Софи вцепилась в плечи Камерона, и пронизывавший ее холодный страх сразу же исчез. От его большого сильного тела исходили покой и тепло. Главное, что Камерон был жив и здоров, а остальное сейчас не имело значения. Именно об этом думала Софи, когда Камерон, держа ее на руках, спрыгнул с террасы на землю.
Он упал на спину, быстро встал и, схватив Софи за руку, поставил ее на ноги. Они стремительно помчались прочь – подальше от подстерегавшей их смертельной опасности.
Однако с террасы по ним начали стрелять. Пуля задела Камерона.
– Кэм! – в ужасе закричала Софи, увидев, что он зашатался и едва не упал на тропинке, круто спускавшейся по заросшему деревьями склону.
Софи бросилась к нему, не замечая хлещущих по лицу веток, и увидела, что пуля прострелила ему сапог и из раны чуть ниже правого колена течет кровь.
– Кэм!
– Это всего лишь царапина, дорогая, – процедил Камерон сквозь зубы. Опираясь на ее плечо, он спрятался в тени деревьев. – Нам надо добраться до конюшен.
Колючки цеплялись за юбки Софи, она спотыкалась о торчавшие из земли корни деревьев. Тяжелые ботинки замедляли ходьбу. Ловя ртом воздух, Софи стряхнула с плеча руку Камерона. Она с утра ничего не ела, ее руки и ноги затекли во время поездки, и Софи чувствовала: силы с каждой минутой тают.
– Ступай! – крикнула она. – Иди дальше один!
Камерон чертыхнулся.
– Умоляю, Кэм, уходи, они убьют тебя, если ты попадешься им в руки. А мне… мне они не причинят вреда.
– Ты хочешь, чтобы я бросил тебя на произвол судьбы? Думаешь, эти парни тебя пощадят? Ты слишком хорошего мнения о людях, Софи. Дадли и Мортон безжалостны и ни перед чем не остановятся, чтобы достигнуть своей цели.
Снова прогремел выстрел.
– Пойдем, надо спешить! – крикнул Камерон, и они вновь стали продираться через заросли колючего кустарника.
Камерон хромал, но шагал быстро, и Софи старалась не отставать от него. Она тяжело дышала, у нее страшно болели ноги. Несмотря на все ее усилия, Камерон ушел вперед. Заметив это, он остановился и, обернувшись, стал поджидать ее. И тут из-за деревьев за его спиной появился Недди.
– Кэм! – отчаянно закричала Софи, однако он не успел среагировать.
Тяжелая дубинка опустилась на голову Камерона. Софи услышала глухой звук удара.
– Так тебе и надо! – воскликнул Недди, глядя на упавшего к его ногам Камерона, и с довольным видом мрачно улыбнулся. – Наглый щенок! Еще в детстве Фэннинг постоянно бегал за тобой, хотя по своему низкому происхождению не имел права приближаться к тебе! Надеюсь, теперь ты поняла, что он отпетый негодяй. Этот мерзавец надругался над тобой! Обесчестил тебя!
Упав на колени, Софи приподняла голову Камерона.
– О боже… – простонала она.
– Не отчаивайся так, Софи. Твое бесчестие не повлияло на мои чувства к тебе, – заверил ее Недди. – Ты все равно будешь моей. На деньги, которые я здесь заработаю, мы будем жить припеваючи.
«Неужели он спятил от любви и не видит очевидного?» – поразилась Софи. Слезы полились из ее глаз.
– Ты продал душу дьяволу, Недди! Я считала тебя своим другом, а ты превратился в чудовище!
– Софи!
Не обращая внимания на мольбу, звучавшую в голосе Недди, Софи склонилась над Камероном и дотронулась до багровой шишки на его голове. Камерон зашевелился, и она вздохнула с облегчением.
– Слава богу, он жив.
– Это ненадолго, – раздался голос Мортона. Сухие листья шуршали под его сапогами. Он медленно спускался по склону, петляя между деревьями. – Отличная работа, Уордсуорт. Тащите его в дом, – приказал Мортон и вцепился в волосы Софи. – А вы… вы пойдете со мной!
