствия здесь. Вдевятером против восьми, мы имели небольшое численное преимущество, но вооружены они были гораздо лучше нас, и я знал, какими страшными противниками могут быть датчане.
— Придержите ваших собак, — сквозь рычание и лай крикнул я на английском языке, надеясь, что они понимают этот язык. — Я Госелин из Сант-Омера во Фландрии, наемник, моряк и преданный слуга Эдгара Этлинга, союзника вашего короля Свена. Я привел свой корабль «Верный» с той стороны Немецкого моря, — я решил добавить правдоподобия моей истории, назвав первое пришедшее на ум имя.
Их командир выступил вперед. Настоящий великан с топором за спиной и мечом на поясе. Его лицо было наполовину скрыто густой и хорошо расчесанной бородой, которая сразу выдавала в нем датчанина. Известные по всему христианскому миру своим варварством, эти люди словно боялись показать свое истинное лицо.
— Я вас не знаю и не слышал о таком корабле, — заявил он.
Его язык слегка заплетался, как будто он был навеселе.
— Чего надо?
Зря я выдумал имя судна, подумал я. Если они были хускерлами Свена, то обязаны были знать все корабли в Беферлике и их экипажи.
Я все еще размышлял над правдоподобной версией, когда вмешался Эдо:
— Этлинг послал нас поговорить с пленными.
Возможно, упоминание о пленных было рискованным блефом, так как мы еще не знали, должны ли они находиться именно здесь. Но уж лучше такой ответ, чем вообще никакого.
— Эдгар сам послал тебя? — спросил датчанин с сомнением осмотрев сначала меня, потом Эдо.
Его правый глаз подергивался, возможно, это показалось бы смешным, если бы не страхолюдная внешность нашего противника.
— О чем вы собираетесь с ними говорить?
Тревожный звон колоколов прекратился, хотя за стенами аббатства все еще слышались крики людей, бегущих защищать ворота и палисад от воображаемого врага. В таких обстоятельствах подозрительность хускерла выглядела вполне обоснованной. Он был не так глуп, как нам бы хотелось.
— Думаешь, мы будем отчитываться перед тобой? — возразил Эдо.
Он был самым высоким из нас, но, выпрямившись во весь рост, оказался все-таки ниже датчанина.
Три собаки, несмотря на успокаивающие руки хозяев на ошейниках, продолжали рычать, словно каким-то образом видели нашу ложь и знали, что мы опасны. Один из хускерлов прикрепил поводок к ошейнику самой крупной из собак, но зверюга была слишком сильной и так натягивала веревку, что мужчина едва мог ее удержать.
— Скаллагрим! Гунни! Алфкети! — Датчанин позвал троих, что занимались собаками, затем указал на животных и что-то сказал им на своем языке.
Он повернулся к Эдо.
— Если вы хотите увидеть заложников, то скажите, что вам от них надо и для чего пришли сюда вдесятером.
Он посмотрел на Рунстана.
— Ты англичанин? — спросил он, заметив, что тот одеждой и повадками отличается от всех нас. — Почему ты с фламандцами?
Англичанин приоткрыл было рот, и меня охватил внезапный холод при мысли, что сейчас он выдаст нас, но тут Понс, стоявший чуть позади, отвесил парню крепкий подзатыльник, заставивший того рухнуть в грязь.
— Заткнись, раб, — сказал он. — Помни свое место.
Быстро соображает, подумал я. Эта заминка дала мне время восстановить голос.
— Он принадлежит мне, — объяснил я датчанину, — и говорит только с моего разрешения.
Понс, похоже, ударил Рунстана сильнее, чем мне сначала показалось, потому англичанин теперь плакал от боли, выкрикивая оскорбления и называя нас ублюдками. Я кивнул Понсу, тот пнул парня в живот так, что тот больше не мог говорить вообще.
Казалось, датчанина наша ложь вполне убедила. Стараясь перекричать собак, которые вполне могли разбудить и мертвого в могиле, он начал:
— Скажи мне, что за дело…
Закончить он не успел, потому что в этот момент одна из собак оборвала поводок и вырвалась из рук хозяина. Почувствовав свободу, животное бросилось на рыцаря Уэйса, который не ожидал нападения и упал навзничь.
— Хардуин! — крикнул Уэйс, обнажив меч и спеша на помощь своему человеку.
В то же мгновение остальные две собаки, оскалив зубы, бросились вперед. Одна из них прыгнула на Уэйса, но он успел повернуться и встретить ее острием своего клинка. Другая вонзила зубы в лодыжку Серло, и он громко выругался, когда кровь из раны полилась по клетчатой ткани его штанов.
Трое хускерлов, выступили вперед, стремясь удержать собак и спасти их от наших мечей. Остальные же вместе со своим командиром хохотали, наслаждаясь неожиданным развлечением.
Наша уловка не могла отвлечь их надолго, так что эта свара показалась мне хорошей возможностью закончить беседу.
