— Так ты думаешь, она нарочно вышла вперед, чтобы ее схватили, а тебя оставили? — спросил Генри и через всю кровать бросил Киту коробку рахат-лукума.
Кит покачал головой. Ему даже думать о еде было противно. Он все еще переживал счастливое спасение. К тому же его не покидала мысль о том, что же теперь будет с Таной. Может, ее заперли в какой-нибудь каменной норе и она томится сейчас в дворцовом каземате?
Генри притянул к себе коробку с лукумом и взял самый большой кусок. Сахарная пудра посыпалась на шелковое покрывало.
— Ты вот о чем подумай, — сказал Кит. — Представь себя на месте Таны. Кроме тебя никто не знает, что волшебников в зале двое, и спастись проще простого. Нужно только перебежать в дальний конец ряда и спокойненько дождаться, когда вычислят первого волшебника, то есть меня.
— Ну и что из этого следует? — сказал Генри с набитым ртом.
— Не знаю, может, и ничего. Тебе кажется, ты все понимаешь, потом происходит что-то — и все как в тумане. Если Тана волшебница, то зачем она водит компанию с таким подозрительным типом, как Скиннер? И не забывай, что только она могла оставить в моей комнате предупреждающий знак. Я видел, как она выходила из моей комнаты.
Генри потянулся за следующим куском рахат-лукума, но потом передумал.
— Фу, у меня такое чувство, что в животе все слиплось.
— Так тебе и надо, обжора, — буркнул Кит.
Генри отпихнул коробку и облизал пальцы.
— Есть только одна возможность узнать, прав ты или нет, — сказал он как бы между прочим. — Надо мысленно сходить в темницу и спросить девчонку.
Кит только глазами захлопал.
— А что я такого сказал? — забеспокоился Генри.
— Ничего, ничего. Ты — гений, больше ничего. И как это я сам не додумался?
— Это все от лукума, — объяснил Генри, потупясь. — Прочищает мозги.
Генри засуетился, забегал по комнате. Накидал на кровать побольше пухлых подушек, чтобы Киту было удобнее лежать, пока его мысль будет странствовать в отдалении от тела. Набрал покрывал и пледов. Он не замечал, что Кит как-то притих и смотрит невесело.
— Генри, — сказал Кит, покусывая палец, — как ты думаешь, на что похож каземат? Там очень страшно? Как ты думаешь… — он понизил голос и зашептал: — там правда до сих пор пытают людей тисками и горячей кочергой?
Генри помолчал.
— Никогда об этом не думал, — признался он. — Может, ты и прав, в конце концов, из истории известно, что в дворцовых казематах бывают пыточные камеры. Знаешь, Кит, если ты передумаешь и не пойдешь туда, я ничего не скажу.
— А я не говорил, что не пойду туда, — с вызовом ответил Кит. — Что бы ни случилось, мы обязаны помочь Тане.
А теперь не мешай мне, Генри, и сходи посмотри, хорошо ли закрыта дверь. Если заглянет мистер Скиннер, скажешь, что у тебя разболелась голова и ты хочешь полежать в Темноте. А если спросит обо мне, скажи, что не знаешь, где я.
— А я и правда не знаю, — усмехнулся Генри. — Могу только догадываться.
Кит вытянулся на покрывале и закрыл глаза. Его разум отделился от него и, как привидение, вылетел за дверь и помчался по коридору. Потом стал спускаться по ступенькам все ниже и ниже — в казематы. Но найти дворцовую темницу было не так-то просто. Пару раз он оказывался в каких-то чуланах, один раз даже забрел в старинный королевский винный погреб. Генри, наблюдавший за лицом Кита, видел, как дрожат от отчаяния его ресницы.
