Конфигурация

Эм Джей

Часть 1. Посредник

 

 

0. Прибытие

Хозяин ювелирного магазинчика «Семицветный рассвет» был доволен. Надо же, какая удача – заглянул такой многообещающий покупатель!

– Вот, посмотрите, господин, есть отличные браслеты из граната, аквамарина, топаза… Обратите внимание на кошачий глаз – чудесный блеск! – старательно расхваливал свой товар хозяин и выкладывал перед посетителем всё новые нитки бусин самой разной формы, размеров и цвета. Вскоре прилавок стал похож на цветочную клумбу, пестрящую всеми оттенками красного, зелёного, небесно-голубого, жёлтого и оранжевого.

Покупатель склонился над украшениями, вытянул браслет из кабошонов нежно-оливкового цвета, поднял на ладони и присмотрелся.

– Кошачий глаз – хризоберилл или кварц?

– Конечно же хризоберилл, господин!

Двое спутников покупателя, стоявших за его спиной, рыжеволосая женщина и коротышка-китаец, скептически переглянулись между собой. Женщина, кажется, собралась что-то сказать.

– Кстати, совсем забыл, – спохватился хозяин. – Есть отличные природные кристаллы аметиста.

Выудив из-под прилавка несколько крупных светло-фиолетовых друз, он расставил их поверх браслетов и ожерелий.

– Послушайте, уважаемый, вы что, принимаете меня за гадалку, которая читает судьбу по кристаллам? Может, предложите ещё хрустальный шар?

– Нет, зачем же шар? – хозяину хотелось мысленно обругать привередливого посетителя, но он не позволил себе этого сделать. – Кристаллы хорошо восстанавливают энергию… А ваша работа требует много энергии.

– Да уж, требует, – кисло отозвался покупатель, продолжая рыться в украшениях.

По-сингальски он говорил с акцентом, потому что был приезжим. Хотя с его цветом кожи мог бы сойти за местного. Но черты лица у него были такие, что не давали никакой возможности определить, где его родина. В Ратнапуре он появлялся время от времени, иногда по нескольку раз в год, и жил по месяцу и больше. Из-за его выходок некоторые считали этого человека странным, а кое-кто – сумасшедшим, что, впрочем, не мешало почтительному отношению. Такие люди, как он, у кого есть настоящий дар, заслуживают уважения. Не важно, как их называют – предсказателями, астрологами или экстрасенсами.

Дар у взбалмошного иностранца действительно был, самый настоящий, об этом знало большинство ратнапурцев. Может, не всё, что рассказывали о нём, было правдой – потому что порой эти истории казались слишком уж чудесными. Но многим, кто обращался к нему, он и в самом деле помог дельным советом или ответом на вопрос. И без всякой платы. В деньгах он, похоже, нуждался в последнюю очередь. Не потому, что вёл жизнь отшельника-аскета, а как раз наоборот: откуда-то у него их было с избытком.

– А знаете, – сказал посетитель, – я, пожалуй, куплю эти ваши кристаллы. – Взяв в руки друзу, он принялся разглядывать её на свет.

К украшениям он питал слабость, что тоже было общеизвестно. Вечно таскал на себе целый ювелирный магазин, часто делал новые покупки – но сейчас, видимо, захотел разнообразия.

– Да, мне нравятся эти аметисты. Сколько они… – внезапно покупатель запнулся на полуслове. Он смотрел на продавца, но как будто его не видел. Взгляд сделался отсутствующим.

– Господин?.. – вопросительно поднял брови продавец.

– А? – словно очнулся посетитель. Поморщился, тряхнул головой и добавил, перейдя на английский: – Чёрт, да что такое…

– Мастер?.. – почувствовав неладное, китаец дотронулся до плеча предсказателя. Продавец мог только порадоваться тому, что вокруг этого человека вечно толпятся какие-то личности, не менее странные, чем он сам. Конечно, минуту назад эти двое чуть не испортили дело, собрались критиковать товар, но сейчас с предсказателем творится что-то не то, и ему может понадобиться помощь. Уж они-то должны знать, что делать в таких случаях.

– Что такое? – спрашивала женщина, заглядывая в лицо предсказателя.

– Не знаю… – отойдя от витрины, тот остановился посреди магазина и растерянно оглянулся вокруг, точно не понимал, где находится. Сделал шаг по направлению к двери и пошатнулся.

– Тебе надо присесть. Или нет, лучше выйти на воздух, – затараторил китаец, закидывая руку предсказателя себе на плечо. – Рита, не стой столбом, помоги.

Хозяин «Семицветного рассвета» перестал надеяться, что выгодная сделка всё-таки состоится. Но не это волновало его в первую очередь. Что происходит с его посетителем?..

– Вызвать такси? – спросил продавец. – Или вы приехали на машине?

– Нет, мы пешком, – отозвался китаец. – Просто прогуливались… Вызовите, если не трудно.

Предсказатель до сих пор держал в руке кристаллы аметиста. Теперь пальцы разжались, и друза выпала. Сделав трудно уловимое для стороннего наблюдателя движение, китаец подхватил её у самого пола и вернул на прилавок. А ведь, казалось, только что так бестолково суетился…

Когда он снова попытался поддержать предсказателя под локоть, тот нервно дёрнул плечом, давая понять, что в помощи больше не нуждается.

– Успокойся, Томми, я в порядке.

– Что с тобой такое было? Предчувствие?..

– Да, – немного помедлив, откликнулся предсказатель. Быстрыми шагами направился к выходу из магазина, открыл дверь и, глядя куда-то вверх, застыл на пороге. – Что-то… осуществляется. Что-то, что было предопределено.

– Кем предопределено, мастер? – почему-то шёпотом задала вопрос Рита.

– Да откуда я знаю, кем?! – чуть не взвизгнул предсказатель. – Каким-то идиотом!

* * *

Вчера вечером на поле фермера Алана Гардена не было ничего, кроме зелёных кукурузных всходов и некоторого количества не менее зелёных сорняков. Сегодня на нём появился предмет, формой похожий на миндальный орех, а размерами не уступающий самолёту мест на шесть-восемь. Цвета он был неопределённого, неяркого, между фиолетовым и серым. С неба этот предмет спустился примерно в то же время, когда на другом конце земли в магазине «Семицветный рассвет» не состоялась покупка кристаллов аметиста. Был он не чем иным, как сэнсоа, гиотским летательным аппаратом.

Спереди – ближе к более узкой части – у него имелся люк, который сейчас был открыт. Рядом с люком стоял некто, одетый в длинный плащ из тёмной тяжёлой материи, и с отрешённым видом озирал окрестности.

– Господин советник Иао! – в люке показался второй пилот летательного аппарата. Внешне он напоминал первого, но был пониже ростом, более светлокожий и одет в комбинезон с длинными рукавами и воротником-стойкой. – Всё готово, мы можем установить связь.

Советник Иао отчего-то медлил, не спешил возвращаться внутрь корабля.

– При всём моем уважении к Собранию, которое одобрило ваш план, господин представитель Фаар, я считаю идею высадки на планету не самой лучшей. Мы могли бы связаться с человеческим руководителем, оставаясь на борту «Буовиинаа». И не рисковать с высадкой. Да ещё безоружными.

– Не забывайте, господин советник, я изучал не только языки, но и психологию людей. Наш поступок должен вызвать доверие. Что же до риска – вы сами знаете, он минимален. Люди не могут причинить нам физического вреда.

В закрытой части разума Фаара сформировалось представление о том, что советник Иао, скорее всего, не слишком честен, говоря о безоружности. Свою жизнь он не станет подвергать не только серьёзной, но даже маловероятной угрозе.

«Разговором» диалог двух гио можно было назвать лишь из-за неимения более подходящего слова. Система звуков служила им как вспомогательная. Основная коммуникация происходила на уровне прямого ментального обмена мыслезнаковыми потоками.

– Как специалист по психологии людей, скажите мне, – продолжал Иао, – возможно ли, что человек, с которым мы собираемся говорить, премьер-министр, отреагирует так же, как тот, кто недавно был здесь?

Фаар поневоле задумался: почему советник именно теперь высказывает критические замечания. Что у него на уме?.. Надо держаться как можно убедительнее.

– Такая возможность очень мала. – В знак уверенности Фаар развернул руку ладонью вверх. – Господин премьер-министр наделён полномочиями власти, и должен вести себя подобающим образом. Вот увидите, наши слова будут восприняты всерьёз. И их правдивость не вызовет сомнения. Не зря же мы позволили земным системам наблюдения засечь присутствие «Буовиинаа». А человек, приходивший сюда, вероятно, болен. Или же на его сознание повлияло какое-то вещество… Я склоняюсь ко второму варианту.

