— Извини. Ничего не могу с собой поделать. Отчасти я рада, что она умерла.

Хелен Смарт сидела на том же самом старом диване, как и в тот вечер, когда они ждали ухода няни и впервые оказались в постели. Инспектор Ньюсон сидел на том же самом стуле, что и в тот раз. Ньюсон не мог решить, выиграла ли квартира Хелен при свете дня или казалась еще более угнетающей. Неужели действительно меньше двух недель назад они сидели здесь вместе? Казалось, это было в другой жизни. Хелен теребила в руках ножницы, вырезая фигурки из детского цветного картона. Но это были не детские ножницы с закругленными кончиками, а острые, большие, взрослые ножницы. Ньюсон подумал, что спектакль с ножницами мог быть затеян именно ради него.

— Мне ее не жалко, — повторила Хелен. — Извините. Конечно, она была человеком, это так, но я не ханжа и не стану утверждать, что расстроена. Она погубила мою жизнь. А теперь кто-то погубил ее.

Наташа вела допрос.

— Вы представляете, кто мог быть этим человеком, мисс Смарт? — спросила она.

— Нет, конечно. Откуда?

Она выглядит очень плохо, подумал Ньюсон. Под глазами мешки, сами глаза красные. Волосы, которые так задорно торчали в разные стороны, когда она пришла к нему в гости, висели грязными патлами. Она явно только что проснулась, на ней были только большая рубашка и тапочки. Ноги были небритые и в царапинах.

— Потому что, — продолжила Наташа, — кто бы ни убил Кристину Копперфильд, это было сделано для того, чтобы отомстить за событие, которое произошло с вами тогда в школе.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите.

Ньюсон пристально смотрел на Хелен. Может быть, она говорит неправду? Неужели она действительно не знает, как умерла Кристина?

— Мы подумали, что, возможно, вы знаете это, — сказала Наташа.

Хелен повернулась к Ньюсону.

— А почему она задает вопросы, Эд? — Ее голос звучал едко и саркастично. — Я думала, что это ты — большой и важный полицейский. Кто здесь главный, ты или она?

— Я, Хелен, — тихо сказал Ньюсон, — но сержант Уилки — моя коллега. Она — это все равно что я сам.

— Что? То есть она тоже может меня бросить, трахнуть и снова бросить?

Повисла неловкая пауза, затем Наташа возобновила ход допроса:

— Мисс Смарт, вы можете мне сказать, где вы были и что делали сегодня между двенадцатью и четырьмя часами дня?

Было очевидно, что Ньюсона этот вопрос очень смутил.

— В чем дело, Эд? Смущен? Разве ты ей не сказал? Посмотри-ка, он покраснел. Кажется, вы ему нравитесь, сержант.

— Пожалуйста, отвечай на вопросы, Хелен, — попросил Ньюсон. — Что ты делала сегодня днем?

Но Хелен не была настроена слушаться кого бы то ни было. Ньюсон решил, что она мается похмельем.

— Каково тебе с ним работать? — спросила Хелен, поворачиваясь к Наташе. — Мой старый друг Эд Ньюсон. Он никогда при тебе не превышал полномочий? Не размахивал жетоном, где не следовало бы? А знаешь, что именно так он протащил туда Кристину. Протащил ее за сцену, потому что он коп, воспользовался гостеприимством и напоил ее бесплатно, используя свой жетон. Вы что, вообще там у себя совесть потеряли?

Ньюсон ничего не ответил. Хелен сказала чистую правду.

Выражение Наташиного лица не изменилось.

— Мне придется настоять на том, чтобы вы отвечали на наши вопросы, мисс Смарт. Я не хочу арестовывать вас за сопротивление властям.

— Она была со мной. Весь день.

Из спальни Хелен вышел худой мужчина с длинными грязными волосами. Из одежды на нем были только расстегнутые джинсы. Он был крепкий, но очень потрепанный. Ньюсон заметил у него на руках среди татуировок следы от уколов. Довольно старые следы. По крайней мере, Ньюсон очень на это надеялся.

Мужчина по-хозяйски прошел через комнату на кухню поставить чайник.

— Только не говори, мать твою, что у тебя нет молока, детка, — сказал он.

— Это Кевин, — сказала Хелен.

— Келвин, дорогая, Кел-вин, там в серединке есть буковка «л». Хорошо?