Наконец мысль вывела его под арочный свод, освещенный по бокам зажженными факелами. Прямо перед ним был проход, за ним спиралью уходила вниз крутая каменная лестница. Видно, здесь прошла не одна сотня людей — белые ступеньки были отшлифованы до блеска. «Интересно, а обратно кто-нибудь выходил?» — подумал Кит. Вместо перил вдоль стены была протянута ржавая железная цепь. Но сознание Кита не нуждалось в опоре: оно неслось вниз по ступеням легко и свободно, как светящийся шар. Остановилось только тогда, когда ступеньки кончились. Кит сразу догадался, что это и есть каземат.
Неприятное место. Вокруг носились слабеющие волны давно отзвучавшего эха — от стонов, воплей, проклятий. Заунывные и скрипучие голоса шли от камней, просачивались сквозь поры известняка как влага. Сам воздух здесь был какой-то липкий и гадкий.
Кит позвал:
— Тана! Ты где, Тана?
Никто ему не ответил.
Тогда он стал искать в камерах. К его большому удивлению, в камерах было пусто. Он заглянул по крайней мере в десять каменных мешков и был близок к отчаянию, как вдруг наткнулся на одну дверь, за которой действительно был узник.
— Сюда, сюда, — звал его чей-то взволнованный голос. — Входите, входите.
Кит сразу понял, что совершил роковую ошибку. Человек, в сознание которого он вошел, был очень коварный и хитрый. Ум его напоминал зеркальный лабиринт, отражающий сам себя причудливейшим образом. От него повеяло таким ледяным холодом, что Кита, лежащего на покрывале, стал бить озноб. Бедняжка Генри, не зная, чем помочь, укутал его одеялом и положил сверху несколько покрывал и пледов.
Голос, вкрадчивый и тихий, показался Киту знакомым.
— А, юный англичанин. Добро пожаловать. Рад, что вы меня навестили, хотя, честно говоря, обидно, что не ради меня вы сюда пожаловали.
— В-вы граф Дракульский?
— Точно так, молодой человек. В прошлую нашу встречу я и не подумал, что у вас есть магические способности. Я называю это словом «дар». Увы, сам я не волшебник, однако могу похвастать некоторыми провидческими способностями, и я сразу понял, в вас что-то есть… И видите, я оказался прав! Так что, наверное, и во мне живет магия. И думаю, она будет пострашнее вашей.
Кит инстинктивно отшатнулся от него, вспомнил длинные желтые когти. Но граф не отступался: вился вокруг него, оплетал словами.
— Я рискую показаться невежливым, но мне нужно идти. Я ищу девушку, которую зовут Тана. Ее сегодня утром арестовали «патрульные».
— Все вы, волшебники, таковы, — насмешливо сказал граф. — Думаете только о своих. Трогательно, конечно. Хе-хе.
— Тогда скажите мне, где она, то есть в какой камере.
— Я скажу вам, где она, молодой человек. Она не в камере.
— Тогда где?
Граф помолчал, видимо, ему доставляло удовольствие тянуть с ответом.
— Как многие подобные ей — ах, да, и подобные вам, — она отправлена в Тунгойскую нашу. Красивые места, особенно в это время года. Я бы очень рекомендовал…
— А почему туда?
Снова ответом была улыбка. Графа опять выдержал паузу.
— Есть у нас такой старинный обычай. Утонченный, я бы сказал. Мало кто может его оценить по достоинству. И связан он с чародеями. Начинается большая охота, и ваша юная ведьма выступит в роли лисы.
— Охота на ведьм! — догадался Кит. — Но это ужасный обычай. Я не знал, что в наши дни… Я должен идти — надо помочь ей.
— Как? Вы сейчас здесь, со мной, мое золотце, мой драгоценный, мой цыпленочек…
И Кит почувствовал, как его сознание оплетают липкой блестящей паутиной, кольца все сужаются, стискивая его и опутывая.
Граф довольно захихикал, потирая руки.
Он был отвратителен, но Кит постарался быть вежливым.
— Спасибо за то, что ответили на мой вопрос, граф, — сказал он быстро. — Но мне пора идти.
Он почувствовал, что изворотливый разум графа старается задержать его, не выпускает обратно, дорожки зеркального лабиринта множатся, и непонятно, как из него выбраться.
