Обеденный стол был настолько длинным, что за ним спокойно могли уместиться человек сорок. Мередит села во главе стола, напротив матери. Кэрли — на длинной стороне, между ними.

Мередит не нравился ни этот стол, ни сама столовая. Ей казалось, что здесь все показное. Но ее мать выросла в этой комнате и ни за что не согласилась бы расстаться с ней, поэтому она каждый раз настаивала, чтобы они пили свой утренний кофе именно за этим столом. Правда, теперь здесь не было официантов, поддерживающих огонь в камине и снующих по комнате с дымящимися тарелками, наполненными деликатесами.

Мередит взглянула на мать, только что закончившую рассказывать историю про то, как наряженная елка, стоявшая в гостиной, обрушилась на пол, порвав шикарные платья сестер Риттер.

— Виноваты те люди, которые устанавливали ее, — заключила Виера. — Я говорила им, что они ставят ее криво, но они не слушали, — она тяжело вздохнула и уткнулась в разложенную перед ней газету. — Так сложно найти людей, которым можно доверять.

— Кстати, о людях, которым можно доверять, — прервала ее Кэрли, повернувшись к сестре. — Ты мне так ничего и не рассказала.

— О чем? — поинтересовалась Мередит, отпив немного кофе.

— Что с Джошем? Ты говорила с ним?

— Да.

— И что? — спросила Виера, опустив очки на кончик носа, чтобы увидеть Мередит.

— Ничего, — она пожала плечами и сделала еще один глоток кофе.

Кэрли и Виера переглянулись.

— Тебя долго не было, — заметила ее мать. — Честно говоря, я не видела тебя всю ночь.

— Ты ошибаешься, если считаешь, что все это время я провела с Джошем, — сказала Мередит, поставив чашку на стол. — Я вернулась и пошла спать.

— Почему он приехал в Аспен? — спросила Кэрли.

— Не знаю, но мне кажется, что он чего-то хочет от тебя.

Мередит ощутила легкий укол ревности. Не обращай на это внимания, приказала она себе. И все пройдет.

— От меня?

Мередит кивнула.

— Он сказал, что хочет увидеться с тобой. И просил передать, что придет сегодня.

— Правда? — Кэрли улыбнулась и мечтательно вздохнула. — Он такой красивый, ты согласна?

— Не заметила, — слишком быстро ответила Мередит.

— В нем что-то есть. Какая-то притягательная сила, огонь.

— Огонь? — спросила Мередит.

— Искра. Ты видела, как блестят его глаза?

Мередит замерла, вспомнив его взгляд. Она была полностью согласна с сестрой. Иногда казалось, что его глаза могут прожечь собеседника насквозь.

— А его запах… Такой приятный.

Мередит вспомнила, как проснулась в объятьях Джоша, окруженная его ароматом, напоминающим мускус. Она очень удивилась, услышав из уст сестры подобные слова. Кэрли говорила, как его любовница, а не друг.

— И он такой уверенный в себе…

— Ты говорила с Марком? — прервала ее Мередит.

— Наверное, — ответила Кэрли.

— Что ты хочешь этим сказать? — поинтересовалась Виера. — Ты говорила или нет?

— Какая разница? Я в состоянии думать только о Джоше.

Мередит напряглась. Она пыталась убедить себя в том, что не правильно поняла слова сестры. Это у меня разыгралось воображение, попыталась она себя успокоить.

Их мать уставилась на Кэрли.

— Не забудь, что на твою свадьбу, которая будет через две недели, я пригласила четыре сотни гостей. Наверное, тебе стоит прекратить думать о Джоше и сфокусироваться на мысли о своем будущем муже.

— Я не могу перестать думать о нем. — Кэрли отвернулась. — Я должна увидеться с Джошем.

— Что скажет Марк, если узнает о твоем поведении? — всплеснула руками Виера.

Кэрли пожала плечами.

— Думаю, он подумает о том же, о чем и я. Если мне так нравится другой человек, то, возможно, нам не стоит жениться.

— Это самая большая глупость из всех, которые мне когда-либо приходилось слышать! — почти закричала их мать.

— Мама… — произнесла Мередит, чтобы успокоить Виеру.

— Если, — прервала ее мать, повернувшись к Кэрли, — тебе нет до меня дела, подумай о своей сестре. Ты хоть представляешь себе, что сделка с Дюранами сорвется, если ты разобьешь сердце их сына? Мередит может лишиться работы!

— Ты права, мама, — Кэрли глубоко вздохнула. — Что со мной?