Гиотский представитель попал почти в точку. «Какое-то вещество» на сознание этого человека действительно повлияло, но вчера. А на рассвете он страдал от жестокого похмелья. По дороге, ведущей прочь от дома, Алан Гарден побрёл в надежде хотя бы немного проветрить голову.

Увидев посреди кукурузного поля поблёскивающую синеватыми искрами здоровую штуковину, он решил больше никогда не пить ничего, крепче воды. Если башка скатывается с плеч – это одно, но если начинает мерещиться – совсем другое.

Только подойдя к странной штуке вплотную и дотронувшись до неё рукой, Гарден понял, что дело не в выпивке.

Когда в гладкой серо-фиолетовой поверхности вдруг появилась дыра, и из неё высунулось бледное существо, закутанное в чёрную тряпку, Алан шлёпнулся на задницу. Потом принялся изо всех сил перебирать руками и ногами. В таком странном положении он проделал довольно большой путь, прежде чем понял, что лучше занять вертикальное положение и удирать без оглядки.

Впоследствии Гарден жалел, что сразу не рассказал о случившемся всем домашним. Побоялся: они решат, что ему пора в психушку. А ведь, по всей вероятности, он стал первым человеком, кто увидел представителей цивилизации планеты Гиоа, находящейся на расстоянии в двести одиннадцать световых лет от Земли.

Когда пришельцев стали показывать по всем телеканалам и писать про них в газетах, жене с сыновьями пришлось поверить в них волей-неволей. Гарден заикнулся про свою утреннюю встречу, но от него все отмахнулись. А доказательств у него не было. Кукурузное поле он осмотрел сразу после того как хорошо выспался. Сначала – издали в бинокль, потом – вблизи. Никаких космических кораблей там не обнаружилось. Всё, что осталось на месте посадки – несколько сломанных стеблей кукурузы.

Гораздо позже кто-то всё-таки узнал правду о том, где приземлились инопланетяне – возможно, от самих гио. Однажды Алану звонили журналисты, желающие взять интервью, а потом ещё какие-то сумасшедшие, которые хотели прикоснуться к земле, куда впервые ступили посланники высшего разума.

Оба раза Гарден был не в духе и послал подальше всех посланников, сумасшедших, а заодно и журналистов.

Родные в его историю так и не поверили.

* * *

Глядя на экран видеотелефона, Джеффри Дональдс испытывал неприятное чувство – такое иногда появляется во сне, когда понимаешь, что спишь, но никак не можешь проснуться. Уже несколько минут он разговаривал с пришельцами – то есть, с одним из них, который в совершенстве знал английский язык. Разговаривал совершенно серьёзно – потому что, похоже, всё это правда… Не могут же быть ошибкой тревожные сообщения из министерства обороны. И всё-таки премьер-министра не покидало ощущение, что он помимо своей воли стал участником дурацкого розыгрыша.

Лица обоих инопланетян казались почти одинаковыми – бледные, узкие, с тонкими чертами, высокими дугами бровей – точнее, у людей на этих местах находились бы брови, а у гио имелись только дуги. Никаких волос на их головах не росло. Не было даже ресниц. Глаза, если бы инопланетяне открывали их широко, выглядели бы довольно большими. Но гио большую часть времени держали их полуприкрытыми. Тем не менее, разглядеть их цвет оказалось нетрудно, настолько он был ярким. Ярко-синим. А расположение радужной оболочки и зрачков – такое же, как у людей.

Говорил гио почти без акцента. Единственное, что резало слух – сильно растянутые гласные. И общий темп речи был замедленный.

Не без труда Дональдс заставил себя отвлечься от деталей и сосредоточиться на главном. Получается, сейчас в его руках судьба не только его страны, но и всего человечества…

С тех пор прошло больше двух лет. Гио успешно наладили дипломатические отношения с Землёй, основав на планете представительство из девяти подразделений. Три из них находились в Азии, два в Америках и по одному в Африке, Австралии, Европе и России.

Цель визита жителей Гиоа на Землю была исключительно мирной. Инопланетяне делились с людьми своими информационными и инженерными технологиями, достижениями в области медицины, связи и транспорта. А взамен просили одного: разрешения на исследования человеческой ДНК. Разумеется, с условием, что полученные знания будут использоваться только с ведома людей и в этичных целях. По словам самих пришельцев, изучение человеческой генетики представляло для них огромный научный интерес.

Такова была официальная версия. Большинство людей считало её правдой, потому что никаких поводов для недоверия гио не давали. Довольно быстро пришельцев стали воспринимать так, будто они присутствовали на Земле всегда. Но находились и те, кто общего спокойного настроя не разделяли и бросались в крайности. Некоторые пытались сотворить из гио новых богов во плоти. Скептики, напротив, относились к инопланетянам с подозрением, доходящим порой до антигиотских настроений. Но и восторженность, и сомнения и даже неприязнь – вещи вполне естественные. Ведь обитатели Гиоа прибыли не куда-нибудь, а на планету Земля.

 

1. Брэдли

В газете не удавалось прочитать ни строчки. Фолио не сразу сообразил, что держит её вверх ногами. Ч-чёрт!.. Скорее бы закончилась посадка пассажиров. Когда объявят о взлёте, нервничать в любом случае станет поздно.

Свернув газету, он сунул её в карман. Устроился в кресле поудобнее, закрыл глаза и попытался успокоиться. Гул от взлёта очередного авиалайнера показался почему-то особенно громким.

До этого Брэдли Фолио летал на самолётах всего три раза – в одиннадцать месяцев и в семь лет. Все три полёта или сюда, в Международный аэропорт Осака, или отсюда. Первый, понятное дело, можно вообще не считать. Второй и третий – это была поездка с родителями на итальянский курорт и обратно – вызвали у Брэдли интерес и любопытство.

А теперь ему было не по себе. Не то чтобы он боялся какой-нибудь случайности или неисправности, которая приведёт к катастрофе. Но стоило задуматься о том, что придётся провести несколько часов в воздухе, в животе появлялся неприятный холод, а голова начинала слабо кружиться. Конечно, это время можно было бы сократить – если бы он решил лететь не самолётом, а сэнсолётом. Этот вид транспорта становился всё более популярным, а билет стоил не намного дороже. Но к сэнсолету Брэдли ни за что бы и близко не подошёл. Ни к нему, ни к любой другой машине, построенной по гиотским технологиям. Правда, в самолётах сейчас тоже используют какие-то инопланетные усовершенствования, позволяющие значительно повысить скорость. Но сэнсолет – это другое. В нём установлены предэнергетические двигатели. Это почти полностью гиотская машина, немного адаптированная для земных условий.

Сидение с закрытыми глазами не помогло. Брэдли вздохнул, открыл их и принялся смотреть в иллюминатор. Проведя рукой по волосам, машинально отметил, что зря вчера не сходил в парикмахерскую.

Привычка стричься чуть не наголо появилась у Брэдли два года назад, в девятнадцать лет. Началось всё с истории с дзэнским монастырём Акнодзи. Окончив школу, Фолио объявил родителям, что собирается стать послушником и посвятить жизнь самосовершенствованию. Отец назвал такое решение полной глупостью. По его мнению, продолжить учёбу Брэдли следовало в Осакском университете. Мама была с ним согласна.

– Ведь именно ты в первый раз повёз меня в Акенодзи! – Брэдли не надеялся, что этот аргумент подействует на отца, но промолчать не мог.

– Акенодзи – прекрасное место, но это не значит, что мой сын должен становиться буддийским монахом.

– Но ты много лет знаешь Хикару-сана и относишься к нему с уважением…

Сато Хикару был настоятелем монастыря Акенодзи и давним другом семьи Фолио.

– Моё отношение к Хикару-сану и твоё будущее – разные вещи.

– Почему бы тебе не разрешить мне заниматься тем, чем я хочу?

– Потому что ты сам не понимаешь, что тебе нужно. Пару раз взглянул на монастырскую жизнь и придумал себе идеал. Поживи в Акенодзи, это я легко устрою, договорюсь с Хикару-саном. Попробуй вставать в четыре утра, каждый день мыть полы, работать в саду и по многу часов сидеть в медитации – готов поспорить, сбежишь через неделю.

Брэдли насупился. Если отказаться, родители решат, что он струсил. А он не сбежал бы и выдержал бы все трудности, потому что никакого идеала не придумывал. Но ведь ясно, что сделаться монахом они всё равно не позволят.