— Отпустите меня, старый болтун! — вскричал Кит и рванулся из лабиринта. Сознание его забилось, как птица о стекло, и, налетев на графа, стало колотить его крыльями, еще и еще, пока наконец тот не ослабил хватку.
Освободившись, сознание Кита бросилось бежать вверх по ступенькам, прочь из темницы, туда, где в просторной комнате на широкой кровати сидел Генри и смотрел на неподвижное лицо друга.
Кит открыл глаза.
— Трудно было, — сказал он, потирая подбородок.
Стало ясно, что спасти Тану теперь может только чудо. Чтобы добраться до Тунгойской чащи, ему понадобится ковер-самолет.
— Если ты полетишь, то я с тобой, — сказал Генри. — Это нечестно, у тебя и так уже было вон сколько приключений. А я что, хуже всех?
Кит понял, что Генри не отступится. Спорить с ним бесполезно. Но все же…
— Но это значит, что мы нарушим местный закон. А ты ведь принц, Генри. — Кит улыбнулся. — Хотя порой ведешь себя не по-королевски. И подумай о мистере Скиннере.
— Да ну их, эти законы. И на Скиннера мне плевать, даже если он сейчас рядом и подслушивает. Хотя вряд ли. Его со вчерашнего дня что-то не видать. Так ты готов? Или мы никуда не летим?
Кит радостно кивнул:
— Я готов. Идем.
Они вышли из дворца и пошли по улицам города Каралабада. Кит по привычке все продолжал оглядываться через плечо. Ему почему-то казалось, что мистер Скиннер следит за ними. Интересно, думал Кит, знал Скиннер о том, что Тана волшебница, или не знал? Трудно представить, что знал и мирился с этим. Значит, Тана скрывала это от него? Может, она помогала ему? Об этом он непременно спросит ее, когда увидит.
Когда рядом не было Скиннера, улизнуть из дворца оказалось проще простого. В коридоре они налетели на Комильфорда, и Генри наврал ему, что их с Китом пригласила в свой замок на чашку чая графиня фон Бифбумбургская и что, если будет поздно, они останутся у нее ночевать.
— Какая, ты сказал, графиня? — хихикал Кит, пока они спускались в город в плетеной корзине.
— Биф-бум-бургская. Я сказал первое, что пришло в голову. А звучит неплохо! — с гордостью ответил Генри. — Теперь Комильфорд не поднимет шума, если меня не будет какое-то время.
— Зато Скиннер сразу просечет, что твоя графиня выдуманная, — заметил Кит. — Догадается, что ты что-то затеял, вернее, мы что-то затеяли.
— Ну и пусть себе догадывается, — отвечал Генри, пытаясь изобразить его высочество принца. — Если он посмеет мне что-нибудь сказать, я скажу, что он не справляется с обязанностями моего телохранителя. Он должен был уберечь меня от опрометчивого шага и проследить, чтобы я не водился с кем попало. То есть с тобой, Кит.
Кит в шутку дал ему пинка:
— Значит, я для тебя кто попало?
— Не совсем так. Но ты попал мне в бок.
Солнце припекало. В городе еще ничего — можно было перейти на теневую сторону улицы или перебегать от дерева к дереву. Но за городом, на проселочной дороге, от палящих лучей негде было укрыться. Вскоре лица ребят были в мелкой оранжевой пыли.
Кит пожалел, что у него нет шляпы. Даже думать было жарко. Вдали перед ними в жарком мареве маячила старинная башня, в небе покачивались воздушные корабли. Но как добраться до них?
Кит вспомнил про Тану. Что с ней сейчас, каково ей под этим палящим солнцем? Оказалось, когда думаешь не о себе, а о других, идти становится легче. И Кит, забыв об усталости, прибавил шагу.