Мередит не могла произнести ни слова. Что же происходит с ней самой?

Она прекрасно понимала, что обаяние Джоша было очень сильно, и под его влиянием Кэрли могла порвать с Марком. Казалось, они так счастливы вместе. Мередит нередко мечтала о том, что когда-нибудь и она сможет найти человека, который будет заботиться о ней так же, как Марк о Кэрли.

Кэрли обхватила голову руками.

— Это проклятье, — застонала она. — Я наконец-то встретила хорошего парня, которого я полюбила и который любит меня. И все вот-вот может рухнуть из-за Джоша.

— Только ты можешь помочь мне.

— Я? — удивленно спросила Мередит. — Как?

— Держи его подальше от меня, — Кэрли с силой опустила голову на руки. Ее длинные светлые волосы упали на лицо.

— Я не смогу. Если ты не хочешь его видеть, тебе придется самой сказать ему об этом.

— Не получится. Я боюсь видеться с ним… оставаться с ним наедине… Ну…

— Ты не собираешься ничего менять? — спросила Виера.

Мередит, ожидая ответа сестры, затаила дыхание. Она всегда думала, что между ее сестрой и Джошем никогда ничего не было. Но разве Кэрли стала бы исповедоваться ей, если между ними все же что-то произошло?

— Менять? — Кэрли, казалось, была совершенно сбита с толку этим вопросом. — Да мы с ним никогда не ходили даже на свидания. Мы всегда были просто друзьями. Я, конечно, встречалась с подобными мужчинами, но Джош, пожалуй, был худшим из них. Я знаю стольких девушек, которым он разбил сердце…

Мередит облегченно вздохнула. По крайней мере, Кэрли не спала с ним.

— И с этим мужчиной ты не можешь оставаться наедине? — медленно произнесла Виера.

Кэрли посмотрела на Мередит.

— Отвлеки его, Мередит, хотя бы до тех пор, пока не вернется Марк.

— Но как?

— Попроси его дать тебе несколько уроков. Пусть он съездит с тобой на Медвежью гору. По крайней мере, это займет целый день. К тому времени, как ты вернешься, Марк уже вернется сюда. Тогда я буду спасена.

— Тебе необходимо спастись, — заметила Виера.

— У нас пятьсот приглашенных на свадьбу. Наверняка они уже купили подарки.

Мередит удивленно подняла бровь.

— Минуту назад ты говорила о четырехстах гостях.

— Я кое о ком забыла, — попыталась оправдаться Виера. — Это же будет событие года!

Мередит покачала головой.

— Не знаю, — она глубоко вздохнула. — Если Кэрли сомневается, то может быть… — Мередит с ужасом представила, что случится, когда Дюраны откажут ей, но еще страшнее была мысль о том, что ее сестра может выйти замуж без любви, — может, продолжила она, посмотрев на сестру, — тебе лучше не выходить за Марка?

— Я выйду за него, — отрезала Кэрли. — Мне просто нужно, чтобы кто-нибудь помог мне избежать действия проклятья.

Мередит с сомнением покачала головой.

— А что будет, если ты выйдешь замуж и влюбишься в кого-нибудь еще?

— Нет. Это все из-за Джоша. Наверное, он способен свести с ума любую женщину.

Мередит вздохнула. С этим сложно поспорить!

— Не всегда можно позволять себе сердечные терзания. Он этого бывает только хуже, — сказала Виера, обращаясь в Кэрли.

Вдруг зазвонил дверной колокольчик. Кэрли поднялась с места и пошла к окну, чтобы увидеть, кто пришел. Затем она резко развернулась и, подбежав к Мередит, молитвенно сложила руки.

— Это Джош, — произнесла она. — Попроси его поехать с тобой на Медвежью гору или о чем-нибудь в этом роде. Пожалуйста!

Но Мередит боялась одной мысли о том, что снова может остаться с ним наедине, а уж просить его о подобном путешествии и подавно.

— Мне нужно работать. Сегодня я должна лететь в Нью-Йорк.

Виера поднялась на ноги и заметила:

— Если кто-нибудь увидит твою сестру с Джошем, тебе уже не нужно будет беспокоиться о работе.

— Всего на один день, пока Марк не вернется.

— Кэрли… — сказала Мередит.

Но Кэрли прервала ее:

— Если ты не хочешь сделать это для меня, сделай это для своей компании, — заметила Кэрли. Только один день. Пожалуйста.

— Хорошо, — сдалась она. — Всего один день.