– Ладно, – сложив на груди руки, Брэдли демонстративно уставился мимо родителей. – Я поступлю в университет. Но ни юриспруденцию, ни экономику, ни инженерное дело изучать не буду. Я пойду на философский факультет.

– Брэд, – вмешалась в разговор мама, – с профессией юриста или инженера тебе было бы обеспечено хорошее будущее в «Скаймэшин».

– Я не стану работать с вами! Вся семейка в одной фирме – это уже слишком. Лучше буду копаться в старых пыльных книгах, чем в ваших железках! Теперь вы в своём «Скаймэшин» ещё и с пришельцами носитесь! Как будто люди не могут обойтись без гиотских подачек и разрабатывать свои технологии.

– Вот ты бы и попробовал их разрабатывать.

Ничего на это не сказав, Фолио-младший удалился в свою комнату.

Родители ещё несколько раз пытались его переубедить. Но философский факультет стал последним словом Брэдли. А ещё – в качестве протеста, пусть и бессмысленного – он обрил голову, как будто действительно собирался в монастырь. Мать не без умысла заметила, что, наверное, в причёске – точнее, в её отсутствии – он решил подражать гио. Конечно, Брэдли разозлился. Своего мнения об инопланетянах он никогда не скрывал, часто повторяя, что они отняли у людей возможность развиваться собственным путём.

Тем не менее, стричься почти «под ноль» Брэдли стал постоянно, не позволял волосам отрастать и завиваться в противные светлые кудряшки, которые подошли бы скорее маленькой девчонке.

Вспоминая теперь события двухлетней давности, Фолио понимал, насколько наивно звучали его тогдашние речи насчёт гио. Если бы дело ограничивалось путём развития человечества…

И как же глупо было из-за пустяков ругаться с родителями! Но он уже никогда не скажет им об этом. Полтора года назад Майя и Дэвид Фолио погибли.

После взлёта Брэдли стало поспокойнее. Но полностью расслабиться не удалось. На напитки, которые предлагала стюардесса, не хотелось смотреть.

Внутренний голос упорно подсказывал, что, отправляясь к дяде Майклу, которого сроду в глаза не видел, Брэдли поступает неразумно. И, скорее всего, этот голос был прав. Но что сделано – то сделано.

Всю жизнь, если не считать первых одиннадцати месяцев, Фолио прожил в Японии. Его родители познакомились и поженились в Уиллоугарде, но через три года авиастроительная корпорация «Скаймэшин», в которой мать и отец работали, открыла филиал в Японии. Дэвиду и Майе предложили места ведущих инженеров в новом научно-техническом центре, и они переехали в Осаку.

С детства Брэдли привык не только разговаривать, но и думать на двух языках – японском и английском. Япония стала для него родной страной в том смысле, что всё здесь было знакомо и привычно. Но в полной мере японцем Фолио никогда себя не чувствовал – точно так же, как европейцем.

После смерти родителей он перебрался жить в тот самый дзэнский монастырь, Акенодзи. Но ни послушником, ни, тем более, монахом, так и не сделался. Теперь никто не стал бы возражать против такого решения, но Фолио сам этого не хотел. Сато Хикару искренне сочувствовал несчастью, случившемуся с Дэвидом и Майей. Чем мог, помогал Брэдли, старался его поддержать и позволил жить при монастыре, не принимая участия в службах и медитациях.

Поначалу Фолио почти всё время проводил в монастырском саду, глядя на деревья, ручьи и камни, но как будто не видя их перед собой. Однажды он просидел так целый вечер и ночь и, наверное, если бы настоятель не пришёл к нему, оставался бы в саду и дальше.

Услышав шаги Сато, Брэдли словно очнулся от сна наяву. Настоятель сел рядом с ним на скамейку.

– Смотрите, Хикару-сан, вот на что стала похожа моя жизнь. – Взяв длинный прутик, Фолио начертил на песчаной дорожке окружность неправильной формы. Каллиграфическое воплощение этого символа, энсо, он много раз видел в монастырских храмах. Изображался «образ круга» по-разному – иногда замкнутой линией, а иногда так, как нарисовал Фолио – разомкнутым.

Про Майкла Мэйнлоу, старшего брата матери, Брэдли точно знал одно: отец всегда считал его сумасшедшим, который без толку проматывает оставленное родителями состояние. «Бестолковое проматывание» подразумевало под собой уфологические и парапсихологические изыскания, которыми Мэйнлоу занимался уже не один десяток лет. Мама насчёт Майкла предпочитала молчать.

По телефону с дядей Майклом Фолио-младший разговаривал всего раз, через месяц после несчастного случая с родителями. По голосу Мэйнлоу было понятно, что он потрясён происшедшим. Несмотря ни на какие размолвки, сестру он любил. Сожалел, что не смог приехать на похороны, потому что узнал обо всём только теперь, вернувшись из экспедиции в Нубийскую пустыню. Брэдли отвечал Майклу, но при этом не чувствовал ничего. В то время с его чувствами вообще творилось неладное. Когда Мэйнлоу стал звать племянника приехать к нему в Уиллоугард, тот в ответ промямлил отказ и вялую благодарность.

Идея всё-таки воспользоваться приглашением Мэйнлоу никогда не пришла бы Брэдли в голову, если бы не случайность. В Интернете он наткнулся на сайт организации, именовавшейся «Исследовательский центр уфологии и парапсихологии «Поиск». Руководителем этой организации значился не кто иной, как Майкл Мэйнлоу. В ленте новостей одним из последних шло сообщение, что недавно работой центра заинтересовались гио. Европейский представитель Фаар любезно пригласил Мэйнлоу в свою резиденцию. Во время беседы задавал вопросы: что именно изучают в центре, каких успехов удалось достичь, и прочее, прочее…

Особо вникать в подробности Брэдли не стал. Главное одно: центр Мэйнлоу – нить, которая может привести к гио. Зачем – это уже второй вопрос. Пока нужно найти ответ на первый: как?

Чтобы подчеркнуть свою аполитичность, гио обосновались не в столицах, а в крупных, но второстепенных городах. Резиденция дальневосточного представителя Раа была в Нанкине. В этом городе никаких зацепок у Брэдли не имелось. А вот Уиллоугард, где находилась штаб-квартира европейского подразделения – другое дело.

Что если наладить отношения с Майклом и, воспользовавшись его связями, встретиться с одним из этих пришельцев лицом к лицу?

В электронном письме, которое Фолио отправил по указанному на сайте адресу, о своей настоящей цели он упоминать не стал. Вдруг дядя Майкл из тех, кто готов признать гио высшей расой и пресмыкаться перед ними? А вот о желании побывать в городе своего детства Брэдли написал, а заодно и об интересе ко всяческим «околонаучным» загадкам и тайнам – но довольно туманно, потому что на самом деле «паранормальные» темы занимали его не сильнее, чем большинство людей. Что-то где-то слышал, читал, и не особо задумывался над услышанным и прочитанным.

Поверил Мэйнлоу в искренность племянника или нет – неизвестно. Ответил, что будет рад встретиться и поможет уладить формальности. Улаживать, правда, почти ничего не пришлось: Фолио не исполнилось двадцати двух, по японскому законодательству он ещё имел право на двойное гражданство и мог беспрепятственно выехать на родину.

В Японии Брэдли ничто не держало. Университет он бросил, хотя у него была возможность учиться и при этом не работать. В материальном смысле Майя и Дэвид будущее сына обеспечили на много лет вперёд. Единственное, что огорчало Фолио – расставание с Хикару-саном и несколькими друзьями. Но пока он и сам не знал, уезжает насовсем или на время. Может быть, разлука не будет долгой.

– Простите?.. – Брэдли слишком углубился в свои мысли и не сразу понял, о чём спрашивает сосед по креслу. Этот человек пытался начать разговор ещё перед вылетом, но тогда Фолио пробубнил что-то невпопад, и сосед замолчал.

– Я говорю, куда лучше было бы путешествовать сэнсолетом. Это, по крайней мере, интереснее, чем обычный авиалайнер. Вы летали когда-нибудь сэнсолетом?

– Нет. И не собираюсь.

После этого ответа сосед отстал окончательно.

Через иллюминатор нельзя было разглядеть ничего, кроме синей морской глади, проносящейся далеко-далеко внизу. Её вид только усиливал неуютное чувство. К тому же у Брэдли разболелась голова. В последнее время это случалось часто.

