После ужина отец удалился к себе, а Пенелопа открыла книгу о приключениях леди Эвери и стала вслух читать новую главу. Сидя в тени, Софи слушала вполуха готическую историю о подземельях, темницах, страшных тайнах и гнусных злодеях. На ее губах играла улыбка.
«В настоящее время моя жизнь куда более увлекательна и опасна», – думала она. Посидев еще несколько минут, Софи встала и выскользнула из комнаты. В коридоре она зажгла свечу и, заслоняя ее ладонью, на цыпочках прошла по темному коридору в кабинет отца.
Сбивчивые мысли роились у нее в голове. Слава богу, она благополучно доехала до дому, переночевав по дороге в респектабельной гостинице. Путешествие прошло без происшествий, а ее объяснения не вызвали ни у кого подозрений.
– Все привыкли к тому, что я честная порядочная девушка, – пробормотала Софи. – Слава Всевышнему – он не вырезал на моем лбу надпись крупными буквами: «Лгунья». – Она вздохнула. – Кажется, нет таких законов и правил, которые я бы не преступила, но…
– Ты разговариваешь сама с собой? – раздался голос Джорджианы. Она заглянула в тускло освещенный кабинет. – Или здесь есть еще кто-то?
– Нет, только я и дьявол, – мрачно отозвалась Софи. – Но я уже попросила его уйти.
– Ты в дурном расположении духа.
Джорджиана вошла в кабинет. Софи отвела взгляд в сторону, стараясь не смотреть на сестру. После возвращения домой она избегала разговоров с глазу на глаз с Джорджианой и теперь решила как можно скорее отделаться от сестры.
– В Лондоне что-то пошло не так? – спросила Джорджиана. – Тебе не удалось встретиться с Камероном?
– Нет, мы встретились, и я известила его о гибели Уолкотта. Впрочем, я могла бы не утруждать себя: у этого ужасного человека, похоже, особый нюх на неприятности, и ему их не избежать.
– Что же так сильно расстроило тебя?
«Я не расстроена, я просто нахожусь в смятении от тех проблем, которые навалились на меня», – мысленно отозвалась Софи.
– Не стоит говорить об этом, Джорджи, – ответила она, надеясь, что сестра уйдет.
Но Джорджиана и не собиралась уходить. Удобно устроившись в кресле, она сцепила пальцы рук.
– Твои слова звучат загадочно, как последняя глава романа «Страшная тайна леди Эвери».
Софи невесело усмехнулась.
– Боюсь, что правда бывает иногда более странной, чем выдуманные ужасы в романе.
– И более страшной?
Слезы навернулись на глазах Софи, и она поспешила отступить в тень, чтобы сестра не заметила их. Софи молчала, делая вид, что погрузилась в раздумья. И действительно, у нее в голове пронеслись все события последних дней.
– Софи! – окликнула ее Джорджиана после продолжительного молчания. – Софи, ты меня слышишь?
– О боже! – вдруг воскликнула Софи. – Как же я не подумала об этом раньше?
– О чем ты? – всполошилась Джорджиана и заставила Софи сесть на стул, потянув ее за рукав. – Тебе плохо? Я пошлю за аптекарем.
– Нет, нет, не беспокойся, я не заболела и не сошла с ума. – И она показала рукой на старый потертый ларец из дуба, стоявший на полу под книжным шкафом. Его наполовину скрывала портьера. – Я говорю о нашем наследстве.
– О стаффордширском спаниеле?
– Нет, о семейной реликвии – о ларце!
– Об этой старой покрытой плесенью шкатулке? – удивилась Джорджиана. – Да ее никто не открывал уже много лет!
– В том-то все и дело!
– Послушай, я сейчас принесу тебе успокоительного настоя из трав. Мне кажется, у тебя нервное расстройство – на тебя ведь столько навалилось в последнее время.
Софи покачала головой.