– Что вы собираетесь делать? – заволновался Недди.
– Прежде всего надо придумать, как нам избавиться от этой парочки, – с ухмылкой ответил Мортон. – Надо отдать должное Дадли, он правильно сделал, что привез мисс Лоуренс сюда. Как говорится, мы разом убьем двух зайцев.
– Существует и другая пословица, – прошептала Софи, – «Хорошо смеется тот, кто смеется последним».
Мортон дернул ее за волосы, и от боли у Софи потемнело в глазах.
– Молчать! – крикнул он.
– Я не позволю вам истязать Софи, – заявил Недди. Его глаза сверкали гневом. – Лорд Дадли обещал, что ее никто и пальцем не тронет.
Дадли в этот момент, задыхаясь от быстрого бега, пробирался к ним сквозь заросли колючего кустарника.
– Да, да, обещал, – тяжело дыша, проговорил он. – И будьте уверены, мой друг не нарушит слово, которое я вам дал.
Недди сразу же успокоился и потащил Камерона к дому.
Но Софи было трудно обмануть. Она видела, что губы Мортона кривятся в усмешке. Он был не из тех людей, которые держат слово.
Прежде всего ее волновала судьба Камерона. Он всегда утверждал, что человек, который хочет выжить, должен полагаться только на себя и действовать в одиночку. Каждый сам за себя. Но Софи думала иначе: она будет бороться всеми возможными способами за жизнь Кэма.
– А вы знаете, что у Камерона есть влиятельные друзья? – проговорила она. – Лорд Киллингуорт и лорд Хэдден. Они знают, куда и зачем он поехал, и убийство Камерона не сойдет вам с рук.
Мортон заставил ее подняться на ноги и отступил на шаг.
– Им надо будет еще доказать, что Даггета убили, – возразил он.
– Три трупа будет довольно трудно спрятать или списать на несчастный случай, – продолжала Софи – она не сомневалась, что злодеи планируют убить и простодушного Недди. – Особенно после того, что произошло с маркизом и его семьей.
– Все возможно, – вмешался в разговор Дадли, – но ставки слишком высоки, игра стоит свеч.
– Однако вы, по словам Камерона, не слишком везучий игрок, – бросила Софи.
Дадли замахнулся, чтобы ударить ее, но Мортон его остановил.
– Даггет, или Фэннинг, тоже неважный игрок, – заметил он. – Не понимаю, зачем он сюда явился. Он подвергал себя серьезной опасности, и ради чего? Какую пользу он надеялся извлечь из этого визита?
– Ответ простой: Камерон хотел найти документ, который уличает моего отца в преступлении, – пояснила Софи.
– Вы пытаетесь нас уверить, что Даггет действовал из добрых побуждений? – насмешливо спросил Дадли. – Ха! У вас же нет денег!
– Это правда. – Софи улыбнулась. – Но у меня есть другой, очень ценный, документ, который я могла бы дать ему взамен.
Дадли снова выхватил пистолет из внутреннего кармана сюртука.
– Где… – начал было он, но Софи прервала его.
– Не пытайтесь запугать меня. – Она решила блефовать – ничего иного ей не оставалось. – Слишком поздно! Я уже отдала этот документ ему, а он отослал его своему другу лорду Хэддену на хранение до завершения сделки.
Дадли и Мортон переглянулись.
– Вполне возможно, она говорит правду, – пробормотал Дадли. – По Лондону ходят слухи, что наследник Уолкотта перешел к активным действиям.
Софи поспешила развить свой успех.
– Вы умный человек, Мортон, – сказала она, – и, конечно же, понимаете, что вряд ли одержите победу в этой игре. Так почему бы вам не бросить все и не попытаться спасти свою шкуру? Отпустите нас, а сами бегите на континент, пока власти не начали расследование о гибели Уолкотта. Улик против вас, по существу, нет, и, возможно, вы избежите наказания. Но если и новый маркиз Уолкотт тоже будет убит, все подозрения падут на вас, и тогда вам придется ответить за свои злодеяния.
Дадли нахмурился:
– Может быть… – заговорил он, но Мортон оборвал его.