А ещё он часто видел странный повторяющийся сон. Ему снился космолёт, похожий на гиотский главный корабль «Буовиинаа», который теперь постоянно находился на околоземной орбите. Но «Буовиинаа», судя по тому, что было о нём известно, представлял собой целый небольшой летающий город. А космолёт из сна был не таким огромным. Но всё-таки больше двух-десятиместных сэнсоа, которые пришельцы использовали как для перемещений на Земле, так и для сообщения между планетой и «Буовиинаа».

Во сне Фолио всегда происходило одно и то же. Неизвестный корабль неподвижно зависал над заснеженной горной вершиной. Гора была какая-то необычная, почти правильной пирамидальной формы. Через минуту от космолёта отделялась маленькая светящаяся точка – челнок-сэнсоа. Он летел вдоль горного склона – вниз, вниз… Но приземлялся ли, и если да – то где, Брэдли узнать не успевал, потому что каждый раз на этом месте сон обрывался, переходил в какой-нибудь другой или заканчивался пробуждением.

Половина полёта прошла нормально. Оставалось надеяться, что и дальше никаких инцидентов не произойдёт. Только бы этот тип больше не лез со своими разговорами…

 

2. Специалист по уфологии и парапсихологии

Для Майкла Мэйнлоу, в отличие от его племянника, необъяснимые явления, выходившие за рамки привычных законов и правил жизни, всегда были поводом для раздумий. Ну, если и не всегда, то с момента как пропал Билли Салливан – точно. А пропал Билли вскоре после того, как им обоим исполнилось по девять лет.

В юности было время, когда Майкл едва не ударился в мистику. Тогда он много общался с людьми, которые произносили длинные и запутанные речи о «высших силах», «тайнах, доступных избранным», а то и открытым текстом о герметизме, Великих Ложах, Камнях и Эликсирах. Но природа взяла своё – а от природы Мэйнлоу обладал рационалистическим складом ума, свойственным скорее учёному, чем эзотерику. Священное благоговение и трансцендентные экстазы были ему чужды. Он всегда стремился найти объяснение необъяснимому. Его беда была в том, что официальная наука по-настоящему необъяснимым интересуется мало – то есть с ней Майклу тоже оказалось не по пути. Нельзя же, к примеру, выступать в научных обществах с докладами об исследовании явлений психокинеза, если по мнению членов этих самых обществ психокинеза не существует вовсе.

Мэйнлоу не оставалось ничего, кроме как пойти своей собственной дорогой. Наверное, сделать это в одиночку, даже имея материальные возможности, не удалось бы. Но нашлись единомышленники, готовые помогать ему в меру своих сил. Первыми из них стали Луиза Шварц и Гордон Рэйли.

Луиза была археологом по образованию. Её карьера в Национальном археологическом институте начала складываться вполне удачно. По материалам трёх экспедиций Шварц опубликовала несколько статей в научных изданиях и защитила докторскую диссертацию. Но во время раскопок в Абу Шахрейне, на юге Ирака, удача Луизы закончилась. Хотя поначалу ей казалось, что дело обстоит совсем наоборот. Обнаружение необычного артефакта, явно не принадлежавшего древнешумерской культуре, должно было стать мировой сенсацией… А стало поводом для обвинения доктора Шварц в глупой попытке с помощью подделки привлечь к себе внимание.

Но раздувать слишком большой скандал руководство института не хотело – это могло повредить репутации самого научного учреждения. Поэтому Луизе предложили уйти с работы «по собственному желанию». Что же касается «находки» – она останется в институте. Никакой исторической ценности она, само собой, не представляет. Но о том, чтобы отдать незадачливой фальсификаторше «плоды её труда» не может быть и речи.

Уйти из института Луизе, конечно, пришлось. Но сдаваться так просто Шварц не собиралась. Она догадывалась, что если артефакт не забрать из института, то со временем – и, возможно, довольно скоро – он исчезнет бесследно. Поэтому приложила все усилия, чтобы вернуть его себе.

Для этого пришлось пойти на немалый риск: связаться с профессиональным вором, умыкнувшим не одно произведение искусства из знаменитых музеев мира. На оплату его «услуг» ушли почти все луизины сбережения. Зато под прямое подозрение она не попала. Вместе с её вещью грабитель прихватил немало других, куда более «подлинных». Всё выглядело так, что «подделка» украдена заодно с остальными предметами.

Полицейское расследование успехом не увенчалось. Луиза знала это с чужих слов, потому что даже как свидетель по этому делу не проходила.

Но хранить артефакт у себя дома было всё-таки опасно. Да и бессмысленно. В тот же день как получила его из рук грабителя, Луиза позвонила Майклу Мэйнлоу и договорилась о встрече. Об этом человеке она тогда знала не так-то много. Но была уверена: он не назовёт её находку подделкой только потому, что подлинной она «не должна быть».

У Гордона Рэйли, скорее всего, тоже были свои причины оставить работу в пресс-службе уиллоугардского автомобильного завода «Лоулэйк» и начать оказывать помощь организации, которой три дня отроду, и которая собирается заниматься исследованиями неизвестно чего. Но об этих причинах Гордон продолжал молчать даже после того, как их с Майклом отношения переросли в настоящую дружбу, скреплённую годами.

Так, усилиями Мэйнлоу, Рэйли и Шварц и появился исследовательский центр уфологии и парапсихологии «Поиск». У Луизы остались контакты в научных кругах – несмотря ни на какие сплетни, не все друзья и знакомые от неё отвернулись. У Гордона были связи со средствами массовой информации. Не в последнюю очередь благодаря его таланту пиарщика, центр со временем стали воспринимать если не как действительно серьёзную организацию, то хотя бы как организацию, имеющую право на существование. Появились желающие помогать в работе, стали поступать сообщения о самых разных происшествиях и фактах, которые могли стать для центра предметом изучения. Конечно, многие из них оказывались «ложной тревогой». Но были и по-настоящему любопытные случаи. Кроме того, благодаря Луизе группе «Поиска» удалось побывать в экспедициях на плато Наска и в Мохенджо-Даро. Постепенно накапливался материал для исследования.

Не обходилось, правда, и без неприятностей. У Майкла появился личный недоброжелатель. Осложнялась проблема тем, что недоброжелатель был полицейским.

Впервые пути Мэйнлоу и детектива Хантинга пересеклись, когда Майкл собирал информацию о загадочном исчезновении женщины по имени Марта Джинджер. Точнее, загадочным это исчезновение считалось только поначалу, пока подруга Джинджер утверждала, что Марту похитили, и не иначе как пришельцы. (Тогда, за девятнадцать лет до появлении на Земле гио, пришельцы ещё относились к области загадочного).

Брайан Хантинг был уверен, что Марта сбежала с любовником. И в итоге оказался прав. Майклу, желавшему знать о ходе расследования, детектив намекнул, что совать нос не в своё дело без всяких на то полномочий может быть опасно.

Как назло, к следующему же инциденту, заинтересовавшему «Поиск», Брайан Хантинг снова имел самое непосредственное отношение.

Никакого «паранормального» подтекста в преступлении и на этот раз не обнаружилось. Человек, рассказывавший, что грабители с помощью телепатического внушения заставили его открыть дверь квартиры, оказался психически больным. Плохо было то, что найти виновных в краже Хантингу так и не удалось. Он был зол и, столкнувшись с Мэйнлоу возле дома потерпевшего, сделал последнее предупреждение.

Но Майкла не так легко было напугать. Когда в Уиллоугарде подряд произошло три убийства, которые в прессе объявили «ритуальными», Мэйнлоу просто не мог не попытаться выяснить хотя бы какие-то подробности. Только после того, как Хантинг напрямую заявил, что если увидит Майкла вблизи какого-нибудь из мест преступлений, непременно арестует по обвинению в убийствах, Мэйнлоу вынужден был отступить.

Но вскоре всё изменилось.

Пресса ещё не успела сообщить, чем закончилось дело серийного маньяка, когда Хантинг позвонил Мэйнлоу.

– Удивлён вашим вниманием, детектив, – довольно холодно заметил Майкл. – Насколько помню, в неположенных местах я в последнее время не появлялся.

Проигнорировав колкость, Хантинг попросил о встрече, и Майкл согласился.

– Буду честен, Мэйнлоу, – начал детектив, сидя напротив Майкла в его кабинете, – я всегда считал вас в лучшем случае клоуном, а в худшем – сумасшедшим. Но сейчас у меня такое ощущение, что я сам схожу с ума…

Как выяснилось, недавно Хантингу на работу позвонила женщина, которая назвала ему имя убийцы, место, где он будет подстерегать очередную жертву, и объяснила его мотивы.