– Послушай, Джорджи, в этой шкатулке, возможно, лежат жизненно важные для нас документы. Ты же сама сказала, что ее очень давно не открывали. А документ, о котором я говорю, пропал много лет назад, и теперь уже многие сомневаются в том, существовал ли он вообще. Если мы его найдем, он поможет Камерону устранить угрозу, нависшую над нашей семьей. Кроме того, в этом документе содержится тайна, которая способна повлиять на судьбы очень многих людей.
– Теперь ты говоришь загадками, точно так же, как героиня романа.
– О, я понимаю, мои слова звучат нелепо, но клянусь, все это правда.
Волнение теснило грудь Софи. Если она найдет доказательства того, что Камерон является законным наследником Уолкотта, это перевернет всю их жизнь. «Но тогда Камерон станет недоступен для тебя, как свет далекой звезды», – сказал ей внутренний голос.
Пират может крутить роман с деревенской старой девой. Но станет ли связываться с ней титулованный аристократ? Окружение будет требовать, чтобы Камерон женился на леди из знатного рода. Он выберет себе в жены сверкающий бриллиант высокой пробы, а не грубый необработанный кусок гранита…
– Но ключ от ларца давно потерян, – нахмурившись, сказала Джорджиана.
Голос сестры вывел Софи из задумчивости.
– Сходи на кухню и принеси мне шампуры и вертела.
– Зачем? – изумилась Джорджиана.
– Прошу тебя, Джорджи, делай, что тебе говорят.
Софи была уже на ногах и рылась в ящиках письменного стола в поисках перочинного ножа.
Вскоре необходимые инструменты уже лежали на оловянном подносе. Софи опустилась на колени на ковер и, отдернув портьеру, взглянула на обитый полосами железа ларец. Она хотела, прежде чем приступить к делу, выпроводить Джорджиану за дверь, но передумала. Сестра доказала, что умеет держать язык за зубами, и заслужила доверие.
– Поднеси поближе свечу, – распорядилась Софи, осматривая замочную скважину.
Джорджиана повиновалась. Софи взглянула на шампуры и вертела разной толщины и выбрала самый тонкий. Аккуратно вставив его в замочную скважину, Софи исследовала ее, а затем в ход пошел второй шампур. И вот наконец раздался тихий щелчок.
Джорджиана негромко присвистнула.
– Где ты этому научилась?
– Это все Кэм, – продолжая орудовать двумя шампурами, ответила Софи. – У него поразительная ловкость рук.
– Не сомневаюсь, – сухо сказала Джорджиана.
– Тихо, не отвлекай меня.
Софи слышала, как громко стучит ее сердце. Джорджиана замерла. И вот наконец снова раздался щелчок.
– Вот это да! – воскликнула Джорджиана, когда Софи подняла крышку ларца.
В нем лежали толстые папки с документами, от которых пахло пылью и плесенью. Софи достала их и положила на письменный стол.
– А ты знаешь, что именно ищешь? – спросила Джорджиана.
– Да, знаю.
Смахнув паутину и дохлых пауков с первой папки, Софи просмотрела хранившиеся в ней документы. Это были старые проповеди, расписания служб и списки церковных книг. Отложив папку в сторону, Софи взялась за следующую, но ее содержимое было столь же неинтересным.
– Проклятие, – пробормотала Софи, пролистав документы во всех папках. Осталась только одна.
В ней лежали инвентарные списки церковной одежды и утвари. Не скрывая своего разочарования, Софи стала медленно перекладывать их, и тут в ее руках оказался более плотный и гладкий лист бумаги. Затаив дыхание, Софи поднесла его к свету.
– Что? – сгорая от любопытства, спросила Джорджиана. – Это и есть тот таинственный документ, который ты искала?
– Да, – ответила Софи, аккуратно отложив его в сторону. – Ты должна хранить молчание, Джорджи, о том, что мы обнаружили. Это вопрос жизни и смерти.
Глаза Джорджианы стали круглыми от изумления.
– Я серьезно говорю, – продолжала Софи. – Никому ни единого слова!
Она собрала папки и снова уложила их в ларец. Опустив крышку, Софи закрыла замок и задвинула ларец под шкаф. Затем Софи взяла с подноса самый тонкий шампур и спрятала его в карман фартука.
