Не первый раз Хантер провожал домой девушку после занятий любовью. Он считал, что спать рядом друг с другом — гораздо более интимное занятие, чем секс. Хотя сам он редко приглашал женщину в свою собственную постель. Он предпочитал иметь возможность уйти тогда, когда сам этого хочет. Это был только один из способов упростить жизнь.
Ему обычно нравились женщины, которые не стремились к длительным отношениям. Если по каким-то причинам все менялось, он мог быстро это распознать. Обычно, если женщина хотела познакомить его с родными, он уже был готов порвать такие отношения. У него было простое правило — любое упоминание о семье означало, что отношения зашли на один шаг дальше, чем надо. Он не хотел знакомиться с мамой, которой «он обязательно понравится», или с дедушкой, который не поверит, что его внучка «встречается с миллионером».
С Кэсси все должно было быть по-другому. Он хотел, чтобы они узнали друг друга. Его обычные правила не допускали никаких обязательств, но он сделал исключение и почти поплатился за это.
Они вышли на улицу. Ветер успокоился, и ночь была очень тихой. Их шаги эхом отражались в пустынном парке, когда они шли к старенькому «форду».
— Мы пришли, — объявила Кэсси, кивая в сторону машины. — Официальный автомобиль для бабушек. Настоящий раритет.
— Я поведу, — сказал Хантер.
Кэсси бросила ему ключи. Он поймал их и открыл дверцу. Когда они уселись, он повернул ключ и… ничего.
— Иногда ключ зажигания надо поворачивать несколько раз. Думаю, надо будет съездить в сервис.
В конце концов двигатель заработал. Как обычно, машина начала дрожать и трястись.
— Я не эксперт, — сказал Хантер, — но, по-моему, у этой машины явные проблемы с двигателем.
— Ближайший сервис находится в получасе езды отсюда, но он дорогой.
— Я заплачу за ремонт.
— Нет! — воскликнула Кэсси и добавила: — Я могу позаботиться о себе сама.
Остаток пути прошел в тишине. Кэсси чувствовала себя разбитой. Как это могло случиться? Как они могли быть так близки и так далеки одновременно?
Хантер подъехал к дому Кэсси и остановился. Настало время прощаться.
— Спасибо, — сказала она.
Хантер вытащил ключ из замка зажигания и протянул Кэсси.
— Ты уходишь? — спросила девушка.
— Это зависит от тебя.
— Я знаю, ты пытаешься поступить благородно, но я с удовольствием осталась бы с тобой на всю ночь.
Может быть, Вилла действительно была не права? Может, Кэсси не хотела мести, а просто хотела поразвлечься? Может, одиночество было ее единственным мотивом?
— Ты хотела только секса?
Он увидел, как она отпрянула. Хантер моментально раскаялся в своих словах.
— Прости, я просто хотел сказать…
— Это то, чего искал ты сам? — прервала она. — Секса?
— Нет, — сказала Хантер. Он убрал прядь волос с ее лица. — Нет, — повторил он еще более твердо.
Она отвернулась.
Теперь он понял, почему Кэсси пошла домой. Она ушла из его постели просто потому, что думала, будто он этого хочет.
— Je suis desole, — промурлыкал он.
— Что это значит?
Внезапно Хантер понял, что разговаривает с ней по-французски. Когда он был ребенком, он переходил на французский в трудные моменты, обычно в разговорах со своей бабушкой.
— Это значит «Прости меня».
Кэсси помедлила, а потом спросила:
— Что ты мне сказал в тот день на утесе?
— Tu es la famme la plus belle que j'ai jamais vu. «Ты — самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел».
— Я так и думала, что это не имеет отношения к погоде, — улыбнулась Кэсси. — Спасибо.
Девушка покраснела и посмотрела в окно, пытаясь найти безобидную тему для разговора.
— А ты знал, что основателем фабрики был француз Вильям Демион?
Хантер покачал головой.
— Он иммигрировал из Франции в начале двадцатого века и направился в Шанвилль, потому что слышал, что здесь много работы по добыче руды. Но когда приехал, то увидел грузовик со станками, направляющийся на свалку, и предложил водителю десять долларов за станок.
— Подозреваю, он никогда не добывал руду.
Кэсси кивнула головой.
— Водитель грузовика оказался ткачом, Демион нанял его, и так родилась «Демион Миллс». Не хочешь прогуляться? — предложила Кэсси.
— Прогуляться? Сейчас почти полночь.
— Я хочу тебе кое-что показать. — Кэсси протянула ему руку. — Пойдем.
Он пошел с ней в холодную лунную ночь. Разбросанные ветки хрустели под ногами, когда они шли к лесу. Полная луна освещала тропинку.