– Тихо! – приказал он, и на его бледных скулах заходили желваки.
Некоторое время все молчали, атмосфера накалилась до предела. Мортон о чем-то напряженно размышлял.
– А ну пошли! – наконец произнес он, толкнув Софи в спину, а потом бросил Дадли: – Они нас переиграли. Но еще не все потеряно. У меня есть идея.
– Ой! – вырвалось у Камерона, когда Софи приложила кусочек влажной ткани к ране на его голове.
– Лежи тихо. Рану нужно промыть. – Она оторвала еще одну полоску материи от своей юбки. – А потом я займусь твоей ногой. Слава богу, ты легко ранен. Как только я наложу повязку, тебе станет легче.
– Почему бы нам не заказать сюда лобстеров и шампанского? Мы бы прекрасно провели время, – пошутил Камерон.
Она посмотрела на его запястья, скованные наручниками, и подавила тяжелый вздох.
– Скажи спасибо, что я уговорила этих мерзавцев не сковывать тебе ноги.
– Ты была очень убедительна, – похвалил ее Камерон.
– В таком случае, может быть, ты сочтешь убедительной мою просьбу: беги отсюда при первой же возможности.
– Ты хочешь, чтобы я отдал беззащитную девушку на милость злодеев? Чтобы они держали ее в кандалах в сырой темнице?
Они действительно находились в темном сыром подвале, тускло освещенном висевшим на стене фонарем. С потолка капала вода.
– Нет уж, упаси меня Бог! – продолжал Камерон. – Что я скажу Джорджиане и Пенелопе? Они меня не поймут. – Камерон снова ойкнул от боли. – Я, конечно, и сам никогда не был джентльменом, но то, что творит Недди Уордсуорт, выходит за всякие рамки. Он всегда был недотепой, но теперь, похоже, у него мозгов совсем не осталось. Ума у него, как у блохи, зато силы, как у слона.
– Мне сейчас не до шуток, Кэм.
– Я знаю, Солнечный Лучик. – Когда он увидел, как в ее волосы вцепился Дадли, у Камерона все перевернулось внутри. – Но если ты сунешь руку за голенище моего сапога и достанешь отмычку, я сниму наручники и открою дверь подвала.
Софи осторожно сунула руку за голенище разорванного пулей кожаного сапога.
– Здесь ничего нет. Отмычка, наверное, выпала, когда мы бежали по лесу.
– Проклятие, – пробормотал Камерон и обвел взглядом каменный пол и стены.
Ничего полезного он не увидел. С потолка монотонно капала вода.
– Не будем отчаиваться, – сказала вдруг Софи и стала ощупывать шов своей юбки. – У меня есть запасная отмычка.
Камерон с удивлением наблюдал за ней. Вскоре Софи извлекла из потайного кармана длинный тонкий стальной стержень.
– Похоже, ты все-таки переняла у меня некоторые дурные привычки, – заметил он.
– Что верно, то верно. Ты оказал на меня плохое влияние. Еще пару месяцев назад мне и в голову не пришло бы целоваться с таинственным пиратом, незаконно проникать в чужое имение или пить обжигающее бренди. А уж заниматься любовью в экзотической комнате известного лондонского борделя… Такое представить невозможно.
«Еще один грех на мою душу, – с внутренним содроганием подумал Камерон. – Всевышний, наверное, устал записывать мои прегрешения».
– Мне сейчас не до шуток, Софи, – повторил он слова, которые несколько минут назад произнесла она. – Я не только развратил тебя, но и подверг твою жизнь смертельной опасности. – В этот момент Камерон чувствовал глубокое отвращение к себе. – Если бы я был джентльменом…
– Но ты и есть джентльмен, Кэм.
– Прости, что ты сказала? – спросил он.
Его голос отдавался эхом под сводами каменного подвала.
– Я сказала, что ты и есть джентльмен, – повторила Софи. – Кэм, я нашла документ, который это подтверждает.
Камерон хотел было ответить ей в своем обычном сардоническом духе, но у него вырвалось только:
– О!
С трудом сев, Камерон вгляделся в перепачканное грязью лицо Софи.