– Отнеси, пожалуйста, шампуры на кухню, – попросила она сестру. – Если Пен заметит, что мы их брали, скажи ей, что заело щеколду на раме окна, и мы пытались ее открыть с помощью шампуров.
– Ты так и не скажешь мне, что это за таинственный документ?
– Тебе лучше этого не знать ради собственной безопасности, – ответила Софи и, заметив недовольное выражение на лице Джорджианы, поспешно добавила: – Это не моя тайна, Джорджи, поэтому я не могу открыть ее тебе. Но обещаю, что очень скоро ты все узнаешь. – Софи сложила документ и спрятала его за корсаж платья. – Если все пойдет так, как надо, это произойдет через неделю.
«Если все пойдет так, как надо…» Софи показалось, что бумага за корсажем ее платья тихо зашуршала, словно посмеиваясь над ней. Или, может быть, ее нервы слишком расшатались и у нее начались слуховые галлюцинации?
Взяв свечу, Софи глубоко вздохнула и вышла вслед за сестрой в коридор.
Камерон остановил лошадь на вершине холма. Придерживая шляпу, которую пытался сорвать с него порывистый пропахший солью ветер, он взглянул на море. День был на исходе, и заходящее солнце раскрасило волны в разные тона. Но на горизонте нависало хмурое небо, и море выглядело мрачно-серым.
Камерон прислушался к глухому рокоту прибоя. Волны с шумом разбивались о прибрежные скалы. Морская пучина грозила увечьями и смертью любому смельчаку, решившемуся нырнуть со скалы в его глубины. Камерон никогда не испытывал любви к своему заносчивому брату, но никому не пожелал бы участи, которая постигла его вместе со всей семьей. Сколько бы грехов ни числилось за Уолкоттом, Мортон и Дадли были еще большими злодеями, чем он.
– Я должен остановить их, – поклялся Камерон. – По иронии судьбы я, человек, который долгие годы вел безнравственный образ жизни, теперь, словно посланник Господа, вступаю в борьбу со злом.
Заслоняя рукой глаза от колючего ветра, Камерон осмотрел побережье, которое уже тонуло в сумерках, а затем направил коня по склону холма к воде.
Софи не оставила ему в сторожке никакого знака, и это обрадовало его. Значит, у нее все в порядке, и он может со спокойной душой отправиться в путь.
В недалеком будущем им предстояло многое обсудить и принять важное решение. Камерон не знал, что ответит Софи на его предложение. А вдруг она скажет «нет»?
У него болезненно сжалось сердце. Он не сможет спрятать свои недостатки за титулом. Во всяком случае, от Софи. Она слишком хорошо знала Камерона. Поверит ли Софи, что его сердце, которое она часто называла каменным, вновь ожило? Что жизнь, полная риска и опасностей, больше не привлекает его?
– Сначала надо разобраться с двумя хитрыми негодяями, – пробормотал Камерон. – Хотя это, возможно, намного легче, чем завоевать доверие Софи.
Впереди за небольшой рощицей на фоне сгущавшихся сумерек выступили очертания лодочного сарая. Камерон спешился и, сняв седельную сумку с инструментами, направился пешком к постройке.
Двустворчатые двери были заперты, сарай стоял погруженный в темноту. Оглядевшись по сторонам, Камерон убедился, что на причале никого нет, если не считать полосатой кошки, которая, увидев незнакомца, шмыгнула в заросли камыша.
К медным столбам причала была привязана большая грациозная яхта, мерно покачивавшаяся на волнах начавшегося прилива. Рядом стоял быстроходный юркий шлюп, маневренное судно.
Все выглядело вполне пристойно. Казалось, владения Мортона на побережье были идиллическим местом для отдыха. Но так ли это на самом деле? Не скрывается ли за этой безмятежной картинкой ужасная правда?
– Несмотря на репутацию, я парень осторожный, – пробормотал Камерон и медленно обошел сарай, чтобы убедиться, что за ним никто не прячется.
Под пристроенными к сараю навесами хранились мотки канатов и старые якоря. Здесь тоже не было ни души.