— Странно, не правда ли? — беззаботно сказала она. — Всего две ночи назад мы плавали в бассейне. А теперь идем по снегу.
Они стояли на вершине холма.
— Это моя вершина мира.
Шанвилль лежал внизу как на ладони. Отсюда были видны железнодорожные вагоны и фабрика. Хантер увидел и свой отель.
— Я начала приходить сюда, когда умерли мои родители, — продолжала Кэсси. — Считала, что раз это самое высокое место в округе, то я буду ближе к небесам.
Хантер притянул ее к себе.
— Что с ними случилось?
— Они попали в автомобильную аварию, когда мне было пять. Мои бабушка и дедушка вырастили меня.
— Твои родители работали на «Демион Миллс»?
— Да. Они встретились в колледже. Когда они закончили учебу, моя мама захотела вернуться в Шанвилль. Фабрика была единственным местом, где они смогли найти работу.
Хантер прикоснулся к ее щеке, как будто смахивая невидимую слезу.
— В какой колледж они ходили?
— В Мичиганский. — Она повернулась к нему. — Я ходила в тот же колледж, пока моя бабушка не заболела.
— Ты там изучала фотографию?
— Да.
— Трудно было находиться так далеко от Оливера?
— Нет, — сказала Кэсси без промедления. — Я думаю, это был знак, что у нас не все хорошо. Но тогда я была уверена в наших отношениях.
Она помедлила и добавила:
— Не могу объяснить, почему мы с Оливером оставались вместе так долго. Но теперь, когда встретила тебя, я не уверена, что вообще любила Оливера. Никогда не думала, что он сможет так дурно поступить со всеми нами.
— Я бы не ругал его за этот поступок, Кэсси. Будущее фабрики пока не очень радужно.
— В нынешнем положении дел виноват только Оливер, — сказала она без сомнения в голосе.
Хантер мог сказать по тону ее голоса, что Кэсси чувствует себя обманутой из-за решения Оливера продать фабрику. Но переживала бы она так сильно, если бы Оливер не бросил ее ради другой женщины?
Они взялись за руки и стояли некоторое время, не разговаривая, а только глядя на город. В конце концов она потянула его за руку и сказала:
— Пойдем.
Но они пошли не к дому. И Хантер знал, куда Кэсси ведет его на этот раз.
— Мы идем на фабрику?
Она кивнула.
— Я хочу показать тебе кое-что.
— У тебя есть ключ? — спросил он.
— Нам не нужен ключ.
Он шел за ней по тропинке, освещенной лунным светом. Вскоре тропинка привела их к фабрике.
— Подожди здесь, — прошептала Кэсси.
— Я не отпущу тебя одну, — сказал он.
— Почему? Я делала это миллион раз. Кроме того, не хочу выдавать мой секрет.
— Какой секрет? — спросил Хантер.
Кэсси засмеялась и повела его вдоль фабрики к старому входу в подвал. Девушка дернула старый ржавый замок.
— Ломаем и входим? — спросил он.
Она улыбнулась, когда замок открылся. Хантер помог Кэсси открыть дверь, и они спустились по заплесневелым старым ступенькам.
— И много людей знает об этом секретном входе?
— Только я.
Кэсси включила свет. Они оказались в старом кирпичном подвале. Повсюду лежали стопки старых газет.
— Газеты принадлежали первому владельцу фабрики, — объяснила Кэсси. — А потом и мы стали собирать все материалы, которые имели отношение к фабрике.
Хантер пошел за Кэсси по шатким ступенькам, которые вели на первый этаж. Она включила свет. Их глазам предстала неофициальная фотогалерея, рассказывающая об истории фабрики и ее достижениях.
— Это президентское кресло, которое использовали в администрации Картера, — сообщила Кэсси.
Хантер подвинулся ближе, чтобы лучше рассмотреть старую фотографию, на которую показывала Кэсси. Две женщины стояли позади прекрасного кресла, гордо улыбаясь.
— Молодая женщина, которая стоит прямо за креслом, — это моя мать. Моя бабушка стоит справа от нее. Они сделали эту ткань. Тысяча долларов за ярд.
Женщины, как и Кэсси, были рыжеволосыми, с зелеными глазами.
— Вы очень похожи.
— Моя бабушка была очень горда в тот день. Ее только что сделали мастером.
Кэсси подошла к следующей фотографии.
— А этот материал, — продолжала она, — был использован в платье Елизаветы II при ее коронации.
Кэсси провела Хантера мимо всех фотографий, терпеливо объясняя историю каждой.
— Теперь закрой глаза, — попросила она, закончив обход.
— Зачем?
— Закрой глаза. — Она взяла его за руку. Он услышал, как дверь открылась, и понял, что она ведет его в сердце фабрики. — Сделай вдох.
Хантер вдохнул пряный сладковатый запах.
