Ад и проклятие!
Коннор допил бренди и нахмурился. Он никак не мог понять, почему Алекса едва не расплакалась? Следует отдать ей должное, она не попыталась использовать слезы, чтобы добиться для себя преимущества. Наоборот, она изо всех сил пыталась сдержать их, но они все равно блестели маленькими жемчужинами на ресницах. Странно, но графа охватило непреодолимое желание стереть эти слезы нежным прикосновением губ. И он с трудом сдержался.
Он вовсе не хотел ее обидеть. Но обидел.
Что ж, пусть это послужит девчонке уроком. Не его вина, если она приняла его утонченный цинизм за намеренную жестокость. Может быть, это даже к лучшему. Несмотря на несомненную энергию и присутствие духа, она не имеет никакого жизненного опыта. В ее возрасте пора уже узнать, что жизнь в большинстве случаев — это кулачный бой.
Бросив остаток сигары в камин, Коннор решил прогуляться и вышел на террасу.
Фонари, установленные вдоль резных балюстрад, отбрасывали неровный свет. Граф опустился на гранитную скамью, вытянул ноги и расправил плечи. Он провел всю вторую половину дня, согнувшись над бухгалтерскими книгами, что изрядно утомило мышцы и истощило терпение. Беседа с леди Алексой также не принесла ничего, кроме разочарования.
Разорванные клочья тумана и проникающий сквозь них мутный лунный свет придавали фигурно подстриженным живым изгородям и деревьям зловещий вид. Перед рассеянным взглядом Коннора проплывали странные размытые формы, а быстро расплывающиеся тени грозили накрыть всю землю покровом тьмы.
В общем, все вокруг отражало его настроение. Он так и не приблизился к разгадке и не знал, кто хотел уничтожить «Волчье логово» и почему.
Его бизнес, едва начавший приносить стабильный доход, никому не мешал, если не считать некоторых жен, которым не нравилось, что их мужья искали удовольствия вовсе не в супружеской постели. Однако, даже обладая развитым воображением, Коннор не мог представить себе в высшей степени положительную леди Берк или пуританку леди Уилфорд договаривающимися с бандой наемников. Когда они обсуждали проблемы меченых карт и взлома сейфов — за пятичасовым чаем со сливочным кексом?
Абсурд. Но ничего другого в голову не приходило.
— Я подумал, ты захочешь еще бренди, — негромко сказал Грифф, опускаясь рядом. — Если желаешь остаться наедине со своими мыслями, скажи, и я уйду.
— Они сегодня неудачная компания, — вздохнул Коннор. — Поэтому я рад тебя видеть.
Граф взял стакан и отпил добрую половину.
Маркиз удивленно поднял бровь.
— Она отказалась? Наотрез?
Утробное рычание подтвердило его догадку.
— Этого я и боялся. Никогда не встречал подобной женщины. У нее стальной хребет. — В голосе Гриффа звучало искреннее восхищение. — К несчастью для нас, у нее, вероятно, еще и стальные яйца, позволяющие ей не пасовать перед мужчинами.
Губы Коннора дрогнули. Да, скорее всего его друг прав. В фигуральном смысле, конечно.
Грифф почесал подбородок.
— Может, нам стоит обратиться к Себастьяну?
Идея графу не понравилась по многим причинам. По его мнению, это было бы низким предательством. Но, кроме этических вопросов, Коннора волновали и другие соображения. К примеру, ему совершенно не хотелось проверять, так ли искусно, как и прежде, его старый армейский товарищ владеет саблей. Они не были близкими друзьями, и, хотя Себастьян Хендри действительно был в долгу перед ним, ожидать, что мужчина бросит свою сестру на растерзание волкам, все же вряд ли следовало.
— Давай не будем вмешивать сюда Себа.
После недолгого размышления маркиз кивнул:
— Думаю, ты прав. Два закаленных в сражениях ветерана Пиренейской кампании должны сами справиться с одной-единственной девочкой. — Сделав короткую паузу, он оптимистично добавил: — Хотя нас теперь трое. Ведь в наши ряды влился Камерон. С его воображением он всегда придумает какой-нибудь неожиданный стратегический ход.
Коннор фыркнул.
— Этого я и боюсь. С меня, знаешь ли, хватит сюрпризов.
Грифф вопросительно покосился на друга.
— Кстати, о сюрпризах. Ты знал, что он ворует драгоценности?
— Да. На самом деле его разыскивают за воровство, по крайней мере, в четырех странах. Помнишь его поездку в Рим? Я слышал, что его стремительный отъезд как-то связан с тем фактом, что партнеры по контрабандному предприятию грозили сварить его в оливковом масле с чесноком.
Последовал взрыв смеха.
— Интересно, зачем он так рискует?
— Полагаю, у него есть на то свои причины. — Коннор допил бренди. — У каждого из нас они есть.
— Э… леди Алекса!
