— Уверен, мое имя значится следующим в вашей карточке.

Алекса взглянула на кусочек картона, висевший на ее запястье. Еще один вечер, еще один бал.

— Так и есть, сэр.

Обняв Алексу, Коннор притянул ее к своим мускулистым бедрам чуть ближе, чем позволяли приличия.

— На нас люди смотрят, сэр, — запротестовала она.

— Ну и пусть, — безмятежно заявил Коннор и закружил ее в вальсе. — Муж может позволить себе некоторые вольности со своей женой.

— Да, конечно. — Сердце Алексы забилось быстрее — очень уж приятным было его прикосновение, но она постаралась скрыть это, холодно ответив: — Правила позволяют джентльмену вольности во всем.

Слегка нахмурившись из-за ее сдержанного тона, Коннор замолчал.

Чтобы не любоваться его шелковистыми волосами, прикрывавшими воротник рубашки, Алекса выпрямилась и стала обозревать через его левое плечо зал. Камерон сначала не хотел ей помогать. Но когда она дала ему понять, что все равно будет действовать, с его помощью или без, он передал ей короткий список подозреваемых. Теперь Алекса высматривала трех джентльменов и имела основания полагать, что хотя бы один из них будет на этом балу.

Она целиком сосредоточилась на своей задаче. Это помогало не думать о Конноре.

Он появился дома уже на рассвете. Но от прямого ответа на вопрос, удалось ли ему что-нибудь узнать, уклонился. Естественно, это вызвало подозрения.

— Ты злишься?

— Что заставляет тебя так думать? — ответила Алекса, постаравшись вложить в эту короткую фразу весь свой сарказм.

— Алекса, — начал он, но ничего сказать не успел, поскольку музыка смолкла.

— Леди Киллингуорт, я имел честь просить вас оставить для меня следующий танец.

Ей изящно поклонился джентльмен, которого она не узнала.

Не говоря ни слова, Коннор отошел. Обмениваясь любезностями с новым партнером, Алекса медленно шла к середине зала, краем глаза следя за Волкодавом, шагавшим в другую сторону. Она уже была готова отвести глаза, когда заметила другого мужчину.

Итак, лорд Беван здесь. И направляется к двери, ведущей на террасу.

— О, как неловко! — Алекса сделала вид, что рассматривает свой подол. — Кажется, я порвала кружево. Умоляю, простите, но мне необходимо удалиться в дамскую комнату и привести в порядок одежду.

Дамская комната находилась в дальнем конце длинного коридора. Пройдя половину пути, Алекса остановилась, убедилась, что вокруг никого нет, пошла назад и проскользнула в пустую музыкальную комнату, откуда стеклянная дверь вела в сад.

Легко ступая по гравийной дорожке, она последовала за интересовавшим ее мужчиной, который, миновав пару мраморных фавнов, исчез за невысоким забором. Она двигалась так быстро, как только могла, но дорожка была слишком извилистой, и вокруг было очень темно. Путь ей освещали только звезды и временами выглядывающая из-за облаков луна. Пробежав еще несколько шагов, Алекса поняла, что продолжать поиски бессмысленно. Еще, чего доброго, попадешь в беду.

— Кого-то ищете, леди Киллингуорт?

От неожиданности Алекса вздрогнула и едва не упала.

— Я… мне показалось, что в зале слишком душно.

— Далеко же ты забралась в поисках свежего воздуха, — сказал Коннор и взял ее за руку. — Новобрачной не подобает бродить ночью по саду в одиночестве.

В душе Алексы вскипела ярость.

— А как насчет тебя? — Она подняла горящие злостью глаза и уставилась на мужа. — Ты можешь свободно рыскать по городу в любое время дня и ночи? Где ты был прошлой ночью? В «Волчьем логове»?

— Да, — тихо ответил он.

Выплывшая из-за тучи луна осветила точеное, словно созданное античным скульптором, лицо. В волосах блестели серебристые пряди.

Алекса отпрянула. Сжатые губы, высокие скулы — все это было до боли знакомо. Как же ей ненавистна мысль о том, что другая женщина могла находиться к нему достаточно близко, чтобы видеть стальной блеск его глаз.