Мередит встала и пошла к выходу. Она была абсолютно убеждена в том, что заключила сделку с дьяволом и из этого не выйдет ничего хорошего.

Джош стоял перед дверью дома Картрайтов и наслаждался видом гор. Иногда он скучал по тем временам, когда мог ничего не делать и целыми днями кататься на лыжах. Он перешел из одной крайности в другую: из бездельника он превратился в бизнесмена. Правда, Джош всегда знал, что так лучше для него самого.

Услышав, что кто-то открывает дверь, он повернулся. Джош рассчитывал увидеть одного из слуг Картрайтов. Вместо этого он столкнулся нос к носу с Мередит. Она выглядела превосходно. Ее густые темные волосы рассыпались по плечам. Она была одета в джинсы и водолазку.

Джош почувствовал, как тепло разливается по всему его телу. Робкая девушка превратилась в очаровательную женщину, которая просто не подозревала об этой перемене.

Она посмотрела на него и приветственно кивнула. Джош всегда гордился тем, что с первого взгляда может определить все достоинства и недостатки своего конкурента. Он подсознательно чувствовал людей. По крайней мере, инстинкты никогда не подводили его.

Сейчас они подсказали ему то, что перед ним стоит потрясающе интересная личность.

Мередит посмотрела на него и улыбнулась. Джошу показалось, что одного взгляда ее карих глаз достаточно, чтобы околдовать его.

— Пожалуйста, проходи. Кэрли ждет тебя.

Он услышал, что Кэрли прокричала из соседней комнаты:

— Меня тошнит, Мередит!

— Не дурачься. Это всего лишь Джош. Он просто хочет поздороваться с тобой. — Мередит повернулась к нему. — Думаю, она в состоянии поздороваться со старым другом…

Кэрли пронеслась между ними, прикрывая рот рукой. Виера пошла за ней.

— Боюсь, что у Кэрли желудочный грипп, — произнесла миссис Картрайт, спускаясь по лестнице. Но на последней ступеньке она остановилась и одарила Джоша одной из своих самых эффектных улыбок. — Джош, — медленно произнесла она, — Кэрли вряд ли сможет поговорить с тобой. Если хочешь, можешь посидеть с Мередит.

Виера обратилась к дочери:

— Почему бы тебе не пригласить Джоша в дом? Выпейте кофе в столовой, — добавила она и снова поднялась по лестнице.

— Что это было? — спросил Джош.

Мередит пожала плечами. Джошу почудилось, что она тщательно скрывает улыбку.

— Наверное, Кэрли чувствует себя не так хорошо, как мне казалось раньше, — она замолчала и посмотрела на него. Джош подумал, что она испытывает его, пытаясь понять, что же с ним делать. — Я полагаю, что этот грипп очень опасен.

— Наверное, мне стоит зайти позже.

Он взглянул на нее и не смог отвести взор. А вдруг они пошли на хитрость, чтобы держать Кэрли подальше от меня, пока не вернется ее жених? — подумал Джош.

Нет. Он видел Кэрли собственными глазами. У нее, может, и не грипп, но она действительно выглядит больной. Ему оставалось только подразнить Мередит. Если она так плохо его знает, что решила, будто он приехал для того, чтобы соблазнить ее сестру, особенно после того, что было между ними, пусть ей так кажется и дальше.

— Как ты понимаешь, — продолжил он, — я очень хочу видеть ее.

— Конечно, — кивнула она.

Если его слова и задели ее, то она не показала этого. Джош пожал плечами.

— Может, я встречусь с ней завтра? Я весь день свободен.

— Ты весь день свободен? — переспросила Мередит.

— Весь день, — повторил он.

Она помолчала и взглянула на верх лестницы, как будто ожидая, что вот-вот там появится Кэрли. В конце концов она смогла выдавить из себя:

— Я надеялась, что ты будешь свободен.

Мередит опять улыбнулась. Правда, улыбка у нее получилась натянутой, такой, какую обычно изображают для того, чтобы сфотографироваться.

— Почему бы тебе не зайти?

— Ладно, — услышал он собственный голос.

— Могу я последовать совету мамы и предложить тебе кофе? Правда, он не крепкий, — добавила она, — и, наверное, уже остыл.

— Нет, спасибо, — он пошел за ней в столовую, не отрывая взгляда от ее бедер. — Хотя это звучит соблазнительно.

Она предложила Джошу сесть, а затем сама опустилась на стул, стоявший напротив.