– Документ лежал в старом ларце в папином кабинете, – продолжала она. – Его не открывали много лет, и ключ от ларца был потерян. Мысль о ларце пришла мне в голову, еще когда ты учил меня открывать отмычками замки, а когда я оказалась дома, то проверила свою догадку. – На губах Софи заиграла улыбка. – Оказывается, приобретенные дурные привычки иногда приносят пользу.
Камерон молчал. Казалось, он лишился дара речи. Всю свою жизнь он прожил в сомнениях – кто же он на самом деле, и теперь, когда все прояснилось, Камерон вдруг растерялся.
– Некоторые подробности брака, в который вступили старый маркиз и твоя мать, так и остались невыясненными, – сказала Софи. – Ясно лишь, что он был заключен на острове Мадейра.
– Ты действительно нашла документ? – не веря своим ушам, переспросил Камерон.
– Да. По иронии судьбы Дадли похитил меня именно в тот момент, когда я шла к сторожке, чтобы оставить тебе условный знак.
– Похоже, ирония судьбы играет большую роль в моей жизни, – пробормотал потрясенный Камерон. – И превращает ее иногда в фарс.
Софи тряхнула головой.
– К сожалению, наши с тобой отцы общались в то время, когда разум обоих уже начал слабеть, – вздохнув, сказала Софи. – Помню, мама говорила, что папа в те дни никак не мог сосредоточиться и забывал даже о самых важных вещах. А из письма твоего отца явствует, что болезнь тоже наложила свой отпечаток на его способность ясно мыслить. Вероятно, он был озабочен тем, как отнесется сын к его новому браку и как он примет твою мать. Меня удивляет только одно: почему он не послал документы мистеру Григгзу.
– Не знаю. Григгз тоже недоумевает, почему старый маркиз ничего ему не сказал. Кстати, по его словам, он предполагал, что документы, возможно, хранятся у твоего отца. Похоже, они были друзьями и часто встречались, оба любили поговорить об античном искусстве и философии. – Камерон криво усмехнулся. – И вероятно, так погрязли в абстракциях, что забыли о земных делах.
– Если бы моя мать наткнулась на эти документы, она, без сомнения, переправила бы их поверенному в делах маркиза, – задумчиво проговорила Софи. – Но папа запер их в ларце вместе со стопкой счетов и инвентарных списков, и о важных документах благополучно забыли.
– В этом проклятом деле слишком много роковых случайностей и стечений обстоятельств. Если бы мой отец не заболел, если бы мой брат не был столь высокомерен, если бы моя мать не была стеснительной, запуганной женщиной, если… если… если… – все сложилось бы иначе, – с горечью сказал Камерон.
– Признаюсь, я всегда задавалась вопросом, почему твоя мать не добивалась, чтобы тебя признали законным сыном старого маркиза.
– Ты же помнишь мою мать, она была милой, но очень робкой женщиной, боялась каждой тени. Возможно, по-этому – в противовес ей – я стал отчаянно безрассудным. Думаю, причины ее пугливости кроются в происхождении – мама была из простой бедной семьи. – Казалось, Камерон пытался объяснить поступки матери не только Софи, но и самому себе. – Судя по всему, она боялась, что высшее общество не поверит ей. Мои будущие родители поселились на Мадейре, поскольку климат этого острова благоприятно влиял на состояние здоровья отца – он часто болел воспалением легких. Его смерть была неожиданной, и беременная мама вернулась в Англию к своему дяде. Он предупредил ее, если она заявит о своих притязаниях на наследство маркиза, то может поплатиться за это. Поэтому она стала жить тихо, как полагается вдове, со мной, маленьким сыном, в доме дяди. Но вскоре дядя умер, оставив нас без гроша. Мы переехали в Террингтон, когда мне было семь лет. Мама отдала себя на милость моего высокородного брата. Судя по всему, он хотел прогнать ее прочь, но тут вмешался Григгз и заставил Уолкотта дать нам маленький домик и выделить деньги на содержание. Окружающие считали нас бедными родственниками маркиза. Честно говоря, долгое время я тоже так думал. Ты же знаешь, мама сказала мне правду, только когда мне исполнилось пятнадцать лет. Если бы она…
– Давай не будем думать об ошибках прошлого, – перебила его Софи. – Возможно, многие из них мы сможем исправить. – В мерцающем свете фонаря Камерон заметил волнение на ее лице. – Как говорится, лучше поздно, чем никогда.