Она вздрогнула и подняла глаза на мистера Гивенса. Господи, все, что угодно, но только не еще одна лекция о русской перегородчатой эмали! Алекса была уверена, что больше не вынесет рассуждений о пигментах и сплавах.
Однако его следующие слова были совсем другими:
— Позвольте мне представить вам мистера Даггета.
Знакомиться с еще одним «псом» ей тоже не хотелось, но выбора не было.
Гивенс поспешно скрылся, оставив ее лицом к лицу с высоким элегантным джентльменом.
— Простите за то, что пришлось использовать этого молокососа, но иначе я никак не мог с вами познакомиться. Ни одна из старых сплетниц… простите, я хотел сказать, почтенных дам, не захотела бы бросить вас «псам». — Он изящно поклонился. — Учитывая, что я старый друг Себастьяна, могу я надеяться, что вы подарите мне следующий танец? Если, конечно, ваша карточка еще не заполнена.
Алекса увидела, как он покосился на кусочек картона, висящий у нее на запястье. Его нетронутую чистоту можно было увидеть, даже особенно не присматриваясь.
— Если это еще одна попытка запугать меня, можете не стараться, сэр, и заодно поберечь свои ноги. Я не намерена плясать под дудку лорда Киллингуорта.
— Он был неуклюж? — Камерон двигался так стремительно, что Алекса и опомниться не успела, как оказалась в середине зала. — Волкодав обычно довольно-таки проворно двигается.
Желая получить передышку, чтобы восстановить равновесие, Алекса ответила вопросом на вопрос:
— У вас тоже есть прозвище, мистер Даггет?
— Да. Друзья прозвали меня Бладхаундом.
Алекса растерянно заморгала. Этот высокий стройный человек с красивым лицом и смеющимися глазами был нисколько не похож на унылого морщинистого барбоса.
Ее удивление явно рассмешило Камерона.
— Понимаете, у меня нюх на неприятности, — усмехнулся он, — и если я взял след, то обычно иду по нему до конца.
Джентльмен, который может посмеяться над собой? Это что-то новенькое. Алекса не могла не улыбнуться в ответ.
— И, как и бладхаунд, вы всегда ловите того, кого преследуете?
Его глаза потемнели.
— Бладхаунды очень упорные, настойчивые создания, леди Алекса. — Последовала короткая пауза. — В этом у нас с вами есть что-то общее.
Она тут же снова перешла в оборону:
— Вы можете сколько угодно оскорблять меня, но я не отдам бумагу. Я ее честно выиграла. — Заметив, что ее отпор нисколько не смутил Даггера, она добавила: — Интересно, почему качества, похвальные у мужчины, считаются шокирующими у женщины?
— Хороший вопрос. — В глазах Камерона снова загорелись смешинки. — Но мое наблюдение вовсе не было оскорблением. Хотя, наверное, приличная молодая леди действительно может обидеться, если ее сравнивают с одним из «псов».
— Поскольку вы, безусловно, в курсе последних событий, то знаете, что я вовсе не пример для подражания, когда речь идет о нормах поведения.
— Да, и это интригует. — Камерон двигался с беззаботной грацией, легко ведя партнершу. Очень тихо, так, что его голос был едва слышен за шелестом шелка по паркету, он спросил: — Чего вы добиваетесь, леди Алекса?
Она была уверена, что ее щеки стали такого же оттенка, как его шейный платок.
— Боюсь, я вас не вполне понимаю.
— Сомневаюсь, что с этим у вас могут возникнуть сложности.
Легким движением руки он неожиданно заставил ее изменить направление, и у Алексы закружилась голова.
— Судя по тому, что я слышал, вы соображаете очень быстро. — Он задумчиво разглядывал партнершу. — К тому же вы, несомненно, обладаете воображением, позволяющим постоянно находиться на шаг впереди. Постарайтесь двигаться медленнее и не позволяйте таким замечательным качествам вовлечь вас в неприятности.
Алекса вздернула подбородок:
— Уверяю вас, я привыкла заботиться о себе сама.
Когда скрипки смолкли, Алекса и Камерон оказались в тени пальм.
— И все же хочу дать вам один совет. Вы говорите, что не нуждаетесь в помощи. Охотно верю. Но дело в том, что даже люди, привычные к самым разным превратностям судьбы, могут угодить в беду. — Под пальмами было довольно темно, и Алекса не увидела маленькой визитной карточки, а лишь почувствовала, как партнер вложил что-то в ее руку. — Если я когда-нибудь чем-нибудь смогу вам помочь, не сомневайтесь, позовите меня.
Но Камерон уже исчез, и лишь легкое покачивание листьев говорило о том, что их кто-то потревожил.
— Что, черт возьми, ты делал с леди Алексой?
— Танцевал вальс, — ответил Камерон, отпив шампанского из бокала. — Возможно, вам обоим надо чаще появляться в цивилизованном обществе, если вы забыли, что такое танцы.
— Когда я обнимаю даму, — фыркнул Грифф, — то предпочитаю видеть ее без одежды.