Царившая в комнате тишина оглушила Джоша. Ему казалось, будто он находится в пустой пещере или в музее. Хотя, подумал он, осматриваясь вокруг, этот дом похож и на то, и на другое. Здесь нужно не жить, а ходить с экскурсиями.

Мередит улыбнулась. Напряжение тут же исчезло. Она снова выглядела спокойной и уверенной в себе. А почему бы и нет? Почему женщине, которая выросла в настоящем дворце, не вести себя как принцесса?

— Я должна извиниться за вчерашний вечер. Я была… немного не в себе.

— Точно, — произнес Джош.

Она засмеялась.

— Это было так глупо. Боюсь, я выпила слишком много шампанского.

Странно, она не выглядела пьяной, подумал он. Ему казалось, что Мередит Картрайт относится к тому типу людей, которые в любом состоянии способны контролировать себя. К тому же, это не оправдывало ее поведение и не объясняло, почему она так хотела, чтобы свадьба ее сестры все-таки состоялась.

— В любом случае, — она опять помолчала, не сводя с него глаз, — я хотела бы узнать, даешь ли ты еще уроки?

— Какие уроки?

Джош удивленно приподнял бровь. Ему показалось, что он увидел легкий румянец на ее щеках.

— Я хотела узнать, не согласишься ли ты дать мне урок катания на горных лыжах. Я уже потеряла квалификацию и хотела бы восстановить ее.

Джош замер. Он не знал, как ответить. Он решил, что Мередит шутит.

— Ты хочешь, чтобы я поехал кататься на лыжах… с тобой?

Она кивнула.

Неужели она действительно не знает, кто я? Неужели она и правда считает меня все тем же инструктором по горным лыжам, которому нравилось бездельничать и волочиться за женщинами? — подумал он.

— Мередит, — наконец заговорил Джош, — я не…

Неожиданно зазвонил лежавший на столе мобильный телефон.

— Извини, — сказала Мередит и приняла вызов.

Джош удивленно смотрел на нее. Ему казалось, что это какая-то хитрость. Он боялся того, что на самом деле она прекрасно знает о его намерении перекупить права на «Дюрасноу» и просто пытается заставить его во всем признаться.

— Повторите еще раз, — услышал Джош слова Мередит. Она вдруг побледнела. Что бы она ни узнала, эта новость вряд ли обрадовала ее. — Я думала, он наш. Какие другие предложения?

Ну вот, подумал он, тиски, наконец-то, сжались. Прошлым вечером он потребовал от Дюранов, чтобы они сказали Мередит о том, что ведут с ним переговоры. Судя по всему, они последовали его совету.

— Узнайте, что это за компания. Мне нет дела до того, сколько денег на это уйдет. Они получат «Дюрасноу» только через мой труп, — холодно произнесла Мередит. Она замолчала, слушая своего собеседника. — Как предусмотрительно с их стороны, — через некоторое время сказала она голосом, от которого кого угодно могло бросить в дрожь. — Я хочу, чтобы вы разъяснили им нашу позицию. Мы ни при каких обстоятельствах и ни с кем не будем соперничать. Я хочу получить этот продукт, и я получу его.

Мередит чуть ли не швырнула телефон на стол.

Джош понял, что соперничать ни с кем она не намерена. Мередит была так же тверда и решительна, как и красива.

— Проблемы? — поинтересовался он.

— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться, — она какое-то время помолчала, чтобы успокоиться. — В любом случае, — продолжила она, вновь сосредотачивая на нем свое внимание, — я думала, что ты сможешь завтра съездить со мной на Медвежью гору.

— На Медвежью гору? — удивленно повторил он, не понимая, что происходит.

Наверное, Мередит показалось, что Джош задумался над ее предложением, поэтому она продолжила:

— Стандартная дневная зарплата высококвалифицированного инструктора составляет пятьсот долларов. Я заплачу тебе шестьсот.

— Шестьсот долларов? Чтобы поехать с тобой на Медвежью гору… снова?

Мередит закатила глаза. Вспоминает, подумал он. Она прекрасно знает, что именно там мы занимались любовью. Да что она вытворяет? Это какая-то корпоративная стратегия? Или таким странным образом она пытается извиниться за то, как отвратительно вела себя десять лет назад? Возможно, ей просто одиноко. Неужели она думает, что и дружбу можно купить?

— Я не была там с момента нашей последней поездки, — сказала Мередит. — Но если ты принимаешь вызов…

Тогда Джош понял, что ему абсолютно наплевать на то, в какие игры играет Мередит. Он был готов на все.

— Готов.