Неужели это был намек на то, что отношения между ними еще возможны? Камерон боялся в это поверить. Обстановка, в которой они сейчас находились, была далеко не романтической. Хорошо еще, что в подвале не было крыс…
– У тебя есть план побега? Мы снимем с тебя наручники, откроем дверь, а дальше что? – спросила Софи.
– Строить какие-то планы в нашей ситуации означало бы терять драгоценное время. События часто развиваются не так, как ожидаешь, поэтому будем импровизировать.
– Импровизировать… – повторила Софи. – Я заметила, ты часто этим занимаешься.
– Прости, но я прибегаю к этому методу даже в постели, и он никогда не подводил меня, – с улыбкой отозвался Камерон.
На щеках Софи выступил румянец.
– Ты часто говоришь так, словно о чем-то сожалеешь, Кэм. А вот я ни о чем не жалею. Да, действительно, ты перевернул мою жизнь с ног на голову. Но это так восхитительно! Я наконец-то почувствовала себя… живой.
– Хотелось бы мне, чтобы это чувство не покидало тебя, – сказал Камерон. У него защемило сердце, когда он увидел улыбку на ее лице. Софи всегда была лучом света в его темной жизни. – А теперь давай займемся наручниками. Вставь острие отмычки в замочную скважину и резко дерни наручники вверх.
Софи так и сделала.
– Ты, похоже, хорошо знаешь устройство замков у наручников.
– Я бежал из тюрем шести европейских стран, поэтому знаю, о чем говорю. Дерни наручники еще раз, да посильнее.
Тихий щелчок – и замок наконец открылся.
– А теперь дай отмычку мне, – попросил Камерон.
Однако он не успел снять браслет с другой руки. За дверью раздались гулкие шаги – кто-то спускался в подвал по винтовой лестнице. Камерон поспешно спрятал отмычку за голенище неповрежденного сапога и надел второй браслет. В замке проскрежетал ключ, и дверь открылась.
– Отойти к стене! – приказал Мортон, стоя на пороге.
Обитая железом дверь распахнулась, и узники увидели трех человек. Это были Мортон, Дадли и Недди. Мортон в обеих руках сжимал пистолеты.
«Трое противников, два пистолета и мало места для маневра», – сразу же оценил ситуацию Камерон. Надо выжидать. Необходимо узнать, что задумали их враги. Слегка подвинувшись, Камерон прижал колено к бедру Софи.
Она едва заметно кивнула.
– Что за трогательная картина, – с усмешкой проговорил Мортон. – Верная подруга утешает своего любовника в последние часы жизни. – Он бросил лукавый взгляд на Недди. – Что я вам говорил, Уордсуорт! Женщины недостойны того, чтобы о них печалиться. Все они шлюхи.
Недди резко повернулся к Мортону и стал раскачивать головой, как бык, увидевший красную тряпку.
– Софи не шлюха!
– Самая настоящая шлюха, – вмешался Дадли. – Грязная и продажная! Ха, ха, ха!
– Заткнитесь оба! – приказал Мортон.
Увидев, что между противниками нет согласия, Камерон решил добавить масла в огонь:
– Надеюсь, теперь вы поняли, Недди, что эти двое никогда не желали вам счастья с Софи? Скорее всего по их плану вся вина за преступления должна была лечь на вас.
– Заткнитесь, Даггет! – оборвал его Мортон срывающимся голосом. – Встать! – Он взмахнул пистолетами. – И вы, мисс Лоуренс, вставайте.
– Вообще-то я здесь неплохо устроился, – заявил Камерон небрежным тоном. – Впрочем, пара одеял не помешала бы. И еще, пожалуй, бутылка шампанского: у местной воды отвратительный привкус гнили.
– Давайте прикончим его прямо здесь! – взревел Дадли и сунул руку в карман сюртука. – Прикончим – и дело с концом!