— Хорошо, конечно, — ответила Хелен. — Это Келвин.

— Итак, Келвин, — спросила Наташа. — Вы сказали, что были с Хелен весь день.

— Да. В постели. Мы встали, только когда вы приперлись.

— Где Карл, Хелен? — спросил Ньюсон.

— А тебе какое дело?

— Я волнуюсь, все ли с ним хорошо.

— Ой, Эд, сделай милость, отъебисъ, а? Как будто тебе не насрать.

— Я просто спросил, где он.

— У нас с Карлом все было в порядке, пока ты не вперся в мою жизнь просто для того, чтобы пару раз перепихнуться, а потом снова съебаться. И сейчас у нас тоже все хорошо, усек?

Ньюсон заметил, что Наташино лицо по-прежнему не дрогнуло. Она производила впечатление человека, абсолютно не заинтересованного в замечаниях Хелен касательно личной жизни Ньюсона. Она была хорошим полицейским и хорошим другом. Ньюсон надеялся, что тоже выглядит спокойным. Но внутри он был до смерти перепуган.

— Я хочу знать, где Карл, — сказал он.

— Он у бабушки. Ну, еще что тебе сказать?

— Да, — сказал Келвин. — Что вам еще нужно? Сегодня воскресенье, и мы были в койке.

— Заткнись, Келвин, — сказала Наташа, прежде чем снова повернуться к Хелен. — Когда вы разместили на сайте поиска однокашников сообщение о том, как с вами обошлась Кристина Копперфильд? — спросила она.

Секунду Хелен смотрела на нее, ничего не понимая. Потом дикая улыбка озарила ее лицо, тусклые глаза засияли. Ньюсон никогда раньше не видел у нее такого выражения лица. Казалось, с нее разом сошла вся усталость.

— Господи! — воскликнула она. — Вы что… Вы хотите сказать, что ее заставили проглотить тампон? Невероятно! Скажите, что это так!

Но Наташу было невозможно сбить с толку.

— Когда вы разместили…

Этого было достаточно. Хелен услышала то, что хотела. Она вскочила на ноги и ударила кулаком в воздух.

— Да! Да! Эта сука сдохла как жила. Вот это ни хуя себе, это просто невероятно, просто класс! Господи боже мой!

— Я знаю, когда мисс Смарт разместила сообщение, сержант, — сказал Ньюсон, — на сайте указана дата размещения. А теперь давайте уйдем.

Ему было ужасно грустно. Насколько отчаянным и безнадежным был мир Хелен, чтобы утешаться такой извращенной и ужасной победой? И еще он чувствовал вину Он не думал, что Хелен убила Кристину, но если это не она, то, кто бы это ни сделал, он прочитал ее сообщение на сайте. Она разместила его всего лишь от злости, потому что он собирался на встречу, организованную Кристиной, а она ее организовала только после того, как на сайте появился он. Вывод был неизбежен: если бы Ньюсон не собирался найти способ переспать с Кристиной, она была бы жива.

Наташа записала данные Келвина, которые тот сообщил с большой неохотой. Ньюсон подумал, что имя Келвина уже засвечено в полицейском архиве. Затем они с Наташей ушли.

Некоторое время Наташа вела машину молча. Они ехали в Скотленд-Ярд Наконец она заговорила.

— Наверное, это было трудно, Эд. Извини, — сказала она. — Эта женщина действительно причиняет тебе одни неприятности.

— Да, было нелегко. Оглядываясь назад, я вижу, что с моей стороны было большой ошибкой спать с ней.

— Но мы в жизни часто совершаем ошибки, правда?

— Не думаю, что у меня есть достаточно опыта, чтобы говорить об этом. Единственное, что могу сказать, что тогда она была гораздо более вменяемой.

— Я тебя предупреждала, что не стоит искать секса в прошлом.

— Ну, нужно же было где-то искать.

Это была легкомысленная фраза. Слишком легкомысленная, учитывая жестокость случившегося. и Ньюсон это почувствовал. Снова повисло молчание, и снова его прервала Наташа:

— Эд, послушай меня. Хочешь знать, почему у тебя не было девушки с тех пор, как ушла Ширли?

— Потому что в Лондоне не нашлось пушки, которая достаточно далеко стреляет, чтобы какая-нибудь дура согласилась приблизиться ко мне на пушечный выстрел.