Камерон вернулся к входу и быстро справился с довольно сложным замком на дверях. Войдя внутрь, он зажег небольшой фонарь и попытался осмотреть помещение, освещая его узким лучом.
В центре сарая располагался большой деревянный стапель для ремонта корпуса судов. «Ничего необычного», – подумал Камерон и перевел взгляд на стоявшие вдоль стен верстаки.
Он по-кошачьи бесшумно двигался по земляному полу, усыпанному стружками, вдыхая смешанный запах дубовых опилок, сосновой смолы и льняного масла. В мерцающем свете фонаря висевшие над верстаками инструменты отбрасывали зловещие тени на дощатые стены. Это были молотки, острые топоры, пилы с зубцами, похожими на клыки дракона.
– Поистине мастерская дьявола, – пробормотал Камерон и начал методично обыскивать сарай.
Он искал доказательства причастности Мортона к гибели Уолкотта. Опыт научил его находить малейшие улики там, где другой бы их не заметил. Даже самые хитрые люди порой бывают беспечны и оставляют на видном месте предметы, которые можно использовать в борьбе против них.
Камерон медленно выдвигал один ящик за другим и заглядывал в укромные уголки сарая. Однако ему долго не везло. Обыскав все верстаки, Камерон сделал паузу и снова обвел лучом фонаря просторное помещение сарая. В одной из ниш он заметил недавно покрытые лаком рангоутные брусья и ворох старых парусов. Решив, что на это стоит взглянуть повнимательнее, Камерон стал рыться в нише.
Однако в куче брусков и обрывков тяжелого просоленного морской водой брезента не оказалось ничего интересного. Когда Камерон выпрямился, луч света от фонаря случайно упал на скомканный лист бумаги, валявшийся недалеко от рангоутных брусьев. Камерон поднял его и разгладил.
– Так, так, так…
Это был карандашный чертеж рулевого колеса и его креплений к палубе.
– Интересно… – пробормотал Камерон.
Этот чертеж не был прямым доказательством, которое могло бы заставить суд признать Мортона виновным в гибели Уолкотта и его семьи, но все же находка говорила о многом. Камерон сунул мятый лист бумаги в карман. Теперь он был совершенно уверен в том, что его брата убили.
Утром он отправится на встречу с Дадли и Мортоном, которые вели опасную игру и не сомневались, что окажутся в ней победителями.
«Однако мы еще посмотрим, кто выиграет эту партию», – думал Камерон.
После завтрака Софи поспешно надела плащ и шляпку. Она была благодарна Джорджиане за то, что та согласилась отвлечь Пенелопу делами по хозяйству. У Софи голова шла кругом, и в таком состоянии ей было бы трудно объяснять младшей сестре, почему она так рано собралась на прогулку.
– Я скоро вернусь, – заглянув в кладовую, где находилась верная Джорджиана, шепнула Софи, прежде чем выйти из дома.
– Ты в самом деле не хочешь, чтобы я составила тебе компанию? – спросила Джорджиана.
– В этом нет необходимости. Я только оставлю условный знак для Кэма в сторожке и вернусь домой.
Она решила поделиться кое-какими деталями плана с Джорджианой. Это было бы справедливо, так как сестра доказала свою преданность.
«Я не должна больше считать ее ребенком, – сказала себе Софи. – В конце концов в ее возрасте я уже самостоятельно принимала важные решения».
– Будь осторожна, – предостерегающе сказала Джорджиана.
– Я гуляю по холмам каждый день и прекрасно знаю, где находятся осыпи и опасные места.
– Я серьезно говорю, – без тени улыбки отозвалась Джорджиана.
– Не принимай всю эту историю с шантажом слишком близко к сердцу, Джорджи. Вот Кэм действительно находится в опасности. Можно только молиться о том, чтобы с ним не случилось беды.
– Я думаю, что Кэм сумеет позаботиться о себе. – Улыбка коснулась губ Джорджианы. – Его в отличие от тебя не надо было спасать из пещер с летучими мышами или вытягивать из гнилых болот.