– Тихо! – заорал Мортон, взведя курки обоих пистолетов. – Тот, кто издаст хоть один звук, получит пулю в лоб!
Камерон понял, что нервы его противников на пределе, и не стал провоцировать. Он решил хранить молчание.
Софи, казалось, была совершенно спокойна. Ни слез, ни причитаний. Точно так же она вела себя в детстве во время их отчаянных приключений. Софи была всегда отважна, сдержанна и терпелива.
«Я выведу ее отсюда живой и невредимой, – поклялся себе Камерон. – А потом… Впрочем, об этом лучше сейчас не думать».
Все исполнили его приказ и Мортон почувствовал себя увереннее. Он решил, что полностью владеет ситуацией, и скомандовал:
– Встаньте, Даггет! Только медленно! Одно неосторожное движение, и мисс Лоуренс пострадает из-за вашей неосмотрительности!
Камерон поднялся на ноги, демонстрируя полное послушание.
– А теперь вы, мисс Лоуренс.
– Я все же настаиваю: лучше всего пристрелить его здесь, – снова заговорил Дадли. – Бросим труп в море – и никаких следов.
– Вот почему мне приходится думать за нас двоих, – проворчал Мортон. – Вы несете полную чушь, Дадли. Даггет не должен бесследно исчезнуть. В этом случае титул Уолкоттов и их состояние несколько лет придется оспаривать в суде. – Его бледные тонкие губы скривились в усмешке. – У меня есть более интересный план.
– Неужели? – пробормотал Камерон, ковыляя за Мортоном. – До сих пор все ваши планы нельзя было назвать удачными.
Дадли сильно толкнул его в спину.
– Пошевеливайтесь!
– Проводите их к экипажу, Уордсуорт, – приказал Мортон. – Мы с Дадли сейчас придем.
– Так, значит, именно здесь у нашего друга, Бладхаунда, прорезались зубы, – заметил Коннор, прикрываясь ладонью, как козырьком, от яркого солнца.
Остановив лошадь, он внимательно осмотрел холмы и луга, тянувшиеся в сторону моря.
– Да, – ответил Грифф, – Террингтон расположен за соседним холмом.
– Честно говоря, я несколько разочарован, – признался Коннор. – Мне всегда казалось, что Кэм родился в какой-то экзотической стране, что он необыкновенный человек, не похожий на всех нас.
Грифф рассмеялся:
– Смею заметить, что в последнее время он сильно изменился. Его экзотический флер поблек, хотя я сомневаюсь, что Кэм когда-нибудь станет серым скучным человеком.
– Кэм теперь лорд. У меня это до сих пор в голове не укладывается. Господи, помоги английским пэрам пережить это!
– Все будет хорошо. Думаю, что титул и связанная с ним ответственность несколько поумерят эксцентричность Кэма. Кроме того, надеюсь, мисс Лоуренс окажет на него положительное влияние.
– Что-то мне не верится, что Кэм сунет лапу в капкан брака.
Грифф снова засмеялся:
– Чудеса порой случаются.
Коннор усмехнулся. Грифф заерзал в седле, внимательно вглядываясь вдаль.
– По словам хозяина постоялого двора, где мы с тобой сегодня ночевали, – сказал он, – дом Лоуренсов находится в маленькой деревушке в полумиле от Террингтона. Давай нанесем визит мисс Лоуренс и узнаем, есть ли известия от Кэма.
Через некоторое время они выехали на узкую извилистую дорогу, обсаженную высокой живой изгородью, чередовавшейся с зарослями диких роз. Друзья пустили лошадей рысью и вскоре заметили небольшой дом с побеленными стенами, стоящий в окружении яблонь.
– Добрый день, мисс Джорджиана! – крикнул Грифф, сразу узнавший симпатичную девушку, вышедшую из сада. – Мы случайно проезжали мимо и… – Грифф осекся, заметив выражение тревоги на лице Джорджианы. – Что-то случилось?
– Я… я… – пролепетала она, и на ее глаза набежали слезы. – Я не знаю, следует ли мне что-то рассказывать вам до приезда дядюшки и тетушки, милорд. – Ее губы дрожали. – Они должны приехать сегодня во второй половине дня.