— Я должен был посмотреть бухгалтерские книги, — объяснил Коннор и снова поймал жену за руку. — Великий Боже, Алекса, ты ревнуешь?

Его снисходительная улыбка заставила ее кровь вскипеть.

— Не смей надо мной смеяться, Коннор Линсли! — Она ударила мужа в грудь. — Пусть у тебя множество супружеских прав, но я не позволю держать меня за дуру!

— Мои супружеские права… — повторил он и легко перехватил руку Алексы, которой она снова собиралась его ударить. — Ты права, в последние дни я ими непозволительно пренебрегал. Ты со мной согласна?

Она открыла рот от удивления, когда муж, прислонив ее спиной к низкой заросшей плющом стене, раздвинул коленом ее ноги.

— Ты отвратительное животное.

— Отвратительное? Разве? Насколько я помню, ты говорила, точнее, даже кричала совсем другое, когда лежала подо мной обнаженной и извивалась в экстазе. — Его дыхание обжигало щеку Алексы. — Скажи, что не желаешь заняться со мной любовью!

— У тебя мания величия, — фыркнула Алекса. — От самомнения голова не пухнет?

Коннор тихо засмеялся.

По правде говоря, у меня увеличивается в размерах совсем другая часть тела, дорогая, — сказал он и теснее прижался к жене.

Сквозь тонкий слой одежды она не могла не почувствовать его эрекцию. Пылая гневом, Алекса стала вырываться.

— Отпусти меня!

Но мысленно не могла не признать, что прикосновение его тела вызывает у нее самые необычные ощущения, не имеющие ничего общего со злостью.

— Скажи это Алекса! — настойчиво проговорил Коннор. Его губы были совсем рядом с ее губами. — Тебе достаточно сказать, что ты не хочешь меня, и я сразу тебя отпущу.

Она все еще пыталась вывернуться из крепкой хватки.

— Я… я…

Но слова, которые могли бы освободить ее, застряли в горле.

— Не надо бороться со мной, Алекса, — проговорил Коннор голосом, полным желания. — Я уже устал бороться с самим собой.

Она застыла, а когда его язык медленно скользнул по ее нижней губе, тихо вздохнула, сдаваясь.

— Так лучше, дорогая.

Застонав, Коннор впился в губы жены долгим требовательным поцелуем. Его руки ласкали ее плечи, спину, бедра. Алекса задрожала и обхватила мужа за плечи, чтобы устоять на ногах, которые начали предательски подгибаться в коленях.

И только когда он поднял ее юбки и рукой раздвинул бедра, она не слишком уверенно запротестовала.

— Коннор, это невозможно, нас могут увидеть.

Граф оглянулся. Со всех сторон их окружала густая листва. Не было видно даже фонарей, горевших на террасе.

— Мы здесь надежно скрыты, — сообщил он. — Раздвинь для меня ноги, милая.

Подошвы ее туфелек заскользили по влажной траве.

— Шире, — шепнул он.

Часто и хрипло дыша, Алекса подчинилась.

Пальцы Коннора легко преодолели преграду из тонкого полотна и кружев и принялись ласкать маленький бугорок в складках женской плоти.

— Откинься назад, милая, — сказал он, — и взгляни на меня.

Ему очень нравилось следить за чередованием эмоций на ее милом личике.

Алекса изумленно охнула, когда почувствовала, как в нее проник палец. Лунный свет озарял ее лицо серебристым сиянием. Она подняла голову, и ее глаза засветились — в них отразились сияющие на небе звезды.

— Коннор, прошу тебя, — пробормотала она.

— Что? — внутренне возликовав, спросил он.

— Коннор, — повторила она, — только не останавливайся.

Его пальцы нежно касались лепестков плоти.

— Так?

— Да, — простонала Алекса.

— Тогда иди ко мне.

После мгновенного колебания она подалась вперед, и его палец оказался глубоко внутри. Алекса втянула в себя воздух, потом медленно выдохнула.

— Вот так, а теперь двигайся как тебе хочется, дорогая.

Ее юбки теперь задрались до талии. Слабый ветерок пошевелил розы, наполнив воздух сладким благоуханием, которое смешалось со слабым мускусным запахом женской страсти.

Алекса интуитивно поняла мужа и задвигалась в его объятиях — ее рот, горячий и требовательный, нашел его губы.