– Вы каждый раз находите на асфальте или на стенах рядом с телами убитых одинаковые рисунки, – сказала женщина, – собаку и весы. И надписи – «canis» и «libra», «собака» и «весы» по-латыни. Вы думаете, убийца, возможно, имеет отношение к какому-нибудь мистическому обществу, которое используют такую символику. Или что он помешан на идее преданности и справедливости, и считает себя мстителем кому-то за что-то. Но это ошибка. Он родился в год собаки по восточному календарю, в конце сентября, под знаком весов. Всю жизнь его преследуют неудачи. Он видит врагов в людях, рождённых в тот же год и месяц, считает, что они украли его счастье, понимаете? Обратите внимание на возраст погибших: двое ровесников, один на двенадцать лет старше. Дни рождения у всех приходятся на конец сентября или начало октября.

Хантинг слушал звонившую, не перебивая. И продолжал молчать, когда она сделала паузу, ожидая вопроса. Тогда женщина продолжила сама:

– Вы, конечно, уверены, что я либо говорю неправду, либо знакома с этим человеком. Это не так. Нам с вами лучше встретиться лично. Я рада бы приехать, но, к сожалению, не могу. Приезжайте вы. Только поторопитесь. Следующее убийство он наметил на завтрашний день.

По адресу, названному женщиной, находился пансионат «Милосердие» для людей, которые не в состоянии заботиться о себе самостоятельно. Звонившая, Лаура Бейтс, оказалась слепой парализованной женщиной семидесяти девяти лет. Телефонный номер для неё набирала медсестра, она же держала трубку около её уха.

Хантинг сидел в палате Лауры, ощущая себя полным идиотом.

– Я понимаю, детектив, что вы чувствуете, – произнесла женщина. – Единственное возможное объяснение для вас – что я сговорилась с преступником. Может, заплатила ему и захотела прославиться как ясновидящая… – на губах Лауры появился слабый намёк на улыбку. – Но поговорите с медсёстрами, с директором пансионата. Этого не просто не было, этого не могло быть. У меня к вам всего одна просьба: предотвратите новое убийство.

С медсёстрами и руководством Хантинг поговорил. И выяснил, что паралич поразил Лауру одиннадцать лет назад, слепота – через два года после этого. А вот глухонемой она была всю жизнь, с рождения. Всю жизнь – до вчерашнего дня.

– Это очень удивительный феномен, детектив, – сказал, кивая в подтверждение своих слов, директор «Милосердия».

– Это чудо, – сказала медсестра, помогавшая Лауре звонить по телефону, и перекрестилась.

На следующий день Хантинг вернулся в пансионат. Он хотел сообщить Лауре, что преступник арестован на том самом месте, которое она указала, около парка «Айленд». Человек, на которого он собирался напасть, не пострадал. Убийца признался во всём и назвал те самые причины… Но сообщить не удалось ничего. На рассвете Лаура Бейтс скончалась.

Вскоре после разговора с Мэйнлоу Брайан Хантинг уволился из полиции и стал сотрудником исследовательского центра «Поиск».

Но, возможно, несмотря на все усилия организаторов исследовательского центра, в глазах большинства он так и оставался бы учреждением весьма сомнительным, если бы не гио. Визит пришельцев повлиял на многое, в том числе и на судьбу центра. Как минимум одна из областей его деятельности оказалась не иллюзорной, а вполне реальной. Кто назовёт поиск внеземных цивилизаций лженаукой теперь, когда сорок пять представителей самой что ни на есть внеземной цивилизации постоянно живут в человеческих городах, и ещё несколько сот – в корабле на орбите?

Факт появления инопланетян был сам по себе так важен для Мэйнлоу, что вопросами о намерениях гио он поначалу не задавался. Даже в первые дни, когда на Земле творился всемирный переполох, он умудрялся сохранять спокойствие.

Но со временем вопросы появились. Это было неизбежно.

Гио утверждали, что до того, как был налажен контакт, они никогда не высаживались на Землю. По их словам, какое-то время за планетой велось наблюдение, и часть так называемых «НЛО» действительно были их исследовательскими зондами. Но не более того. Никаких похищений, никаких опытов над животными и, тем более, над людьми никогда не производилось.

– Судите сами, – говорил в своих интервью Фаар и другие представители, – если бы мы насильно забирали людей, просьба об исследовании человеческой ДНК не имела бы смысла. У нас уже имелось бы достаточно материала.

– Значит, у вас есть возможность взять у человечества то, что нужно, без каких бы то ни было просьб? – спрашивали журналисты.

– Да. Но это неприемлемо. Мы не одобряем насильственных методов.

– Как же тогда быть со свидетельствами о похищениях пришельцам? Некоторые люди рассказывают такие истории.

– Не исключено, что эти люди страдают расстройствами психики. Ответить более точно довольно затруднительно.

У Майкла были основания не верить многим словам пришельцев. Да, можно оставить в стороне истории о похищениях и приземлениях НЛО – напрямую именно на гио здесь ничто не указывало. Но имелось одно доказательство их недобросовестности, которое оспорить было нельзя.

Почему гио лгут? И единственная ли это их ложь?..

Совершенно неожиданно у Мэйнлоу появился шанс лично спросить об этом у одного из пришельцев. Правда, он так её и не использовал.

Когда из уиллоугардской резиденции сообщили, что представитель Фаар желает узнать о деятельности исследовательского центра и увидеться с его руководителем, Луиза Шварц стала убеждать Майкла под любым предлогом отказаться от встречи.

– Они что-то подозревают! Откуда-то им стало известно…

Зная, что Луиза часто бывает излишне подозрительна, Мэйнлоу постарался её успокоить:

– Это маловероятно, Лу. Сообщить им мог бы только кто-то из нас, а среди нас болтунов нет. Думаю, всё объясняется гораздо проще. Не забывай, что кроме пришельцев мы изучаем и людей. Человеческие возможности, которые считаются необыкновенными. Гио тоже интересуют люди. В этом, по-моему, всё дело.

– Значит, ты согласишься встретиться с Фааром?

– Конечно. Не только у него ко мне, но и у меня к нему есть вопросы…

– Майкл, я бы не советовал задавать их ему, – сказал Брайан Хантинг. – Это поставит тебя под удар.

Но в конечном счёте остановило Мэйнлоу другое. Вместе с ним под удар попала бы вся команда «Поиска», а этого он допустить не мог. Встреча с представителем состоялась, но главный вопрос так и не прозвучал.

После того, как Мэйнлоу побывал в гиотской резиденции, популярность центра возросла ещё больше. Корреспондент «Уиллоугардского обозрения» даже взял у Майкла интервью.

– Мистер Мэйнлоу, вы называете себя специалистом по уфологии и парапсихологии? – начал он беседу.

– Да.

– Не лучше ли было назваться, к примеру, специалистом по астрономии и психологии?

– Зачем, если я таковым не являюсь?

– Но уфология, летающие тарелки – всё это не внушает доверия…

– Какого чёрта? – взорвался Майкл. – Инопланетяне уже полгода на Земле, а вам до сих пор что-то не внушает доверия!

Положение спас вовремя подоспевший Гордон Рэйли. Благодаря ему интервью всё же состоялось, и чрезмерных эмоций в окончательном варианте статьи не было.

На сайт «Поиска» стало приходить много самых разных сообщений. Писали сторонники гио, одобрявшие деятельность Мэйнлоу, потому что люди и пришельцы должны налаживать взаимодействие, и сторонники, осуждавшие его – потому что человеку со своим жалким разумом ни к чему соваться в дела высших созданий. Писали противники гио, которые поддерживали Майкла (надо разоблачить грязные делишки инопланетян!), и противники, обвинявшие сотрудников «Поиска» в том, что они «подпевают» пришельцам.

Такая путаница мнений возникала из-за того, что Майкл старался сохранять нейтралитет. Прежде всего он был исследователем, для него важнее не «разоблачать» или «подпевать», а узнать правду.

И однажды ему в голову пришла идея, как это можно сделать. Или хотя бы попытаться сделать. Необходим эксперимент.

Больше всего Мэйнлоу хотелось бы самому стать его участником, а не просто наблюдателем. Но здесь нечего было льстить себе надеждой: Майкл давно и наверняка знал, что у него экстрасенсорные способности отсутствуют напрочь.

