В сиянии лунного света Джейк подошел к дому сестер Меривэзер и поднялся на веранду. День был тяжелый, и он не ощущал особого желания сидеть за столом в компании старушек и участвовать в утомительных разговорах. Он ступил в переднюю и прислушался. Из столовой доносились голоса и звон посуды. До ушей долетел смех Дэниэллы, и настроение резко ухудшилось. Как он ненавидел эти мурашки, пробегавшие по спине, когда она оказывалась рядом! Ненавидел ее хмурые взгляды, болью отдававшиеся в сердце, и ее улыбку, заставлявшую его забывать обо всех неприятностях, которые она доставляла. Но больше всего его бесила собственная вечная тяга к тому, чтобы дотронуться до нее. Не имело значения, где они оба оказывались, — на веранде или у горного ручья, посреди улицы или на ступеньках лестницы в особняке сестер.

Как ни старался Джейк прогонять от себя мысли об этой вздорной девочке, ничего не получалось. Приказывать Дэниэлле сделать что-то — означало лишь, что все будет исполнено наоборот. Боль в груди подсказывала, что и на этот раз все произойдет точно так же.

По опыту он знал, что лучшее средство избавления от подобных страстей — полное их удовлетворение. Может быть, это будет лучше не только для него, но и для Дэниэллы, — просто отдаться сумасшедшей страсти, и пусть она приведет туда, куда нужно? Идея наполнила его сладостным нетерпением.

Пройдя через холл в столовую, Джейк был обескуражен представшей перед ним картиной. Рядом с Дэниэллой сидел незнакомый блондин и уговаривал ее съесть кусок шоколадного торта, а сестры смеялись, словно пара хорошо одетых гиен.

— Извините за опоздание.

Дэниэлла повернулась, и предлагаемый кусок торта оставил след на ее щеке. Сестры разразились очередным приступом смеха, а блондин смутился.

— Простите, ради Бога! — сказал он, отставляя тарелочку с тортом.

Дэниэлла взяла салфетку и вытерла крем со щеки.

— Не извиняйтесь, Оливер, это была моя вина. Просто я отвлеклась.

— Дети всегда отвлекаются, — перестав смеяться, заметила Луиза. — Вот где вступает в действие прекрасное искусство, называемое терпением.

Мэйбл захлопала в ладоши, увидев Джейка, а Луиза демонстративно нахмурила брови и сказала:

— Вот как вы себя ведете, шериф. Опоздали к ужину, а за ленчем вообще отсутствовали. Мы начинаем на вас сердиться.

— Вероятно, у шерифа есть оправдание. Дай человеку возможность посидеть и отдышаться, — урезонила сестру Мэйбл.

Джейк сел наискосок от Дэниэллы и старался не обращать внимания на оставшуюся тонкую полоску крема на ее щеке. Он усмехнулся над своим желанием наклониться и слизнуть крем. В это время блондин взял салфетку Дэнни и нежно стер полоску. Джейк раздраженно наблюдал за этим нахальством.

Дэниэлла поблагодарила соседа по столу, невинно моргая ресницами.

— Шериф, вы не знакомы с Оливером Трэмонтом? — спросила Мэйбл. — Мистер Трэмонт зашел навестить Дэниэллу как друг ее семьи.

Оливер Трэмонт улыбнулся, и на его гладких щеках появились ямочки. «Наверняка Дэниэлла не заинтересована в этом по-мальчишески розовощеком глупце», — успокаивал себя Джейк, кладя себе на тарелку жареный картофель, ростбиф и зелень.

— Шериф, я слышал, что вы посадили за решетку половину населения Шейди-Галча, — любезным тоном произнес Оливер.

Джейк даже не удостоил его взглядом, нацелившись на свежие булочки. Если этот тип заинтересован в разговоре, может поговорить с Дэниэллой, к которой он зачем-то зашел. Сестры должны были бы сообщить какие-то сведения о госте вместе с оповещением его имени, но они этого не сделали, и неопределенность статуса незнакомца раздражала Джейка больше всего.

— Надеюсь, вы не собираетесь продержать их там всю ночь, — сказал Трэмонт.

У Джейка начал дергаться мускул на щеке.