– О Господи, страшно вспомнить, как ужасно воняла болотная жижа! Я целую неделю отмывалась от ее ужасного запаха.
– По-моему, не неделю, а две, – поморщившись, уточнила Джорджиана и взяла с полки стопку салфеток для протирания пыли и бутылку лимонного масла. – Мне надо идти, Пен ждет.
Софи подождала, пока сестра уйдет, и зашагала в противоположном направлении к черному ходу. На зеленой траве в лучах утреннего солнца, словно бриллианты, блестели капельки росы. Щурясь от яркого света, Софи пересекла лужайку и вышла на проселочную дорогу. Ей хотелось избавиться от тоски и тревоги, сжимавших ее сердце.
Она не могла не думать о новом статусе Камерона. Считает ли он свое положение в обществе проклятием или благословением судьбы? В юности он страдал от несправедливости, с которой столкнулась его мать. А теперь? Много лет назад Камерон нашел свое место в жизни. Его занятия нельзя было назвать законными, но он смирился с кривыми извилистыми тропинками своей судьбы.
«Может быть, я зря вмешиваюсь в его жизнь?» – думала Софи. Она вдруг вспомнила поговорку о том, что лучше не будить спящую собаку…
У маркизов есть свои обязанности, своя сфера ответственности. Как к этому отнесется Камерон? Что, если он бросит поместье и вновь отправится навстречу приключениям, позабыв о долге перед многочисленными арендаторами?
«Камерон слишком долго жил в мире лжи и порока, – размышляла Софи. – Впрочем, я все равно не сумею отгадать, что ждет его в будущем. Не мне принимать решения. Пусть Кэм сам думает, как ему жить дальше».
Оторвав взгляд от проселочной дороги, изрезанной колеями от колес, Софи увидела, что находится неподалеку от дома Недди. Из трубы кузницы подымался дым. Софи вдруг почувствовала угрызения совести – она обманывала человека, который был влюблен в нее. Замóк, который Софи украла у Недди, был уже давно возвращен на место. Недди так ничего и не заметил, однако в душе Софи остался неприятный осадок. Кузнец до сих пор питал к ней нежные чувства, хотя Софи не давала ему никаких надежд.
Отвернувшись, она с тяжелым сердцем ускорила шаг и свернула к холмам. Извилистая проселочная дорога шла в гору. Кругом рос колючий кустарник, увитый цветущим плющом. Его листья шелестели под порывами ветра, распространявшего сладковатый запах светло-розовых соцветий. Софи с наслаждением вдыхала их аромат, стараясь унять лежавшую на сердце тревогу. Внезапно до ее слуха донесся какой-то звук.
Оглядевшись по сторонам, Софи увидела, что по проселочной дороге катит экипаж. Приставив ладонь козырьком ко лбу, она попыталась рассмотреть на дверце опознавательные знаки, чтобы понять, кто именно едет в приближавшейся к ней карете. Сам экипаж, вороные лошади и кучер были ей незнакомы. На кучере, несмотря на теплую погоду, была низко надвинутая на лоб шляпа и застегнутый на все пуговицы сюртук с поднятым воротником. Он и не подумал поздороваться с ней.
Софи отступила на обочину, уступая дорогу экипажу. Однако лошади внезапно остановились.
– Вы заблудились? Хотите узнать дорогу? – спросила Софи, решив, что невежливый кучер сбился с пути, расстроился и потому находится в плохом настроении.
Вместо ответа кучер взмахнул кнутом и полоснул им по стенке экипажа. «Какой-то он странный», – с опаской подумала Софи и стала осторожно обходить фыркающих лошадей. Когда она поравнялась с дверцей кареты, та внезапно приоткрылась.
– Вы сбились с пути? – спросила Софи, заглянув в щель.
В салоне было темно. Занавески на окнах экипажа были задернуты. Однако Софи удалось разглядеть мужскую фигуру. На пассажире был плащ с капюшоном и широкополая шляпа, на ногах лакированные сапоги для верховой езды.
«Это джентльмен, хотя и с дурными манерами», – решила Софи.