В конце концов они добрались до башни. Ее охраняли двое часовых. Похоже, им выдали одну форму на двоих: у левого была каска, а у правого — китель с медными пуговицами. Завидев ребят, оба потянулись к старинному мушкетону — это допотопное ружье кто-то из них догадался прислонить к стене. Тот, кто первым достал до ружья (это был часовой в кителе), схватил его и потащил к себе: мол, теперь моя очередь пользоваться оружием! Часовые вытянули руки по швам и замерли, пропуская мальчиков в башню.
На борту «Веселого короля» было пять человек команды. Они улыбались и суетились, но особого внимания на мальчиков не обращали. Генри напихал в карманы яблок и сунул туда же фляжку с чистой водой. Кит потихоньку пробрался в грузовой отсек. Напрасно он волновался: ковер был в целости и сохранности.
— Коврик! — позвал Кит.
Тот кинулся навстречу хозяину.
От счастья у Кита прибавилось волшебных сил. Ведь что такое волшебник без транспортного средства? Все равно что цыган без лошади! Ковер тоже не скрывал своих чувств: он так и вился вокруг Кита, обертывался вокруг него, чуть с ног не сшиб.
— Тише, тише, не шуми, а то мы никуда не полетим, — уговаривал его Кит.
В конце концов Киту удалось свернуть ковер и сунуть под мышку.
Генри он догнал на сходнях. Ребята спустились вниз и как ни в чем не бывало прошествовали с ковром мимо часовых, те наверняка решили, что у этих англичан такой обычай — ходить по жаре с ковром под мышкой. Часовые отдали им честь, Кит заметил, что на этот раз ружье было у того, кто в каске.
Отойдя подальше, друзья укрылись в ближайшей сосновой рощице. Там росли маленькие пушистые сосенки, вся земля под ногами была усеяна мелкими хрустящими шишками.
— А теперь к делу, — проговорил Кит, расстилая ковер.
Друзья заняли свои места, Кит наклонился к ковру, чтобы дать указания.
— Пожалуйста, на этот раз побыстрей, — попросил он. — Без фокусов. Тут на тебя, кроме нас, никто не смотрит, так что выписывать виражи будешь потом. Думай о том, как добраться до Тунгойской чащи. Вперед!
Ковер задрожал, подпрыгнул, и они полетели по кривой, сшибая с сосен бурые шишки. Потом ковер стал резко набирать высоту, пушистыми краями придерживая седоков, чтобы те не упали. Кит вцепился в край ковра и зажмурился. Когда он открыл глаза, под ним раскинулась живая рельефная карта Кара-Лабасы, с озерами и реками, горами и долинами. Склоны дальних гор были сплошь покрыты зелеными лесами. Наверное, где-то там и была Тунгойская чаща.
Вскоре ковер начал снижаться, кружа в воздухе, как хищная птица. Но снижался он очень медленно, так что ребята успели изучить местность с высоты птичьего полета. Вдали на лесной тропинке показалась кучка всадников. Они сопровождали грубо сколоченную деревянную повозку, по внешнему виду очень напоминающую клетку. В углу клетки на куче соломы сидела худенькая черноволосая девушка.
Когда повозку качнуло на рытвине, девушка упала лицом в солому, и Кит заметил, что руки ее связаны за спиной. Она была совсем беспомощна и не могла даже поколдовать. Кит вспомнил, что делает с волшебником страх: отнимает чудесные силы!
— Вниз, — приказал он ковру. — Только чтобы тебя не заметили.
Они сели на лесной поляне, слезли с ковра и короткими перебежками, прячась за деревьями, стали подбираться ближе к процессии.
— Смотри, — заметил Кит. — С ними Элефант, капитан «Чаронадзорного патруля».
Кит узнал и других полицейских из той же команды. Они ехали молча, с угрюмыми лицами, хмуро отгоняя комаров.
Потом откуда-то из чащи навстречу им выскочил еще один всадник. На нем был красный охотничий камзол, в руке он держал хлыст. «Обычный охотник на лис», — подумал Кит.
Правда, на голове всадника была не охотничья шляпа, а низко надвинутый на брови котелок.
— Скиннер! — воскликнул Кит.