— Мужчины лишь немного пошалили, чтобы занять себя, — продолжал Трэмонт, так и не дождавшись ответа.

— Пошалили, чтобы занять себя? — удивленно произнесла Дэниэлла.

Джейк поднял голову и обнаружил, что она смотрит на Трэмонта недоверчиво и не слишком доброжелательно.

— Оливер, понимаете ли вы, о чем говорите? Ведь они могли кого-нибудь убить, — сказала Дэниэлла.

— Я понимаю вашу озабоченность, Дэнни. Но сажать людей за решетку из-за небольшого шума? Я нахожу такой метод восстановления тишины весьма странным, а точнее, варварским.

Джейку захотелось протянуть руку и взять Оливера за горло, а в глазах у Дэниэллы он заметил насмешливый блеск.

— Стрельбу на улице вы называете «небольшим шумом»? — спросила она. — А я как раз это назвала бы варварством.

— Разбить несколько витрин и попасть за это в тюрьму? За такие пустяки?

— Сомневаюсь, что владельцы магазинов согласятся с вами.

Оливер Трэмонт выдержал паузу, а затем покровительственно посмотрел на спорщицу, словно добрый родитель на неразумное дитя:

— Извини, Дэниэлла. Вот я сижу здесь и спорю с тобой, а ты, конечно же, до смерти напугана арестом всей семьи. Но не надо так нервничать, ты в полной безопасности.

С этими словами Оливер похлопал Дэнни по руке, а Джейку захотелось как следует дать ему по носу.

— Я испугалась? Я беспокоюсь? — насмешливо воскликнула Дэниэлла. — Ничего подобного! Мы с подругой боремся за исправление нравов, а вовсе не дрожим от страха.

— Но это просто глупо, Дэнни. За порядок в городе должен волноваться шериф, а не юные барышни.

Трэмонт все больше раздражал не только Джейка, но явно и Дэниэллу. Она уже стала переглядываться с шерифом. «Если самонадеянность Оливера поможет нашему взаимопониманию, то пусть этот гость сидит здесь сколько угодно», — решил он.

— Скажите мне, Оливер, что сделали бы вы, окажись на месте шерифа? — вежливо спросила Дэнни.

— Я? Хм… Вероятно, предложил бы всем разойтись по домам.

— Серьезно? А если бы они ответили стрельбой?

— Мне кажется, вы утрируете ситуацию, Дэнни.

— Ничего подобного. Они действительно стреляли в шерифа Килли.

— Неужели?.. Ну, если мирные граждане стреляют в стража порядка, значит, он что-то делает неправильно, — с самодовольным видом заявил гость.

— Я так не думаю, — заметила Мэйбл тоном лично оскорбленной.

— Я не хотел обидеть вас, шериф. Но я привык говорить то, что думаю, — отвесил Оливер легкий поклон в сторону Джейка.

«Да, гремучая змея тоже не хочет никого обидеть», — подумал тот.

После долгой неловкой паузы Трэмонт встал и отвесил общий поклон:

— Благодарю за чудесный ужин, дорогие дамы.

Дамы только кивнули, не произнося ни слова. Оливер повернулся к Дэниэлле, но она смотрела в сторону, словно разглядывая посуду на шкафу.

— Я получил большое удовлетворение, — выходя из-за стола, добавил гость.

После того как за Оливером закрылась дверь, Мэйбл осторожно произнесла:

— Это было интересно, правда?

— Какую наглость надо иметь, чтобы нападать на Джейка! Я еще в жизни не видела столь ответственного человека, как наш шериф, — с пафосом воскликнула Луиза.

— А наша Дэниэлла замечательно вступилась за него, — добавила Мэйбл.

— Больше никогда не приглашай к нам в дом Оливера Трэмонта, сестра. Он всегда был снобом, — заявила Луиза.

— Но ведь это ты предложила пригласить его! Сказала, что тем самым мы ускорим развитие… — Тут Мэйбл поперхнулась, а Луиза сделала большие глаза, всеми силами стараясь заставить сестру замолчать.

— Берите еще булочку с джемом, Джейк. Вы очень мало ели сегодня, — елейным голоском произнесла Мэйбл, так и не закончив предыдущей фразы.

