К тому времени, когда Карла приехала в галерею «Три фонаря», все речи уже отзвучали и выставка открылась, но она нигде не видела Доулингов. В центре галереи, где Джош Бейкер брал интервью у одного из дизайнеров, уровень шума упал до глухого шепота. Карла резко остановилась, заметив его, и тут же смешалась с толпой. Она услышала морских коньков еще до того, как увидела их, – калейдоскоп вспыхивающих ярких красок, которые спокойно переливались над толпой. Проект Джои медленно вращался на подставке. Основа была выполнена в виде водоема с блестящей водой, по которой шла легкая рябь. Прямо из воды поднималась лебединая дева, прозрачная, эфемерная, с мокрыми волосами и жемчужными капельками влаги на руках Она стремилась куда-то вверх, и каждая изящная складка ее одеяния и капюшона была видна до мельчайших подробностей.

– Я так рад, что вы здесь, – произнес Дэвид Доулинг.

Она повернулась на звук его голоса. Он снова был одет в костюм. Вел он себя исключительно вежливо, но глаза выдавали его чувства.

– Да, – она кивнула и нервно хохотнула. – У меня выдался свободный час, и я решила, что было бы неплохо заскочить поздороваться с Мириам.

Он махнул рукой в сторону толпы.

– Она где-то тут с Джой и Джои.

– Должно быть, вы очень гордитесь сыном. – Она засмотрелась на одежду девы, к которой, согласно легенде, прикасался вождь, заманивший ее в свой земной замок. – Очень изящная вещица.

– Да, она многим нравится. Этот подонок Бейкер берет у Джои интервью.

– «Неделя на улице» пользуется популярностью.

Он пожал плечами.

– Согласен. Но Бейкер все равно подонок.

– Я тоже его недолюбливаю, – согласилась она. – Как Джой?

Смешно упоминать ее имя и не чувствовать ничего, кроме вежливого интереса.

– Только-только встала с постели. У нее был бронхит.

– Печально. Она выздоровела?

– Не совсем. Но ничто не могло помешать ей прийти. У нее тяжелый случай культа личности Джои. Вы с женихом, то есть с мужем?

– Он все еще жених, но здесь его нет. Сегодня вечером он презентует книгу. Это довольно громкое событие.

– Это та книга, о которой вы рассказывали? «От спальни до забвения»?

– Да, она.

Карла рассмеялась и придвинулась ближе, чтобы получше рассмотреть лебединую деву. И зачем только она появилась из подводного королевства, чтобы потом вернуться назад, преданной и с разбитым сердцем?

Какая-то пожилая женщина, за которой следовал молодой человек, прокладывала в толпе путь к лебединой деве. Карле не надо было представлять юношу, сходство с Дэвидом было очевидным. Когда женщина начала говорить громким и властным голосом, давая оценку работе Джои, молодой человек робко взглянул на Дэвида, но тот только сочувственно пожал плечами и повел Карлу в сторону от посетителей.

– Я рад, что вы приехали, – признался он, когда они нашли укромный утолок в галерее. – Я хотел связаться с вами и извиниться за свое поведение…

– Все нормально, Дэвид.

– Нет, не нормально.

Он замолчал, потому что шум вокруг усилился. Мимо них прошествовал министр в сопровождении подчиненных и остановился неподалеку с Джошем Бейкером, ожидая, пока установят освещение и камеру.

– Пожалуйста, выйдите из кадра, – сделала знак Дэвиду и Карле молодая женщина с золотисто-каштановыми волосами и татуировкой в виде ангела на шее.

Джош Бейкер равнодушно посмотрел в их сторону и подождал, пока они удалятся. Министр в окружении верных соратников горделиво выпрямился.

– Пойдемте отсюда, – предложил Дэвид. – Может, выпьем где-нибудь?

Они вышли из галереи, на улице шел дождь. Он держал ее за руку, когда они переходили улицу и входили в небольшой паб. Они сели за столик, Дэвид поднял ее левую руку и посмотрел на кольцо.

– Красивое. Когда вы выходите замуж?

– Мы еще не определились с датой.

– Надеюсь, что вы будете счастливы, Клэр.

Ей хотелось крикнуть, что ее зовут не Клэр, что он волнует ее, что он опасен. Она пришла к нему с ненавистью. А он поцеловал ее, и ей показалось, что она запомнит этот вкус навеки.

Словно прочитав ее мысли, он сказал:

– Я не имел права целовать вас. Обычно я не такой импульсивный. Но вы уезжали, и я не знал, что делать.

– Давайте забудем об этом.

Он отрицательно покачал головой.

– Не могу. Я понял, что ждал вас всю жизнь. Я не смог выбросить вас из головы. Я собирался поехать за вами в Дублин…

– Но вы этого не сделали.

– Нет, не сделал. Джой сказала, что видела вас в бутике «Клуб аиста», и… Есть только одна причина, по которой женщины ходят туда. Я думал, что вы…

– Я не беременна, Дэвид. И тогда не была. Но даже если бы вы связались со мной, это не имело бы никакого значения. Мы с Фрэнком обручились вскоре после того, как я вернулась из графства Клэр.