— Я заметил его еще в самый первый день здесь, — вспомнил Хантер. — Что это?
— Запах истории. Старые станки и свежий шелк.
Он открыл глаза. Кэсси подвела его к старому станку.
— Видишь это? — сказала она, указывая на шелковые нити. — К концу завтрашнего дня эти нити будут частью красивого узора на ткани.
Хантер кивнул в сторону машины в углу. Она выглядела как настоящий музейный экспонат.
— Что это?
— Это устройство для скручивания веревок. Его изобрел Леонардо да Винчи. Оно не сильно изменилось с тех пор. — Она взяла его руку и провела по ткани на станке. — Тебе это не кажется знакомым?
Хантер покачал головой.
— Это тот же материал, что висит в твоей спальне на яхте. На его создание ушла целая неделя работы двух мастеров.
— Я оценю это, когда вернусь.
Она вздохнула.
— А ты сможешь?
Хантер взглянул на Кэсси, восхищаясь ее изысканными, похожими на бутон розы, губами. Он мог не только распознать великолепие, но и оценить его.
— То, что я не узнал драпировку, не значит, что я не способен оценить красоту.
— Ты был слишком занят зарабатыванием денег на такое богатство. — Она покачала головой. — Я думаю, многие люди такие же. Они так заняты зарабатыванием денег, что уже не сознают их ценность. Вот почему я так люблю это место. Оно напоминает мне о простых временах. О временах, когда зарабатывать на жизнь своими руками было не стыдно.
— Это все еще так.
— Сейчас все меряется деньгами. Если что-то не приносит прибыль, то это не ценится.
— По сути, так и есть, — признал он. — Кэсси, пойми, ты не можешь остановить прогресс. И не можешь повернуть время вспять.
Она грустно кивнула.
* * *
Было почти два часа ночи, когда они вернулись к дому Кэсси. Несмотря на поздний час, никто не был готов закончить вечер. Они зажгли огонь и уселись на диван с дымящимися кружками горячего шоколада.
Кэсси положила голову на плечо Хантеру. Она снова испытала желание признаться в своих чувствах.
Но она уже выучила урок. Она промолчит, не важно, как бы тяжело ей не было.
— Как хорошо, — сказал он, гладя ее по щеке. — И как не хочется завтра уезжать.
— Ты возвращаешься на Багамы? — спросила она так спокойно, как могла.
Мужчина покачал головой.
— В Париж.
— О, — протянула Кэсси разочарованно. — И как долго ты там пробудешь?
Он помедлил, а после паузы сказал:
— Послушай, Кэсси…
Она уже знала, что будет дальше. И винить в этом некого. Сейчас он объявит, что они едва знают друг друга и поэтому им лучше расстаться…
Кэсси прижала палец к его губам. Она бы не вынесла, если бы услышала это.
— Хантер, давай просто наслаждаться сегодняшним вечером, хорошо?
Но настроение было испорчено. Хантер взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
— Кэсси, — продолжал он. — Я хочу поговорить с тобой о фабрике.
Неужели он передумал продавать фабрику? Так вот почему он выглядел таким расстроенным? Он чувствовал вину за то, что не сдержит слово?
— Я решил отдать вам патент.
Кэсси задержала дыхание, не веря своим ушам.
— Патент на «телохранитель»?
— Точно.
— Но мы не сможем выкупить его.
— Меня не волнуют эти деньги.
— Не волнуют?
Он покачал головой.
— Но я переживаю за тебя. Я не могу сидеть и смотреть, как ты пытаешься все делать сама. Вот почему я собираюсь выделить тебе команду управляющих, чтобы помочь с раскруткой.
Это было больше, чем она могла рассчитывать. Кэсси обняла Хантера.
— Спасибо.
Он отстранился и грустно улыбнулся.
— Тебе все равно понадобится удача, Кэсси. К тому же у меня есть одно условие, — добавил Хантер.
— Какое?
— Ты поедешь со мной в Париж.
— В Париж? — Кэсси мечтала поехать в Париж с тех пор, как была ребенком.
— У меня дела в городке под Парижем, но это не займет много времени.
— Не знаю, что сказать.
— Скажи, что поедешь. — Он помедлил. — Поездка продлится неделю.
Не Париж соблазнял ее, а возможность провести целую неделю с Хантером.
— Итак? — спросил он.
Она посмотрела в его добрые и мягкие глаза. Это не были глаза акулы бизнеса. Это были глаза мужчины, который стал слушать, когда другие не стали. Мужчины, который хотел дать ей шанс. Мужчины, которого она любила.
Не было никакой гарантии, что их отношения продлятся. Не было и гарантии, что она не вернется из Парижа с разбитым сердцем. Но сейчас это казалось неважным.
— Когда мы уезжаем?