Шериф понял, что приглашение в дом Оливера Трэмонта связано с его взаимоотношениями с Дэнни. «Ускорить развитие» для них, видимо, означало приблизить помолвку и венчание? Что ж, над этим стоит подумать.

— Пойдем, сестра. Пора заняться посудой, — с ноткой осуждения в голосе сказала Луиза.

Джейку уже давно не терпелось остаться наедине с Дэниэллой. Но она отодвинула стул, поднимаясь вслед за сестрами:

— Я помогу вам!

— Не стоит, дорогая. Лучше помоги Джейку успокоиться после визита этого наглеца. — И сестры выскользнули из столовой.

Дэниэлла снова села. Джейк положил локти на стол и оперся подбородком на кулаки. В наступившей тишине он смотрел на Дэнни. В последнее время это стало для него наилучшим отдыхом — любоваться ее фарфоровым личиком, большими круглыми глазами с длинными, как у куклы, ресницами, невинным или дерзким выражением этих кукольных глаз…

— Не считайте, будто я сделала вам одолжение, — сказала Дэнни. — Я и в самом деле думаю, что он не прав.

Джейк кивнул, не имея желания что-либо произносить. «А как блестят ее волосы в свете лампы!» — подумал он, не вслушиваясь в смысл того, что она говорила дальше.

— К тому же я раздражена, а Оливер глуп.

Джейк поднес ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку. Рассуждения этой живой куклы умиляли его так же, как движения ее нежных рук, ангельская улыбка и смешная самоуверенность, быстро переходящая в испуг или в смущение.

— Не могу понять, с чего он заявился сюда. Он ведь друг Вильяма. Вы припоминаете Вильяма Поттэра?

«Она упомянула этого подонка, видимо надеясь задеть за живое своего молчаливого слушателя, — решил Джейк. — Но я не позволю втянуть себя в спор».

Поднявшись, Джейк обошел вокруг стола и обнял Дэнни за плечи сзади.

Она замерла не шевелясь.

— Вы здорово отчитали Трэмонта, мисс Сторм. И каковы бы ни были ваши побуждения, я ценю ваш поступок.

Правой рукой он стал поглаживать ее шею с той стороны, откуда его жест не был бы замечен при неожиданном появлении на кухне сестер или горничной.

Взглянув на его руку, Дэнни стала незаметно сползать на стуле как можно ниже, с тем чтобы в удобный момент выскользнуть из-под его рук, можно даже под стол. Она уже слишком хорошо знала, как опасно позволять ему гладить себя. Удобный момент она улучила и оказалась возле висящих на крюках сковородках.

— Что за детские игры? — удивился Джейк. — Дэнни, подойдите сюда и позвольте доказать, что мне можно верить. Подойдите!

Посмотрев на его протянутую руку, она сделала было шаг к нему, но затем остановилась и сняла с крюка тяжелую сковородку.

— Для надежности, — улыбаясь, проговорила она и направилась к Джейку.

Ее великолепные волосы, волнами спадающие на плечи, полыхали огнем. Джейк подумал, что, когда он будет сжимать ее в своих объятиях, потребуется вся сила воли, чтобы не превратиться в дикое животное.

Наконец его пальцы вновь коснулись ее волос, и он медленно привлек ее к себе.

— Не такой уж я страшный, не правда ли?

Он мог видеть, как судорожно бьется пульс на ее шее, и раздумывал, он ли разжег в ней страсть, или причина кроется в чем-то другом?

Она положила сковородку на стол, но руку держала рядом.

— А разве у меня есть основания бояться вас?

Джейк поднес ее руку ко рту и стал целовать каждый пальчик. Желание мгновенно проснулось в нем от нежности этих тонких пальцев. Лаская их губами, он наблюдал, как искры огня вспыхивают в ее бриллиантово-зеленых глазах. Днем она сама призналась, что его поцелуи сводят ее с ума, и теперь он размышлял, затрагивает ли это все ее тело.

— Я хочу поблагодарить вас, — с хрипотцой в голосе сказал он. Проведя руку рядом с зовущей грудью, он дотронулся до щеки. Пока превосходящее разум желание не успело поглотить его, он решил сказать самые ласковые слова. — Спасибо вам за вашу прелестную внешность, за ваш искрометный нрав, за то, что вы появились в моей жизни.