Коннор почувствовал, как теплая влажная плоть сомкнулась вокруг его пальца, и застонал.

Никогда, даже в самых откровенных мечтах, он не представлял, что любовная игра с женщиной, уже ставшей его женой, может быть настолько эротичной. Он всегда считал, что брачная постель скучна. Однако в последнее время ему пришлось отказаться от многих своих прежних концепций, на собственном опыте убедившись в их ошибочности. Да и пресыщенный цинизм теперь нередко покидал его, а без этой своей привычной маски он чувствовал себя голым. Зато было дьявольски весело.

Возможно, О’Тул оказался прав, и старый Волкодав сбросил свою прежнюю шкуру. Сейчас им владело дикое первобытное желание, но не только оно. К нему присоединилось нечто более глубокое.

Граф чувствовал, как напряжение, постоянно нараставшее в ее теле, ищет выход. Он тоже был на грани. Неожиданно он переместил руки, обхватил ладонями ее ягодицы, посадил на край забора и шепнул:

— Расстегни мои панталоны.

Алекса нашла застежку и довольно быстро справилась с ней. Панталоны упали.

— То, что под ними, тоже мешает.

Возможно, она и новичок в любовных играх, но ученица очень способная — все схватывает на лету. Прежде чем освободить налившийся кровью фаллос от последних одежд, Алекс медленно провела по нему пальцем и лишь потом сдвинула тонкое белье и взяла его в руки, ощутив нежную шелковистость кожи.

— Сладчайший Иисус, — простонал Коннор, когда она направила его в складки своей плоти. — Да!

Полностью утратив способность контролировать свои действия, он ворвался в ее влажное тепло. Это уже была не игра. Его сжигало острое желание.

Алекса негромко вскрикнула, и мгновением позже его крик поведал окружающим кустам о достижении пика наслаждения.

Чувствуя полное изнеможение, они некоторое время стояли, привалившись к стене. Вокруг не было слышно ничего, кроме дыхания и шелкового шелеста юбок Алексы на ветру.

Именно она первой подняла голову.

— Я… мне кажется, нам пора идти. Иначе наше отсутствие привлечет внимание.

Взгляд на ее припухшие губы и рассыпавшиеся в беспорядке волосы вызвал улыбку на лице Коннора.

— В данный момент наше появление скорее привлечет всеобщее внимание, чем наше отсутствие. Лучше уж мы выйдем через садовые ворота. Легкий флирт — это прекрасно, но то, чем мы только что занимались, называется иначе. И мне кажется, что сейчас мы несколько небрежно одеты.

— Я могу заколоть волосы, — сообщила Алекса и убрала упавшую на щеку прядь. — И поправить одежду.

— Но никуда не денется сладострастная припухлость твоих губ и чувственный румянец. Твоя кожа порозовела от только что испытанного наслаждения, а запах женской страсти сочится из каждой поры. — Он коснулся губами ее шеи. — Поверь, милая, скрыть это невозможно.

С трудом заставив себя оторваться от жены, граф начал приводить в порядок одежду и лишь тогда почувствовал, что на улице довольно-таки прохладно.

Алекса отряхнула юбки и подняла на мужа робкий взгляд.

— Я знаю, что мне надо еще многое узнать, но, если у меня будет шанс, я обязательно научусь доставлять тебе удовольствие.

— Научишься? — отвлеченный шелестом юбок по ее стройным ногам, Коннор не сразу понял, о чем она говорит. — Чему ты собираешься учиться?

— Доставлять удовольствие мужчине. — Алекса опустила ресницы, скрыв блеск глаз. — Я провела некоторые исследования…

— Тысяча чертей! — Он так сильно стиснул пуговицу на своих панталонах, что едва не раскрошил ее. — Значит, ты для этого пришла сюда? — Давно уже он не чувствовал такого смертельного холода в душе. — Неужели ты могла хотя бы на минуту подумать, что я позволю тебе экспериментировать с другим мужчиной?

— Я говорила о книге!

— Хочешь сказать, что читала соответствующую литературу?

От изумления Коннор даже рот открыл. Пожалуй, его жена никогда не устанет его удивлять. Это приятно.

— Вообще-то текста там почти не было, в основном картинки. Я нашла книгу в кабинете Себастьяна. Она из Индии.