Грифф озабоченно нахмурился.
– Я одобряю вашу осторожность, мисс Джорджиана, но, если случилась беда, мы могли бы помочь вам.
– Дело в том, – добавил Коннор, – что мы приехали сюда неслучайно. Нам показалось, что мистер Даггет может оказаться в опасности. Если к тому же что-то случилось с вашей сестрой…
При упоминании о Софи Джорджиана расплакалась.
– Ее похитили! – воскликнула она.
– Успокойтесь, мисс Джорджиана, – сказал Коннор. – Сделайте глубокий вдох и расскажите нам подробнее, что здесь произошло.
Джорджиана сделала несколько глубоких размеренных вдохов и выдохов, чтобы успокоиться.
– Софи похитили, – наконец сказала она.
– Когда? – спросил Коннор.
– В-вчера.
– Вы видели похитителя? – спросил Грифф.
Джорджиана закусила губу.
– Я не знаю этого человека. Но я видела, как рядом с Софи остановилась большая черная карета со светлыми колесами, из нее вышел мужчина с пистолетом и приказал Софи сесть в экипаж. – Джорджиана судорожно вздохнула. – Понимаете, я все это видела, потому что тайком отправилась за сестрой, когда она пошла в сторожку, чтобы оставить там условный знак для Кэма… Мы нашли кое-что очень важное для него.
– Мисс Джорджиана, не отвлекайтесь. Что еще вы видели?
– Я видела также, что карета остановилась у дома Недди Уордсуорта, и он сел в нее.
Коннор нахмурился.
– А кто такой этот Недди?
– Местный кузнец. Он уже много лет сохнет по Софи, но она отказалась выходить за него замуж.
– Мне кажется, – обратился Грифф к другу, – нам нужно мчаться во весь опор в Холбич. Я знаю…
Его голос заглушил стук копыт и грохот колес приближающегося экипажа.
Друзья потянулись к оружию, лежавшему в седельных сумках.
– Тетушка Гермиона! Дядюшка Эдвард! – радостно вскричала Джорджиана, завидев экипаж, и повернулась к друзьям Камерона. – Я сразу же известила наших родственников о том, что произошло. Но больше никому не сказала ни слова. Софи предупреждала меня о том, что нужно быть осторожной.
– Вы правильно поступили, мисс Джорджиана, – похвалил ее Грифф.
Друзья молчали, пока девушка со слезами на глазах здоровалась с дядей и тетей, а потом в подробностях рассказывала им о случившемся. Наконец дядюшка Эдвард огляделся вокруг с мрачным выражением лица и представился Гриффу и Коннору.
– Мы приехали сюда, потому что опасаемся за жизнь своего друга, Камерона Даггета, – сказал Коннор.
– Мы догадываемся, где надо искать их обоих – Кэма и вашу племянницу, – добавил Грифф. – Не волнуйтесь, мы их найдем и привезем живыми и невредимыми. Ждите нас здесь.
– Мы относимся к вам с должным уважением, милорд, – перебила его Гермиона, – однако твердо заявляем, что мы отправимся вместе с вами. И это не обсуждается.
– Действительно, – поддержал ее супруг.
Грифф нахмурился.
– Но…
– В самом деле, сэр, – вмешалась в разговор Джорджиана, – вам может понадобиться карета. Кроме того, должен ведь кто-то переправлять записки, выполнять мелкие задания.
– Мы не будем мешать вам, – пообещал Эдвард. – Для нас Софи и ее сестры как дочери. Вы же понимаете, что мы считаем себя обязанными действовать, не сидеть сложа руки.
– Рядом с Холбчем есть гостиница, – сказал Коннор. – Рябой Дик и его контрабандисты частенько останавливались в ней.
– Да, помню, – сказал Грифф, недовольно морщась. – Спорить сейчас – только терять драгоценное время. Мы поскачем вперед и встретимся с вами в гостинице, как только проведем разведку. Если повезет, мы вернемся с мисс Лоуренс. – Он пришпорил коня. – Поехали, Коннор. Давай покажем этим мерзавцам, что у «адских псов» все еще острые зубы.