— Вот-вот. Из-за таких вот шуточек Проблема в тебе. В тебе. Ты решил, что ты не найдешь подружку, поэтому ты и один. Ты шутишь на этот счет, зачем-то записал себя в неудачники. Это забавно, не спорю, но через некоторое время надоедает, и я могу тебя уверить, что это не очень сексуально.

В этот момент их прервал звонок главы отдела Уорда, которому сообщили об убийстве Копперфильд в конце затянувшегося обеда в гольф-клубе.

— Ньюсон, это тот самый случай, когда вы знали жертву этого странного преступления? И вы, возможно, последний видели ее живой?

— Да, сэр, за исключением самого убийцы.

Начальник отдела немного помолчал.

— Да, выглядит не очень красиво, не так ли?

— Это случайное осложнение, и мне жаль, что оно произошло, сэр.

— Да уж, надо думать. И вообще, какого черта вы ломились в ее квартиру? Что вам там было нужно?

Ньюсон вел разговор через громкую связь на своем телефоне, и голос шефа гремел по всей машине. Он чувствовал смущение Наташи.

— Я пришел к ней по личному делу, сэр. Мы накануне вместе были на встрече выпускников…

— Вы с ней спали? — сердито спросил шеф.

— Это не относится к делу, сэр, — сказал Ньюсон и покраснел.

— Конечно, спали, и это еще как относится к делу, идиот чертов. Эта девка была раздета догола, и у нее были надрезаны половые органы. То есть, насколько я понимаю, это преступление на сексуальной почве, и ваши отпечатки будут по всей квартире, и на ней тоже, так ведь?

— Сэр, ее смерть никоим образом не связана со мной! — сказал Ньюсон, зная, что это неправда. Убийство и правда как-то с ним связано.

— Правда? Вы встречались с ней, спали с ней и ушли на следующий день. Вы вернулись через несколько часов и вломились в ее квартиру. А в промежутке между этим девушку пытали и убили.

— Да, сэр…

— Зачем вы вломились в ее квартиру?

— Потому что заподозрил кое-что. Меня пригласили в гости, а на звонок она не ответила.

— Вы всегда вламываетесь в чужую квартиру просто потому, что вам не открыли дверь, хотя и обещали?

— Нет, сэр, но в этом случае в квартире играла музыка.

— Играла музыка?

— Наш серийный убийца включает музыку времен юности жертв, пока пытает и убивает их.

— Господи боже, Ньюсон! Вы вломились, потому что услышали музыку! Вы понимаете, как это выглядит?

— Извините, сэр, но можно мне спросить, на что вы намекаете?

— Пока что я ни на что не намекаю, инспектор, но я должен сказать вам, что все это в высшей степени странно.

— Это очень странное дело, сэр, но мне кажется, я вычислил своего рода связь между этими преступлениями.

— Вам кажется, что вы вычислили своего рода связь.

— Мы с сержантом Уилки направляемся сейчас в офис, сэр. Надеюсь, что мне будет что доложить вам завтра утром.

— В десять. В моем кабинете. До свидания.

Шеф положил трубку, и в машине повисла тишина. Через десять минут Уорд снова позвонил.

— Кто такая Хелен Смарт? — спросил он.

Ньюсон и Наташа удивленно переглянулись.

— Она фигурирует в деле Копперфильд, сэр.

— Она подозреваемая?

— Детали убийства напрямую связаны с сообщением, которое она разместила в Интернете и в котором описала, как в детстве подверглась издевательствам.

— Вы с ней тоже спали?

— Ну…

— Я только что получил неприятный звонок с сообщением, что Хелен Смарт написала на вас жалобу. Она говорит, вы приезжали к ней и угрожали.

— Сэр, — вмешалась в разговор Наташа, — это сержант Уилки. Я присутствовала на допросе, более того, я лично его проводила, и могу уверить вас, что ни о каких угрозах там даже речи не было.

— Она говорит, что вы не имели права проводить допрос, потому что недавно с ней спали. Это правда?

— Да, сэр, это правда.

— Господи, инспектор Ньюсон! Да что с вами происходит? Вы больны? Сколько же этого чертового секса вам нужно? Вы спали с жертвой, спали с подозреваемой. Возможно, если это дело дойдет до суда, вы сможете обработать всех женщин-присяжных! Вы понимаете, что скомпрометировали себя настолько, что просто не должны заниматься расследованием этого дела?