— Думаю, я знаю, о чем идет речь.

— Но книга, какой бы она ни была информативной, все же не может заменить практического опыта.

— Вот как. — Коннор снял жену со стены. — Если я правильно понял, ты предлагаешь… как бы это правильно выразиться… устроить практические занятия?

Алекса фыркнула.

— Управляющий в моем поместье говорит, что я очень быстро усваиваю новое.

— Если он рискнет сказать это мне, ему придется долго собирать зубы! — прорычал Коннор.

— Но, сэр…

— Короче, ты, как обычно, тщательно проанализировала проблему и составила практические предложения. Думаю, это можно устроить. — Он поднял заколку и передал Алексе. — Собственно говоря, мы уже начали практические занятия. Считай, что сегодня был первый урок. У тебя блестящие способности.

Ее губы, все еще припухшие от поцелуев, скривились в ухмылке.

— Я должна методично систематизировать информацию. Какой именно темой мы сегодня занимались?

— Мы затронули несколько тем. — Хотя графу не терпелось продолжить урок, он стоически терпел. — Прежде всего, дорогая, в страсти нет ничего методичного. Здесь неприменим тот же подход, что, к примеру, к чистке плиты или полировке деревянных панелей. — Взяв жену за руку, он повел ее к выходу из сада. — Кроме того, выбор места влияет на общее настроение. Опасность, что тебя кто-то увидит, обычно добавляет остроты моменту.

— Наверное, мне следует все записать.

— Повторение лучше поможет тебе запомнить детали.

Алекса качнула бедрами, слегка коснувшись его бедра.

— Тогда, полагаю, обучение должно вестись на регулярной основе.

— Логично. — Впереди он заметил железные ворота. — Мы обсудим планы на будущее позже, в более благоприятной и уединенной обстановке.

За скрипом петель и шуршанием гравия никто из них не услышал звука удаляющихся шагов.

— У вас посетитель, сэр. — Нанятый Камероном дворецкий выступил из темного угла. — Ожидает в маленькой гостиной.

Коннор нахмурился.

— Кто может прийти в такой безбожный час?

В ответ слуга протянул ему карточку на серебряном подносе.

Алекса вытянула шею, чтобы прочитать надпись.

— Почему к нам пришел мировой судья?

— Хотел бы я знать, — пробормотал граф. — Я поговорю с ним сам.

Алекса проскользнула мимо мужа, открыла дверь и вошла в комнату.

В камине тлели угли, на столе горели свечи, гостю подали чай. Но чашка осталась нетронутой, да и в кресле у стола никого не было. Оглянувшись, Алекса увидела рядом с антикварным буфетом судью.

— Добрый вечер, сэр, — сказала она. — Полагаю, это не светский визит?

Судья оторвался от изучения висевших на стене картин.

— У вас довольно-таки странные пристрастия в живописи, — сообщил он, хмуро разглядывая цветное изображение обнаженной фигуры.

— Мой младший брат — художник, — сообщила Алекса, приняв высокомерный вид. — Это его работы.

Ей не понравился ни тон визитера, ни его прищуренные глаза.

— Хм.

— Полагаю, мистер Болт пришел сюда не для того, чтобы поговорить об искусстве.

Сцепив руки за спиной, Коннор медленно подошел и остановился рядом с женой.

— Какие, однако, странные вкусы бывают у людей, — проворчал судья, еще раз неодобрительно покосившись на картины.

— Или ограниченный кругозор, — возразила Алекса.

Заметив предостерегающий взгляд мужа, она воздержалась от дальнейших замечаний.

— Не сомневаюсь, что вы, так же как и мы, хотите отдохнуть, мистер Болт, — продолжил Коннор, — так что давайте перейдем к делу.

— Говоря об искусстве… — Судья достал из кармана завернутый в тонкую клеенку пакет и развернул его, продемонстрировав весьма необычный кинжал. — Узнаете работу, лорд Киллингуорт?

— Конечно, — спокойно ответил граф. — Ведь это мой кинжал. Могу я поинтересоваться, как он к вам попал?

— Я обнаружил его в груди джентльмена по имени Девинтер. Его тело нашли вчера незадолго до рассвета у заведения, называемого «Волчьим логовом». Это в Саутуорке.