Стиснув зубы, я выхватил меч из ножен и изо всех сил, которые мог собрать, направил его в грудь великана, который сразу прекратил смеяться, когда в свете факелов разглядел блеск острой стали. Он успел присесть как раз вовремя, и мой клинок скользнул по его плечу, не сумев проникнуть сквозь звенья кольчуги.
— Бей их! — закричал я. — Бей!
А ведь я надеялся как-нибудь войти и выйти из этой крепости без кровопролития. Тщетная надежда, как оказалось, так что нам оставалось только драться, и драться хорошо. Пока я поднимал свой меч для нового удара, гигант выдернул из-за плеча топор на длинной ручке и, держа его обеими руками, вопя от ярости, замахнулся на меня.
Для защиты я располагал только маленьким щитом, так что мне не оставалось ничего другого, как упасть и откатиться в сторону; его лезвие просвистело в дюйме от моего уха. Но у него не было щита вообще, и значит, он не мог защититься от низкого удара. Поднимаясь на ноги я успел чиркнуть его по голени, надеясь сбить с ног или хотя бы покалечить, чтобы потом было легче добить. Но вместо плоти и костей, мой меч встретил что-то вроде стали, и я догадался, что мой противник под клетчатыми штанами носил скрытую защиту.
Датчанин ухмыльнулся моему удивлению и снова взмахнул топором, на этот раз уверенный, что сейчас покончит со мной. Однако, вместо того, чтобы отступить или вильнуть в сторону, я рванулся вперед, поднырнул под его руки и сунул нож ему в лицо. Весом своего тела я заставил его покачнуться и, воспользовавшись секундной растерянностью, погрузил тонкое лезвие в горло под подбородком. Кровь потекла по груди датчанина, по моей руке и в одно мгновение выражение его лица изменилось. Ухмылка исчезла, сменившись почти детским удивлением; он широко распахнул глаза, словно смотрел в лицо приближающейся смерти. Я повернул нож и резким движением вырвал его из раны, этого было достаточно, чтобы заставить его тяжело опуститься на землю.
Остальные противники метались по двору. Внезапность нападения сработала в нашу пользу, потому что я насчитал на ногах только четырех из них и одну собаку. Второй датчанин, такой здоровый, что вполне мог быть братом первого, бросился ко мне, вопя от ярости с горящими от жажды крови глазами. Как и его земляк, он оказался не слишком быстрым, а может быть, мне это только казалось, потому что мной овладело боевое спокойствие, странная сосредоточенность, которая приходит только в рукопашной схватке. Казалось, течение времени замедлилось; движения противника выглядели такими предсказуемыми, словно я уже видел их раньше и знал, когда и как именно он будет атаковать меня. Вот почему, когда датчанин сделал свой первый выпад, я легко ускользнул от удара, обернулся, как в танце, и оказавшись у него за спиной, от всей души пнул в задницу, уложив носом в грязь. Он перевернулся на спину, чтобы встретиться со мной, но не успел ничего предпринять, потому что я уже поставил ногу ему на грудь и протолкнул острие меча в щель под подбородником шлема.
Уже последняя из трех собак корчилась на земле, оглашая воздух ужасным воем, пока Эдо не добил ее кинжалом. Увидев, что их командир и товарищи убиты, последние трое датчан решили не тратить время на безнадежное дело и попытались сбежать. Однако, обремененные щитами и кольчугами, они не могли уйти далеко. Один из них не заметил на пути отхожую яму и споткнулся; Понс добил его на земле. Остальные двое побросали оружие и тщетно умоляли о милосердии, пока не были поражены Эдо и вторым рыцарем Уэйса, высоким широкоплечим гасконцем, имени которого я не помнил.
Я оглянулся, чтобы проверить состояние нашего отряда. Уэйс уронил меч и стоял, согнувшись, прижимая ладонь к боку. Темная и густая кровь блестела на его пальцах, лицо было искажено от боли, а у ног лежал труп человека, который, должно быть, успел нанести ему эту рану.
— Очень плохо? — спросил я его.
— Жить буду, если ты об этом, — ответил он, затаив дыхание и с гримасой на лице.
Слезы навернулись ему на глаза, когда он махнул рукой в сторону Хардуина, который лежал с истерзанным собачьими зубами лицом и шеей.
Однако, у нас не было времени его оплакивать. Остальные выглядели невредимыми, за исключением нескольких царапин и кровоподтеков, хотя Серло хромал и безбожно ругался, пока один из вассалов Эдо перетягивал ему рану на руке чуть ниже рукава кольчуги. Значит, нас осталось восемь.
Восемь, хотя должно было быть девять. Наш проводник, Рунстан, сбежал. Убрав меч и нож, я внимательно огляделся, надеясь обнаружить его среди трупов, но только потратил время зря. Его нигде не было.
— Где англичанин? — Понс и Эдо растерянно уставились на меня.
— Я думал, вы смотрите за ним, — сказал я, не в силах сдержать гнев. — Если он сбежал…
— Я убил трех датчан! — возмутился Понс, прерывая меня. — Как я мог сражаться с ними и одновременно сторожить англичанина?