 

3. Дядя и племянник

В уиллоугардском аэропорту «Нордвинд» Мэйнлоу встретил Брэдли прямо у трапа самолёта. Знакомство по фотографиям и единственный разговор по видеосвязи – вещи не слишком надёжные, тем более когда вокруг столько народу. Но всё-таки они узнали друг друга.

– Здравствуйте… – голос Фолио прозвучал не особо уверенно.

– Здравствуй, Брэдли. Не надо этого «вы».

Аэропорт они покинули на «Ягуаре» Майкла. Из окна автомобиля Брэдли смотрел на проносящиеся мимо дома, улицы, площади и парки Уиллоугарда. Всё незнакомое, непривычное. Не верилось, что этот город может быть ему родным.

По дороге Майкл исподволь разглядывал племянника. Сходство с Майей у Брэдли проявлялось больше в нижней части лица: округлый подбородок, почти по-детски капризные губы. Но присутствовала и фамильная черта, отличающая всех Мэйнлоу: светлые, ясные глаза. А вот тонкий нос с лёгкой горбинкой – это явно от отца.

– Брэдли, куда ты сейчас хочешь поехать? – спросил Майкл.

– Думаю, в отель. Нужно устроиться где-нибудь, пока не найду более-менее постоянное жильё.

Мэйнлоу помолчал, прикидывая что-то в уме. Потом сказал:

– Давай сделаем вот как. Рядом с моей квартирой есть ещё одна, поменьше. То есть, это как бы часть моей квартиры, потому что вход туда из общего коридора, но комнаты отдельные. Я ими не пользуюсь. Ты можешь пожить там первое время, или остаться, на сколько захочешь.

– Думаю, мне это подойдёт. Если не помешаю…

– Да о чём ты, брось. Да, забыл сказать: живу я в том же доме, где находится мой центр. Только в него дверь с улицы, а в квартиру – со двора.

– Тогда, может, заодно покажешь мне и центр?

– Конечно.

Приглашение Фолио принял не из одной лишь вежливости. Майкл произвёл на него хорошее впечатление. И почему отец называл его сумасшедшим?.. Видимо, между ними была какая-то давняя неприязнь.

Мэйнлоу, со своей стороны, неожиданно почувствовал, что рад приезду племянника больше, чем сам того ожидал. Да, единомышленники и друзья у него всегда были, но и одиночества в жизни оставалось предостаточно. Часто получалось так, что отношения с близкими людьми складывались хуже, чем с теми, с кем кровные узы не связывали. Может, хотя бы теперь у него появится по-настоящему родной человек.

* * *

Обычно Брэдли нелегко сходился с людьми. Но в исследовательском центре почти сразу со всеми познакомился, приняли его по-доброму, и никакой скованности он не ощущал. Да и сфера деятельности «Поиска» равнодушным его не оставила. Поначалу он думал, что заинтересованность придётся изображать, но понял вдруг, что она появилась сама по себе, без всякого притворства. Не прошло и нескольких дней, как Фолио вызвался помогать в какой-нибудь работе, пусть даже самой простой, не требующей специальных знаний и навыков. Майкл посоветовался с коллегами и поручил племяннику разобрать кое-какие бумаги и электронные документы, касавшиеся первых расследований и экспериментов «Поиска». У других сотрудников центра до этих архивов никак не доходили руки, но привести их в порядок было бы полезно.

Брэдли просмотрел немалое количество информации, где речь шла о необыкновенных способностях людей, странных происшествиях и таинственных находках. Однажды, когда они с Мэйнлоу вдвоём обедали в кафе через дорогу от «Поиска», Фолио спросил:

– Майкл, почему ты начал заниматься всем этим? Тайнами, для которых трудно найти объяснение, и всяким таким?..

Мэйнлоу поразмыслил немного, размешивая сахар в кофе.

– Наверное, поначалу из-за Билли. А потом дальше как-то само пошло.

– Кто такой Билли?

– Когда-то он был моим школьным приятелем. Тогда, лет в семь-восемь, я не слишком задумывался, почему Билли никогда не учит уроки, но отвечает на пятёрки, не знает правил, но пишет без ошибок и любые задачи решает с лёгкостью. Точнее, иногда задумывался и, бывало, спрашивал его. Но не считал его ответы такими уж невероятными. Билли говорил, ему не нужно заучивать, что написано в учебниках, он и так всегда может это прочитать. Даже когда учебник закрыт. А ещё может списать контрольную у отличника, не заглядывая в его тетрадь. Или «подсмотреть» правильные ответы в записях учителя. Не то чтобы я совсем не удивлялся словам Билли, но не так, как удивился бы на моём месте взрослый. Это было здорово, мне самому хотелось так же – вот и всё. Может, если бы в то время мы с Билли расстались – перешли в разные школы, например, – со временем я бы просто обо всём забыл. Но получилось не так…

– Вы дружили до взрослого возраста? И ты понял, что этот Билли – необыкновенный человек?

– Нет. Когда мы учились в третьем классе, Билли исчез. Мать послала его в магазин за продуктами, он ушёл, и больше его никто никогда не видел. Все решили, что он отправился купаться на реку и утонул. Только ни тела, ни оставленных на берегу вещей так и не нашли. Эта история стала первым случаем, который мы в «Поиске» попытались расследовать.

– И как, удалось узнать, что случилось с Билли?

– Нет.

Но при всём своём искреннем интересе к работе центра, о цели приезда в Уиллоугард Брэдли не забывал. Похоже, зря он опасался того, что сотрудники «Поиска» могут оказаться помешанными на идее гиотского превосходства. На таких фанатиков они совсем не были похожи. Но всё-таки Брэдли понимал, что и о самом Майкле, и о центре знает ещё слишком мало. Скорее чувствовал, чем догадывался, что Мэйнлоу и его единомышленники ведут какие-то исследования, в которые его, Фолио, посвящать не спешат. Конечно, они могут и не иметь никакого отношения к инопланетянам. Но кто знает?.. Стоит ли ему открывать свои карты?

Скорее всего, эти сомнения продолжались бы ещё долго, но разрешить их помог случай. Брэдли был из тех людей, которые не могут слишком долго скрывать своих истинных намерений. То, что на уме, раньше или позже оказывалось у него и на языке.

Однажды под конец рабочего дня он зашёл в кабинет Мэйнлоу, когда тот смотрел онлайн выпуск новостей. Показывали отрывок из сегодняшней пресс-конференции представителя Фаара. Он говорил о совместном проекте людей и гио по разработке лекарства от лейкемии.

– Господин Фаар, – поинтересовался кто-то из приглашённых, – для испытаний нового средства потребуются добровольцы. Как будет решаться этот вопрос?

– Сначала испытания проведут на специально разработанной электронной биомодели, а затем, действительно, в эксперименте примут участие добровольцы – больные люди, которые дали на это своё согласие.

– Но этический аспект…

Не слушая дальше, Брэдли насупился и выпалил:

– Наверняка они уже испытали это снадобье втайне, и без всякого согласия. Может, нарочно вызвали у кого-нибудь рак крови – посмотреть, пройдёт он от лекарства или нет. Для гио главное – не допустить, чтобы их очередное благодеяние закончилось провалом.

Брэдли сообразил, что, возможно, сболтнул лишнее. Но было поздно. Майкл отреагировал мгновенно:

– Ты правда так думаешь?

Фолио помедлил, но что толку теперь пытаться кривить душой?..

– Да.

Но Мэйнлоу и не подумал сердиться и отчитывать племянника за недоверие к высокоразвитой расе гио. Сказал только:

– Думаю, Брэдли, нам с тобой надо кое-что обсудить. Ты садись, не стой. Хочешь чего-нибудь выпить?

– Вообще-то я не пью, – пожал плечами Фолио. – Точнее, решил, что не буду пить, когда собирался уйти в монастырь. Но теперь, наверное, это не имеет значения.

– Если не имеет, то немного пива придётся кстати. Время уже шестой час, можно считать, что мы не на работе.

Доставая из холодильника бутылки, Майкл подумал: «Собирался уйти в монастырь… Неслабо! Похоже, я ещё многого о нём не знаю».

Брэдли взял предложенную бутылку. Майкл, вместо того чтобы сесть за стол, направился к двери.

– Пойдём, чем объяснять на пальцах, я лучше сразу тебе всё покажу.

Они спустились в цокольный этаж центра, где находились служебные помещения, в том числе небольшое хранилище самых разных артефактов, которые команде «Поиска» удалось собрать за годы работы. В составленном Луизой Шварц каталоге большинство этих предметов были помечены знаком вопроса и словом «предположительно». «Предположительно, обломок неопознанного летающего объекта», «Предположительно, пуля из пистолета, который Дж. Сандерс заставил выстрелить, не прикасаясь к нему» – и так далее. Лишь несколько вещей у автора списка никаких сомнений не вызывали. Но Брэдли ничего на этот счёт не знал, потому что каталог ему читать не приходилось.