Он все еще держал ее за руку. Ей следовало отдернуть руку и довести разговор до логического конца, вернуться в свою квартиру и спрятаться в четырех стенах. Когда она ничего подобного не сделала, Дэвид сжал ее руку сильнее.

– Логика здесь вообще не работает, – сказал он. – И самолюбие тоже. Я почувствовал что-то, когда увидел вас в первый раз.

– Дэвид, пожалуйста, не надо…

– Позвольте мне сказать, – попросил он. – Я должен сказать это, пока не стало слишком поздно.

– Уже слишком поздно.

– Вы его любите?

– Я так думаю.

– Вы думаете?

– Однажды я влюбилась, – ответила она. – С первого взгляда. Ничего не получилось.

– Значит, вы верите в любовь с первого взгляда?

– Возможно. Когда ты молод и глуп. Я слишком многое повидала, чтобы верить, что это может случиться снова.

– Но это случилось, – возразил он. – Я не могу представить свое будущее без вас.

– Вы ничего не знаете обо мне.

– А что я должен знать?

– Что я собираюсь выйти замуж за Фрэнка. Увы, если вы все было иначе, Дэвид…

– Вы выходите замуж за человека, которого, как вы считаете, любите?

– Да.

Официантка поставила на стол напитки. Дэвид вынул бумажник и протянул ей банкноту в двадцать евро. Потом поднял бокал и поставил его назад, не выпив ни капли.

– Если бы я встретил вас раньше… Все эти годы я думал, что люблю. Но человек не думает, что влюблен. Он знает, что влюблен, потому что это чувство сбивает с ног и становится ясно, что ничего уже не будет таким, как прежде.

– Я надеюсь, что вы встретите кого-нибудь, Дэвид. Вы заслуживаете того, чтобы прожить счастливую жизнь.

– Как и вы, Клэр. – Его горячность уступила место покорной вежливости. Он снова поднял бокал и чокнулся с ней. – За счастье!

Зазвонил сотовый Дэвида. Это заставило вздрогнуть обоих. Он посмотрел на экран и ответил на звонок.

– Извините, – обратился он к Карле. – Я выйду на улицу. Здесь слабый сигнал.

Он встал и направился к выходу.

Вернулась официантка и принесла сдачу. Карла взяла десять евро и несколько монет. У Дэвида был бумажник из основательно потертой кожи. Сколько же раз он вынимал его и глядел на фотографии, вложенные внутри? Она засунула банкноту в одно из отделений. Фотография его сына и дочери была похожа на ту, что давал ей Дилан. Посмотрев на нее, Карла вспомнила о страсти и ярости, которые заставили ее приехать в Маолтран. На другой фотографии, как она поняла, была запечатлена его жена. У нее были короткие светлые волосы и лицо в форме сердца с широко посаженными голубыми глазами. За ней была видна часть комода. Она смеялась, подняв руку, словно пытаясь отогнать фотографа. Другой рукой она прижимала к груди маленький сверток.

Острая боль пронзила голову Карлы, словно ей в мозг загнали раскаленную иглу.

Она все еще держала бумажник в руках, когда вернулся Дэвид.

– Ваша жена? – спросила она, указывая на фотографию.

Он кивнул и забрал бумажник.

– Это давняя фотография, – признался он. – Это было наше самое счастливое время.

– Мне знакомо ее лицо, – сказала Карла. – Как ее девичья фамилия?

Она знала ответ, но ей надо было услышать его от Дэвида.

– Шиан. Она родом из Дублина.

Карла взяла сумочку и сунула ее под мышку. Дэвид почувствовал, что что-то произошло. В душе Карлы зарождался ураган, и его признаки уже стали заметны.

– Мне пора идти.

– Но ваш напиток…

– Мне нужно кое-что сделать. Это не может ждать. До свидания.

– Я провожу вас до машины.

Он засунул бумажник во внутренний карман куртки и попытался встать.

– Нет!

Она бы упала, если бы он придвинулся ближе… Или разбила бы бокал, а потом… а потом… Она развернулась и быстро пошла к выходу. Выйдя из паба, она побежала к стоянке, готовая в любую секунду почувствовать его руку у себя на плече, услышать его просьбы подумать… подумать… Уличные огни плясали у нее перед глазами сумасшедшими разводами света, когда она ехала из центра города к себе домой. Но ее квартира больше не была убежищем. Ее стены не смогли бы сдержать ее гнев.

Она остановилась у канала и пошла вдоль берега. На воде появился лебедь, тихо покружил и снова исчез. Сегодня вечером в камышах не будет никаких призрачных превращений. Лебединая дева попала в стеклянную ловушку, выплавленную в пламени печи. Иллюзия целостной картины, которую разрушила единственная трещинка.

Эдвард Картер… Сью Шиан… Они оба молчат в могиле. На этот раз Карлу не одурачат поддельные снимки УЗИ и золотая нить, связывающая Джой Доулинг с отцом. Она вернется в Маолтран и потребует вернуть своего украденного ребенка.