Я выругался. Рунстан мог донести своим соотечественникам, очень скоро они могли появиться здесь с оружием, и тогда мы бы ни за что не выбрались из Беферлика живыми. Значит, у нас оставалось еще меньше времени, чем я рассчитывал.
Один из датских трупов дернулся. По крайней мере, я считал его трупом до этой минуты. Он лежал на спине, убедительно зажмурив глаза и раскинув в стороны руки и ноги, но, присмотревшись, я заметил маленькое облачко пара выплывающее из его полуоткрытого рта и короткое, едва заметное колебание груди. Я подошел к нему.
— А ну, вставай, — приказал я, и когда он не ответил, ударил его пяткой в пах.
Это покончило с его притворством. Воя от боли и выкрикивая ругательства на своем языке, он перевернулся на бок, прижав обе руки к ушибленному месту.
— Вставай, — повторил я и с помощью Эдо и Понса, стянул с него шлем и вздернул на ноги, чтобы посмотреть ему в глаза и плюнуть в усеянную бородавками рожу. — Где заложники? — спросил я сначала на французском, а потом на английском языках.
Сначала он сделал вид, что не понимает и забормотал что-то на датском, но моя рука потянулась к рукояти ножа, и тут он проявил сообразительность, указав в сторону самого маленького из трех залов на противоположной от церкви стороне двора, где, как правило, располагались кухни. Я поблагодарил его за помощь тем, что ткнул ножом в живот, а потом перерезал горло.
Тут же гасконец позвал меня, потрясая набором ключей на железном кольце, который он обнаружил на поясе командира хускерлов. Оставив Уэйса и Серло перевязывать раны и следить за обстановкой, я взял ключи и дал знак Эдо и Понсу следовать за мной. Мы побежали в сторону зала, где обнаружили двери распахнутыми, а помещение пустым. Свет внутри исходил от единственного фонаря, стоящего посреди большого стола рядом с несколькими кружками эля. Повсюду были сложены бочки и корзины, с крюка под потолком свисала освежеванная оленья туша, на стене висели обвязанные стеблями пучки сушеных трав, дрова и растопка были свалены кучей в углу. Один конец зала занимал широкий очаг с дымоходом, хотя огня не было. В другом конце лестница вела вниз к окованной железом двери с крепким на вид замком.
— Принеси мне фонарь, — попросил я Понса и спустился по лестнице, поочередно вставляя ключи в замок. Первые два не подошли, и начал думал, что нам придется выламывать дверь, когда третий ключ с металлическим скрежетом повернулся, и дверь распахнулась в темноту.
Понс передал фонарь Эдо, а тот мне, и я протянул руку в подвал, освещая себе путь.
— Милорд! — позвал я. — Вы здесь?
Как только эти слова слетели у меня с языка, я увидел его, щурящегося на свет фонаря, ошеломленного и как будто полусонного. Он выглядел значительно худее, чем когда я видел его в последний раз. Глаза Роберта опухли, лицо заросло щетиной, а черная туника и клетчатые штаны были изорванные и грязные.
Улыбка узнавания промелькнула на его лицо, и он ответил:
— Танкред, я думал…
— Что я умер, — закончил я за него. — Ну, не совсем.
Его руки были связаны за спиной, и я поспешил освободить их, разрезав узлы. Веревка так туго стягивала лодыжки и запястья, что я видел следы, где кожа была стерта до мяса.
— Как вы здесь оказались? — спросил он. — Пришел король со своим войском? Или вы привезли выкуп?
Мне не хватило духу признаться ему, что мы пришли одни, но в любом случае объяснения следовало отложить на потом. Чем раньше мы уйдем отсюда, тем лучше.
Поэтому я ответил вопросом на вопрос:
— Ваши отец и сестра здесь?
— Отец там, — сказал Роберт, указывая в дальний угол подвала, где из-за бочек торчали чьи-то башмаки. — Отец!
В ответ раздался низкий, протяжный стон. Пока Эдо искал старшего Мале, я помог Роберту подняться на ноги. Он мог стоять достаточно уверенно, хотя ему потребовалось немного времени, чтобы обрести равновесие.
— Его лихорадит уже несколько дней, — сказал он. — Они держали нас здесь в темноте и сырости, так что я понятия не имею, сколько времени прошло.
— А Беатрис? — спросил я. — Где она?
Роберт покачал головой.
— Они куда-то увели ее. Я не знаю, куда.
Я догадывался, что все будет не так просто. Надо было оставить того сукина сына с бородавками живым, чтобы он мог привести меня к ней.
Я бросился к двери и выдернул из замка ключ.
— Понс, отведи лорда Роберта и его отца наверх. Найди им пищу и питье, постарайся напоить виконта горячим, но будьте готовы идти, как только я вернусь.
— Куда вы? — крикнул он мне вслед, когда я был уже наверху лестницы.
— За Беатрис, — ответил я, не оборачиваясь.
Я молился Богу, чтобы она была жива.