В хранилище Майкл отпер небольшой сейф. Уже одно это вызывало интерес: все остальные артефакты хранились на стеллажах в обычных ящиках и коробках.

– Смотри. – Вынув что-то из сейфа, Мэйнлоу поставил предмет на письменный стол.

Размерами и формой вещь была похожа сигару. От одного конца до другого её пересекала тёмная полоса, свидетельствовавшая о том, что предмет не цельный, и должен открываться. Что Майкл и сделал. «Крышка» не снималась полностью, только отодвигалась таким образом, что становилась опорой, на которую артефакт можно было установить. Под крышкой имелся рисунок, напоминавший фрагмент древнегреческого орнамента, декоративных «волн» – меандров. Майкл легко коснулся «волны» пальцем, и предмет засветился несколькими отчётливо различимыми лучами разного оттенка и интенсивности. Через небольшие промежутки времени внутри лучей стали возникать и исчезать голографические символы. Световое представление сопровождалось звуками, которые человек назвал бы музыкой.

Этот артефакт можно было принять за необычный авангардный светильник, если бы не цвет корпуса и лучей, если бы не форма символов… Похожие знаки можно было увидеть на кораблях гио, внутри зданий, которые строили они на Земле, на предметах их быта. А оттенки неяркого фиолетового, серо-синего и зеленоватого прочно связались в человеческом сознании с гиотской культурой.

В первый миг, глядя на этот предмет, Брэдли почувствовал почти что восхищение. Но оно тут же исчезло, накатила волна какого-то необъяснимого страха, и почему-то закружилась голова. Неизвестно, чем бы всё закончилось, если бы в этот момент не прозвучал чей-то голос, и не рассеял странные, тревожные чары.

– Двадцать два года назад я нашла её в Ираке, на раскопках древнего города шумеров, Эриду, – произнесла стоявшая в дверях хранилища Луиза. – Сейчас это место называют Абу Шахрейн.

Майкл снова дотронулся до орнамента-«волны». Световые лучи побледнели и погасли.

– Я решил показать Брэдли книгу, – сказал, обращаясь к Луизе, Майкл. – Надеюсь, ты не возражаешь.

– Не возражаю. Думаю, ему можно доверять. – Луиза едва уловимо улыбнулась Фолио. – Два десятка лет, Брэдли, эта вещь хранилась у нас, как экспонат «предположительно» внеземного происхождения. Невозможно было открыть её и понять, что это такое. Но в тот день, когда гио прибыли на Землю, наш экспонат «ожил». Неожиданно легко получилось снять с него крышку. Ну, а для того, чтобы нажать единственную кнопку под ней, большого ума не требовалось.

– Вы считаете, это книга?

– Да. Книга, написанная… или, лучше сказать, составленная, образованная, построенная на основе гиотского мыслезнакового языка.

– Но если она обнаружилась при раскопках древнего города…

– Значит, гио были в то время на Земле, – закончила за Брэдли Луиза. – И, следовательно, они нам врут. Это вам не древние фрески, на которых якобы изображены космические корабли, да Майкл? Мало ли что там нафантазировали художники. А от такого доказательства запросто не отмахнёшься. Не возражаешь? – женщина указала на пивную бутылку, из которой Брэдли так и не сделал ни глотка.

– Нет. То есть, да, я из неё не пил, можете взять…

– Благодарю, – кивнула Луиза.

Майкл уселся на стул, развернув его задом наперёд, и облокотился о спинку.

– Ты знаешь, Брэд, не так давно я встречался с представителем Фааром… Больше всего мне хотелось спросить у него, почему гио отрицают свои прошлые визиты на Землю. Но Луиза, да и все остальные, считают, что это опасно. Я ничего не спросил у представителя. Точнее, спрашивал… но совсем не то.

– А он? Что он хотел знать?

Сняв очки, Майкл принялся протирать носовым платком стёкла.

– Это был немного странный разговор. Даже для разговора двух инопланетян… Представитель задавал вопросы о телепатии, ясновидении и других феноменах. Потом – довольно осторожно – о наших исследованиях в области внеземных цивилизаций. Я так и не смог понять, о чём он спрашивал только для отвода глаз, и что на самом деле желал узнать. Может, его интересовал предел возможностей человеческой психики. Может – известны ли нам какие-нибудь компрометирующие факты о гио… Или что-то совсем другое.

– Что – другое?

– Знаю ли я что-то конкретное насчёт посещения Земли другими цивилизациями. Не гио, а кем-то ещё.

– Странно. По идее, гио должны быть осведомлены о других инопланетянах больше, чем мы. В конце концов, кто из нас владеет технологией межзвёздных полётов?

– Примерно то же я сказал представителю. Но он предпочёл не развивать тему.

– Одним словом, вам обоим было, о чём умолчать, – подвела итог Луиза.

– Верно, – подтвердил Майкл. – Слишком много тайн… А значит, нужны разгадки. Гиотский язык, мыслезнаки – вот что сейчас интересует нас в первую очередь, Брэд.

– Что в нём интересного, если его и языком-то можно считать только с натяжкой? Мы ни читать, ни разговаривать на нём не способны.

– Так утверждают гио, – напомнил Майкл. – И это может оказаться неправдой.

– По-твоему, у людей есть шанс понять мыслезнаки?

– Думаю, не у всех людей… возможно, у телепатов.

– Или экстрасенсов?

– Да. Сложно делать какие-то выводы о том, природу чего ты не понимаешь. А природа мыслезнаков нам неизвестна, гио слишком мало об этом говорят. Но всё-таки я предполагаю, что мыслезнаковое общение хотя бы отдалённо напоминает телепатию и сверхчувственное восприятие. Пусть и не совсем – иначе гио не нуждались бы ни в каких технологических средствах связи, а они используют связь прямого потока, – но отчасти. Можно надеяться, что у человека, который обладает экстрасенсорными способностями, получилось бы, скажем, прочесть вот эту книгу, – Майкл указал на находку Луизы. – Да и не только её…

– Понял, – кивнул Брэдли. – Я где-то слышал, что мыслезнаки позволяют хранить информацию как бы на разных уровнях… Вроде, даже в виде какой-то энергии. В общем, я не очень точно помню… Но в любом случае было бы здорово узнать, о чём пришельцы говорят между собой. И что от нас скрывают. Много бы тогда, наверное, обнаружилось вранья! Стали бы они предлагать все эти свои блага в обмен на немного генетической информации! По-моему, цели у них совершенно другие. Может, им нужна Земля, потому что их планета превратилась в пустыню. Или люди для них – подходящая рабочая сила…

Брэдли впервые открыто высказал всё, что думает о пришельцах, перед Майклом и Луизой. И так разошёлся, что те удивлённо переглянулись. Лишь заметив это, Фолио, наконец, замолчал.

– Хм-м, – кашлянул Мэйнлоу, – действия гио, конечно, можно не одобрять. Но для человека, который собирался стать буддийским монахом, ты не слишком-то терпим, а?

– Ты ничего не знаешь, дядя! – запальчиво воскликнул Фолио. – Гио убили моих родителей!

– Но… – Майкл запнулся, не зная, что сказать.

– В газетах написали, они погибли при испытаниях нового двигателя. Не уточнили, что это был двигатель для первого сэнсолета, основанный на гиотской технологии. В нём использовалась их чёртова предэнергия!

– Пусть даже так, – тихо сказала Луиза, – несчастье, скорее всего, было случайностью. Какая выгода гио его подстраивать?

Наверняка Луиза была права. Но легче от этого не становилось.

– Мне всё равно, – помотал головой Брэдли. – Это сделали они, или это произошло из-за них… Знаете, если начистоту – я уж всё скажу – когда я сюда к вам ехал, надеялся… Ну, раз пришельцы проявляют к центру интерес – может, удастся и мне встретиться с гио. С этим представителем, например, с которым ты, Майкл, разговаривал…

– Я был в резиденции всего раз, Брэд, – пожал плечами Майкл. – Я не министр, не политик – короче говоря, не особо важная персона. Не я назначил гио встречу, а он – мне. Но зачем тебе видеться с Фааром? Что ты… собираешься сделать?