— А Мери? — спросила она подозрительно. — Вы не собираетесь и ей сказать эти слова?

— Мери?.. Кто такая Мери?.. Ах ваша подружка!.. Да, она тоже мила. — Желание подразнить эту чудесную живую игрушку опять проснулось в нем, и после слов «она тоже мила» Джейк вышел из кухни.

Дэнни сдвинула одеяло с подбородка и посмотрела на часы, стоящие на ночном столике. Приближалась полночь. В таком состоянии она и до рассвета не заснет. В этом вина шерифа Килли, ничья больше. Сначала, в полдень, он посоветовал ей держаться подальше от веранды. Потом, за ужином, целовал ее руку так, словно это сладчайший десерт, и говорил такие чудесные слова, каких еще ни разу не произносил даже в самые сладостные минуты их близости… Дэнни то ненавидела его, то страстно желала, чтобы он прижимал ее пусть даже к жестким ступенькам лестницы. Он сводил ее с ума. А что же будет, когда приедет землемер? Стоит ему появиться, и Джейк сможет вернуться в свой Денвер, оставив ее здесь. Как пережить это?

Она попыталась заснуть, приняв привычную позу и закрыв глаза, но вскоре поняла, что это бесполезно. Из окна сквозь шторы пробивался лунный свет. Ее так и подмывало спуститься на веранду и тем самым доказать шерифу, что он не имеет над ней власти и она может пойти куда угодно. Что он может сделать? Бросить ее на землю и изнасиловать под открытым небом? Нет, Джейк надменный и гордый, но он не насильник, в этом она абсолютно уверена. Так почему бы не спуститься и не показать ему, кто хозяин положения?

«Потому что ты напугана, вот почему!» — прошептала она в темноту. Не Джейка она боялась, а себя. Того, как она чувствует себя в его объятиях. Дэнни уже поняла: как бы строго она ни контролировала себя, после первого же поцелуя она окажется в его власти и пальцем не пошевелит, чтобы остановить его. Нет, ей нельзя выходить из своей комнаты с накинутым на прочную петлю крючком. Выбить эту дверь можно только в состоянии ярости, а довести его до такого состояния опять-таки способна лишь она сама.

Раздался дребезжащий звук, и Дэнни вовремя взглянула в направлении этого звука, чтобы заметить, как россыпь маленьких камешков ударила по стеклу. Ошеломленная, она подошла к окну и выглянула. Сад внизу казался пустынным… Снова стекло задребезжало от камешков, и она прижалась к окну носом, чтобы рассмотреть, откуда они летят. Никого и ничего не удалось увидеть. Любопытство оказалось сильнее трезвых доводов разума. Набросив летнюю накидку, Дэнни на цыпочках вышла из комнаты и спустилась по лестнице.

Во всем доме было темно, только у входной двери горела лампа. Инстинкт подсказывал ей, что Джейк где-то снаружи поджидает ее. Резко повернувшись, она направилась к запасному выходу, надеясь увидеть того, кто бросал камешки ей в окно, а самой остаться незамеченной.

Выскользнув из боковой двери, Дэнни пошла по дорожке вокруг дома. На земле под ее окном виднелись следы, но вокруг никого не было видно. Она постояла под окном, раздумывая. А затем услышала голос Джейка и задрожала от испуга и возбуждения.

— Добрый вечер, Дэниэлла. Что это вы здесь делаете среди ночи?

Обернувшись, она увидела шерифа. Он стоял, прислонившись к перилам веранды. Дэнни решила быстро вернуться в дом и убежать в свою комнату. Сорвавшись с места, она стремглав кинулась обратно к боковому входу. Миновала холл — и остановилась у лестницы как вкопанная. Свет лампы выхватил из темноты фигуру шерифа. Джейк опередил ее, пройдя через парадную дверь!

Дэнни искала глазами, куда убежать, где спрятаться. Но насмешливая улыбка шерифа показала ей, что скрыться некуда, она в ловушке. Теперь она могла надеяться только на огонь ненависти и презрения, пылавший в ее глазах. Она остановит шерифа своим взглядом, как в древности люди останавливали зверей! Дэнни недавно читала об этом в книге о доисторическом человеке.