— Я не считаю себя скомпрометированным, сэр. Мои недавние отношения с этими женщинами не имеют никакого отношения к делу.

— Инспектор Ньюсон, позвольте уверить вас, что это очень плохо выглядит. Увидимся утром.

После того как шеф швырнул трубку, Наташа почувствовала, что должна что-то сказать.

— Не волнуйся насчет того, что эта ненормальная написала про тебя, Эд Не забывай, я там тоже была. И я не думаю, что этот Келвин горит желанием впутываться в попытку обвинить в чем-то офицеров полиции.

— Конечно, ты права. Все в порядке… И все равно не очень приятно, да?

— Да. Не очень.

— Черт! — сказал Ньюсон. — Черт, черт, черт. Это так несправедливо. Так несправедливо. Я спал с двумя женщинами впервые за целую вечность…

— А они оказались жертвой и главной подозреваемой в деле, которое ты расследуешь. Отличная работа, приятель.

В тот день Ньюсону пришлось еще раз опозориться перед Наташей, и, как всегда, он сам создал себе проблему.

Они вернулись вместе в свой офис в Скотленд-Ярде.

— Ответ на все наши вопросы находится на сайте поиска однокашников, — сказал Ньюсон. — Давай-ка заглянем туда еще разок?

Пока Ньюсон ходил набирать воду в чайник, Наташа села за свой компьютер и зашла на сайт.

— Ты ведь использовал свой личный электронный адрес? — спросила Наташа, когда он вернулся.

— Да, конечно.

— Пароль говори.

Ньюсон застыл. Личный пароль, который он использовал для получения доступа на сайт , был «Наташа».

В то время это не казалось ему таким глупым. В ту ночь, зарегистрировавшись на сайте в поисках Кристины Копперфильд, он вдруг испытал странное чувство неверности. Его любовь к Наташе была настолько реальной, что он чувствовал себя предателем, мечтая о старой школьной подруге. По глупости, спьяну, чтобы доказать себе, что его выдуманные отношения с Наташей реальны, он ввел ее имя в маленькое окошечко с пометкой «пароль». Теперь пришло время платить за эту глупость.

— Пароль?

— Да. Ну говори!

— Может, тебе лучше свой ввести. Ты ведь зарегистрирована на сайте?

— Не знаю, я уже так давно туда не заходила, что, наверное, все сроки вышли. И вообще, я уже ввела твой адрес.

— Не думаю, что у них есть срок действия членства.

— Да какая разница?

— Не знаю… Понимаешь, на самом деле я действительно был связан с последней жертвой… может, мне не стоит заходить на сайт.

— Это просто смешно. Ты туда сто раз заходил.

— Я просто подумал, что можно проверить твое членство.

Наташа не была глупой. Взглянув на нее, Ньюсон понял: она знает, что Ньюсон по какой-то причине стыдится своего пароля. И еще: она твердо решила не дать ему сорваться с крючка.

— Нет, это твоя теория и твое расследование. Я не обязана предоставлять тебе свое членство.

— Я мог бы приказать тебе.

— Ничего подобного, ты не можешь приказать мне даже поделиться с тобой заваркой.

— Значит, ты не позволишь мне воспользоваться твоим доступом?

— Нет. Итак, какой пароль, Эд?

Игра была проиграна. Ему нужно попасть на сайт, причем очень быстро. Отступать было некуда.

— Наташа.

— Да?

— Нет. «Наташа» — это он, мой пароль.

— Мое имя?

— Да, не знаю, почему я его использовал. Просто первое имя, которое пришло мне в голову, вот и все.

— Это так странно.

— Не думаю. Мне просто нужно было слово, любое слово, которое я бы запомнил.

— И ты выбрал мое имя?

— Да.

Наташа ничего не сказала.

— Хорошо, — сказал Ньюсон, ставя чашку чая на стол и напустив на себя сосредоточенный вид, — нужно работать. Вводи пароль, Наташа. Или тебе по буквам продиктовать?

Она ничего не сказала, набирая свое имя. В строке один за другим появились шесть маленьких черных кружочков. Ньюсон не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким идиотом.