Пассажир тем временем придвинулся ближе к дверце и что-то сказал, однако его голос заглушал шарф, скрывавший нижнюю часть лица. Софи подумала, что незнакомец, должно быть, простужен.
– Простите, сэр, но говорите погромче. Если вы ищете шоссе, ведущее в Линн Реджис, то вы немного заблудились, вам нужно было у мельницы свернуть направо.
Там находилась развилка, и многие путешественники, плохо знавшие здешние места, часто сбивались с пути. Софи хотела еще что-то добавить, но незнакомец молниеносным движением выхватил пистолет из-под плаща, и его дуло уставилось в лицо Софи. Она ахнула, застыв на месте, и, как завороженная, смотрела на оружие.
– Садитесь в карету, – отчетливо произнес мужчина. – Немедленно!
– Я не… не понимаю, что происходит, – пролепетала Софи.
– Сейчас все поймете. – Он сорвал шарф с лица, и Софи с ужасом узнала лорда Дадли. – Вы, должно быть, считаете себя очень умной, но я выследил вас. Я видел вас в «Волчьем логове» вместе с Даггетом, этим гнусным негодяем. – Дадли зло рассмеялся. – Несмотря на ваш благопристойный вид, вы оказались простой шлюхой.
– Но… – Софи осеклась, не зная, что сказать.
– Быстро в экипаж! – приказал Дадли. – Или вы хотите, чтобы я направился к вам домой и забрал с собой и ваших сестер? Средняя сестра – лакомый кусочек.
Софи послушно села в карету. Ее сердце так сильно колотилось, что, казалось, готово было выскочить из груди.
– Оставьте их в покое, иначе…
– Что «иначе»? – хмыкнул Дадли и ударил в стенку экипажа, подавая знак кучеру.
Экипаж тронулся в путь.
– Иначе вы пожалеете.
Это были пустые слова, но они придали Софи сил и уверенности.
– Это вы пожалеете, если не начнете говорить прямо сейчас. Я не знаю, какую игру вы с Даггетом затеяли, но обязательно докопаюсь до истины.
– Мне нечего вам сказать, сэр. Я знаю, чего вы хотите, но у меня этого нет. И я понятия не имею, где можно найти то, что вы ищете.
Дадли приблизил дуло пистолета к ее груди.
– В таком случае, зачем вы встречались с Даггетом?
– Потому что он тоже пытается шантажировать меня. Даггет, как и вы, ищет этот проклятый документ. – Ложь легко слетела с уст Софи. Она решила блефовать, рассудив, что хуже ей от этого не будет. – Даггет видел меня в тот день, когда я впервые пришла в «Волчье логово» на встречу с вами, и заставил меня признаться, зачем я туда ходила. Похоже, он намерен добраться до этого документа раньше, чем это сделаете вы, а потом продать его мистеру Мортону за кругленькую сумму.
– Вы лжете, – заявил Дадли, но слова Софи все же заронили сомнения в его душу.
Софи в упор смотрела на него. «Только не моргай, только не моргай», – твердила она себе. Воспоминания о том, как хладнокровно ведет себя Камерон в минуты опасности, придавали ей сил.
– Если вы не в сговоре с ним, в таком случае объясните, что вы делали вдвоем в спальне целую ночь?
– О, это просто объяснить, – с мрачной улыбкой сказала Софи. – По вашей вине у меня не осталось денег, чтобы заплатить шантажисту, и поэтому мне пришлось расплачиваться с ним своим телом.
Дадли нахмурился. Но прежде чем он успел что-то сказать, экипаж резко остановился.
– Почему мы остановились? – спросила Софи.
– Сейчас вы сами все увидите.
Софи услышала шаги, а потом в багажное отделение поставили что-то тяжелое, возможно дорожную сумку, и экипаж слегка тряхнуло. Наконец дверца распахнулась, и Софи ахнула, увидев хорошо знакомое лицо, ярко освещенное солнечным светом.
– Устраивайтесь поудобнее, мисс Лоуренс, – сказал, обращаясь к ней, Дадли. – Дальше мы поедем втроем.