Алекса бросила взгляд на Коннора. Его глаза потемнели, став почти черными. Ничего подобного ей раньше видеть не приходилось. Почувствовав, что вся кровь отхлынула от лица, она быстро отвернулась.

Конечно, он не мог…

У нее застыла в жилах кровь. Ирландский Волкодав участвовал в Пиренейской кампании, не раз сталкивался с головорезами в трущобах Саутуорка. Он вполне был способен пойти на самые жесткие меры, чтобы выжить.

Выражение ее лица, должно быть, выдало охватившие ее эмоции, потому что в голосе судьи зазвучало удовлетворение.

— Знакомы с таким?

Граф неторопливо подошел к буфету и налил себе бренди.

— Я знаком и с человеком, и с местом.

Похоже, мистер Болт был слегка разочарован тем, что граф и не думал ничего отрицать.

— Судя по всему, его смерть вас не удивила.

— Нет.

Судья некоторое время подождал, но поскольку граф и не думал что-то говорить, достал из кармана блокнот и сделал вид, что читает какие-то записи.

— У меня есть показания свидетелей о том, что несколько недель назад вы с лордом Девинтером крупно повздорили.

— Совершенно верно, — спокойно ответил Коннор.

Присмотревшись внимательно, Алекса заметила, что, несмотря на безразличный вид, граф был очень напряжен. Хищник, готовый к прыжку. Ирландский Волкодав — опасный зверь.

Болт мог быть человеком ограниченным, но дураком он точно не был.

Как и не был слепым. Комья грязи, прилипшие к ботинкам графа, и небольшая дырка на панталонах говорили о том, что он не весь вечер провел на балу. Значит, у судьи имелись все основания заподозрить худшее.

— Также мне известно, что этот человек выиграл у вас крупную сумму денег. Очень крупную.

Коннор поднес бокал к губам и пригубил крепкий напиток.

— Ну, это зависит от того, что вы считаете крупной суммой.

Грубое напоминание о разнице в их социальном положении не осталось незамеченным. Судья прищурился, у него нервно задергалась щека.

«Зачем он так? — Алекса всерьез забеспокоилась. — Коннору совершенно не нужен еще один враг».

— Интересно, почему вас называют Ирландским Волкодавом? — спросил Болт.

— Вероятно, потому, что у меня не слишком мирный темперамент.

Придя в замешательство от такой наглости, Болт несколько секунд молчал.

— Где вы были прошлой ночью?

— Он… — начала Алекса, но Коннор оборвал ее.

— Дома меня не было.

Болт даже не взглянул на Алексу.

— Эта женщина ваша жена?

— Да. — Коннор поставил бокал и медленно проговорил. — Эта леди моя супруга.

Предостережение было достаточно очевидным, чтобы судья пошел на попятную.

— Вы были вместе… милорд?

— Мы были у леди Хэллибертон. Уверен, вы без труда найдете несколько десятков свидетелей, которые подтвердят это.

— А после этого?

Граф усмехнулся:

— Вы раньше работали в Мейфэре?

— Много раз.

— Тогда, полагаю, вы знакомы с привычками высшего общества.

— Разумеется. — Это было сказано с презрением. — Судя по моему опыту, титулованные господа заносчивы и самонадеянны, — негромко пробормотал он. — Они занимаются всякого рода предосудительной деятельностью, считая, что им все дозволено. А моя работа заключается в том, чтобы никто, будь это даже пэр королевства, не ушел от наказания за убийство.

Алекса прикусила губу. Этот человек жаждал крови.

— Кто-нибудь может подтвердить, где вы находились после того, как оставили жену?

Коннор сохранял полную невозмутимость.

— Во всяком случае, я никого не намерен вам называть.

Судья отвернулся, явно чувствуя себя неуютно под пронзительным взглядом графа, и откашлялся.

— Думаю, пока все. — Он открыл чистую страницу и нацарапал несколько слов. — Но я должен попросить вас некоторое время оставаться в городе, сэр. Уверен, у меня появятся вопросы в процессе расследования.

— Но в чем вы обвиняете моего мужа? — возмущенно спросила Алекса.

— Ни в чем. — Мировой судья захлопнул блокнот. — Пока ни в чем.