— Держи свои лапы подальше от этой дамы. Наш старый товарищ Себастьян не придет в восторг, если ты позволишь себе лишнее с его сестрой. — Камерон сделал еще глоток вина. — Хотя она восхитительна, не правда ли? На голову выше толпы. Все эти пустоголовые мисс бледнеют по сравнению с…
— Дьявол! Тебе тоже нечего крутиться вокруг нее, — оборвал его Коннор намного резче, чем намеревался. — Я сам разберусь.
— Нет никакой необходимости обнажать клыки, Волкодав. Я только хотел познакомиться с девушкой и составить собственное мнение о ней и о том, во что ты вляпался.
— Ну и?.. — заинтересовался Грифф.
Камерон не проглотил наживку. Он некоторое время молча рассматривал пузырьки в своем бокале, внимательно следя, как они поднимаются на поверхность и лопаются.
— Почему она так бурно реагирует на одно только упоминание твоего имени, Коннор? Должно быть, есть еще причина, помимо того что ты наступал ей на ноги во время вальса. Думаю, вы встречались раньше.
— Один раз, — сквозь зубы процедил граф. — Или два. Мы случайно встретились, когда Себастьян пытался разобраться со своими недавними неприятностями.
— Ты не говорил мне об этом, — упрекнул друга Грифф.
— У меня была на то причина. Наша встреча не имеет никакого отношения к тому, что ты идиот и играешь в карты даже тогда, когда остатки твоих мозгов утонули в бренди. — Коннор резко вскочил, заставив прогуливающиеся неподалеку пары поспешно убраться в глубь сада. — Короче, вы как хотите, но с меня на сегодня хватит светских развлечений.
— Возвращаешься в логово? — спросил маркиз.
— Да. — Он мрачно оскалился. — Полагаю, со своей половиной я пока еще могу делать что хочу.
Чего она добивается? Вопрос Бладхаунда продолжал звучать в ее голове. Алекса нервно теребила пояс своего домашнего халата, уже давно превратив его в ряд узелков. Никакие разумные доводы не могли распутать беспорядочный клубок эмоций и дать ответ на вопрос, почему она так отчаянно стремится завоевать расположение Волкодава.
Алекса представила, как его руки обнимают ее, и вздрогнула. Перед ее мысленным взором предстало аристократическое лицо, обрамленное иссиня-черными волосами с серебристыми прядями.
Высокомерный надменный волк. Ей еще не приходилось встречать столь великолепного зверя.
Но физическая привлекательность, которую невозможно было отрицать, была лишь частью шарма этого человека. Странно, но чем больше Алекса узнавала его, тем больше восхищалась.
Как и сама она, граф Волкодав был… другим. Он предпочитал не подчиняться общим правилам и не оправдывать обычных ожиданий. В то время как большинство мужчин кинулись бы искать невесту с богатым приданым, граф не искал легких путей и не пожелал восстановить семейное состояние выгодной женитьбой. Вместо этого он занялся нелегким делом, проявив упорство и изобретательность, несмотря на опасность осуждения его действий обществом.
Конечно, он трудный человек, не похожий на других и не поддающийся контролю. Но если большинство людей видели только черное и белое, Алекса не сомневалась в присутствии между двумя крайностями большого количества полутонов. Она чувствовала, что в нем есть тонкие оттенки, но все они остаются в тени его дурной славы. При более близком знакомстве…
Алекса мысленно приказала себе встряхнуться. С чего бы это графу знакомиться с ней близко?
Когда речь заходит о спутнике, у мужчин нет недостатка в выборе. Она собственными глазами видела, какими взглядами провожали графа высокородные дамы из общества. Если же ему нужна компания иного рода, тоже не придется далеко ходить. Под его собственной крышей есть много девушек, отлично умеющих удовлетворять мужские потребности.
Небо затянули облака и скрыли луну. Стало темнее. Интересно, на что она рассчитывала? Как она могла надеяться соответствовать его высоким запросам? Ей нечего предложить такому человеку, как граф Киллингуорт. Она ему не нужна.
Ну почему у нее так прискорбно мало достоинств?
Не глядя на себя в зеркало, Алекса взяла щетку и принялась расчесывать волосы. Как бы ей хотелось быть похожей на других молодых леди, которые легко влюбляются и тут же забывают о своей любви, находя следующую.
Что толку сожалеть о том, чего не может быть? Это лишь портит настроение — больше ничего.
Тяжело вздохнув, Алекса задула свечу. Темнота быстро избавила ее от детских фантазий о возможности отношений с Коннором Линсли на равных. Она сделала ставку, но плохо разыграла выпавшие ей карты. Может, пора подсчитать потери, пока остались еще хотя бы малые крохи достоинства? Или она хочет еще раз схлестнуться с Ирландским Волкодавом?
Удача — против опыта. Перевес был на стороне графа.
Скользнув под простыню, Алекса вспомнила его слова: «Игра еще далека от завершения».