– Можешь не опасаться, – усмехнулся Брэдли, – ничего экстремистского. Как бы я к ним ни относился, на такое у меня духу не хватит. Если честно, сам не знаю – зачем. Просто посмотреть в глаза этим существам… Не знаю.

– Наверняка обещать ничего не могу, но, мне показалось, интерес Фаара к центру далеко не исчерпан… Если представится случай, как сотрудника «Поиска» мы можем отправить тебя на аудиенцию. Так что, не исключено, ты действительно сможешь один на один поговорить с гио…

– Свою очередь я тебе с радостью уступлю, – заявила Луиза. – У меня встречаться с инопланетянами нет никакой охоты.

После откровенного разговора на душе и у Брэдли, и у Мэйнлоу полегчало. Никаких недоговорённостей между ними не осталось.

Теперь Фолио знал, что основные усилия исследовательского центра направлены на то, чтобы найти подходящую кандидатуру для чтения – или разгадки – мыслезнаков. В «Поиск» и прежде могли обращаться все, кто желали проверить себя на наличие экстрасенсорных способностей. Сейчас Майкл старался, чтобы об этой возможности узнало как можно больше людей. Конечно, истинные цели программы станут известны только одному человеку, у которого действительно обнаружится склонность к сверхчувственному восприятию. Но чем больше желающих испытать себя, тем выше вероятность добиться положительного результата.

Кроме этого, расшифровкой мыслезнаков занимался Кристофер Грин, программист «Поиска». Правда, материалов в его распоряжении было мало. Помимо книги, имелась всего одна запись мыслезнакового «диалога» гио, точнее, его звукового уровня. Перед встречей с Фааром Майкл включил диктофон на своём телефоне. Во время их разговора представителю по прямопоточной связи поступил срочный вызов с главного корабля. Просить посетителя выйти было бы невежливо, и Фаар общался с другим гио при Майкле.

Работу Кристофера затрудняло то, что и графические символы, и звуки в мыслезнаковом языке имели второстепенное значение. Затрудняло настолько, что, по словам самого Грина, попытки расшифровки представляли собой путешествие из одного тупика в другой.

– Вот если бы мне раздобыть гиотский компьютер – или как там у них называются такие машины – дело бы пошло, – часто повторял Кристофер. – Проблема не в мощностях, а в способе мышления. Разум машины отражает разум её создателей. Разгадывать древние человеческие языки может помочь наш компьютер, но для гиотского нужен гиотский…

Сама книга в счёт не шла. Грин думал, что это воспроизводящее устройство, которое собственным «интеллектом» не обладает. А заполучить полностью гиотскую «разумную» технологию не представлялось возможным. Пришельцы охотно делились познаниями для создания «гибридов» на основе собственных и человеческих разработок, вроде тех же сэнсолётов или прямопоток-фонов. Но в чистом виде свои изобретения людям не передавали, объясняя это фактором «специализации». Поэтому Майкл возлагал больше надежды на поиски телепата, чем на труд Грина, хотя в своей области Кристофер был действительно талантлив.

Сложность заключалась в том, что у многих, кто обращались в «Поиск» в расчёте открыть у себя необыкновенный дар, обнаруживались не экстрасенсорные способности, а мания величия или психические расстройства. Как-то Майкл признался Брэдли, что последнего настоящего телепата встречал три года назад.

– Так, может, стоит сейчас с ним связаться? – предложил Фолио.

– Не выйдет, если только для начала не найдём медиума, – без малейшего веселья пошутил Мэйнлоу. – Рэндольф и тогда-то уже был горьким пьяницей, а спустя ещё немного упился до смерти.

Но, так или иначе, кандидаты в экстрасенсы время от времени появлялись. Сначала всех их направляли к Хантингу, который проводил первые тесты с генератором случайных чисел, старыми добрыми картами Зенера и сенсорной депривацией (как Брэдли узнал, этим мудрёным словосочетанием именовалось лишение органов чувств внешнего воздействия – то есть обычная повязка на глаза или наушники). Удачно выполнившие все эти задания должны были перейти на следующий этап, ответственным за который был Майкл. Здесь претендента ждали испытания по способу «ганцфельд», или «пустого поля», с использованием белого радиошума и специальных очков, а также по некоторым другим методикам, разработанным самим Мэйнлоу. Но большинство кандидатов до второй ступени не добирались. Брайану приходилось благодарить их и вежливо прощаться.

Брэдли, желая приносить «Поиску» пользу не только раскладыванием по местам старых бумаг, предложил Хантингу свои услуги в качестве ассистента. Он мог бы, скажем, помогать в ходе тестов и фиксировать результаты. Брайан ничего против этого не имел, потому что кроме «экстрасенсорных» испытаний, у него в центре были и другие обязанности, по большей части связанные с расследованием разных загадочных происшествий.

Майкл желанию племянника включиться в работу более активно мог только порадоваться. Тем более что Брэдли для неё вполне подходил, не был ни чересчур легковерным, ни абсолютным скептиком. Неудачи не заставляли его отчаиваться, кажущийся близким успех – впадать в эйфорию. Он не отметал никаких возможностей заранее, просто потому что считал их «нереальными». А деятельность «Поиска» в целом стал воспринимать так же естественно, как если бы тут изучали что-то самое что ни на есть объективно воплощённое, вроде жизни морских птиц или болотных лягушек, только гораздо интереснее.

Невероятного в общем смысле слова для него как будто не существовало. Но уж если приходилось сталкиваться с обманом, он всегда старался его разоблачить. Например, когда они с Майклом поехали за город, чтобы осмотреть круг, таинственно появившийся за одну ночь на пшеничном поле, именно Фолио первым заметил следы от ботинок на том участке круга, куда, по свидетельствам очевидцев, с момента его обнаружения никто не заходил.

Лишь когда дело тем или иным образом касалось гио, Брэдли терял всю свою рассудительность и готов был обвинить пришельцев в каких угодно грехах. Майкл, которому нередко приходилось ставить общепринятые мнения под вопрос, невольно задумывался: может, племянник прав, и напрасно большинство считает человеческо-гиотские отношения благом для людей?..

Но вопреки неприязни Фолио и сомнениям Майкла, положение пришельцев на Земле становилось всё более прочным. В Интернете и печатных газетах постоянно появлялись сообщения о новых совместных проектах, по телевидению часто транслировали пресс-конференции инопланетных представителей и репортажи об их встречах с политиками, бизнесменами и деятелями культуры из разных стран.

Желающих выявить у себя талант телепата со временем становилось всё меньше. А те, кто всё-таки приходили в «Поиск», один за другим проваливали первые же тесты. Казалось, рассчитывать на удачу вообще не приходится. От таких мыслей у Брэдли каждый раз разбаливалась голова.

Но как-то в один день появились сразу три кандидата – немолодая слепая на один глаз женщина, темнокожий парень, ровесник Фолио, и девушка, похожая на латиноамериканку, которая показалась Брэдли ужасно красивой. Когда испытания были закончены, ни Брэдли, ни Брайан не могли скрыть радостного удивления: участники показали достаточно высокие результаты. Всех троих можно было направить к Мэйнлоу.

Ближе к вечеру Брэдли поспешил к Майклу – узнать, прошёл ли кто-нибудь из претендентов тесты второй ступени.

– Да, – кивнул Мэйнлоу, – похоже, нам наконец-то повезло.

– Серьёзно? – обрадовался Брэдли.

Мэйнлоу улыбнулся:

– Ну не стану же я шутить такими вещами!

– И кто? – про себя Фолио надеялся услышать то самое имя, но часто ли случается двойное везение?..

– Анастейша Нови.

С ума сойти! Она! Красивая девушка с длинными волнистыми волосами.

Мэйнлоу то ли не заметил, как просияло при его словах лицо племянника, то ли сделал вид, что не заметил.

– Назавтра я назначил ей первый опыт с мыслезнаками.

– А можно мне будет присутствовать при испытании?

– Конечно.

 

4. Экстрасенс

Но принять участие в опыте Анастейше Нови было не суждено.

Утром следующего дня в дверь кабинета Мэйнлоу постучали. Отвлёкшись от разговора с Брэдли – они как раз обсуждали работу, которую сегодня предстояло проделать, – Майкл произнёс:

– Войдите!

Дверь отворилась. На пороге стояла девушка, одетая в лёгкое белое платье, толстые серые чулки выше колен и ботинки на протекторной подошве.

– Вам нужен экстрасенс, – сказала посетительница. Её слова прозвучали не как вопрос, а как утверждение.

– Да, мисс, тестирование проводит мистер Хантинг, его кабинет дальше по коридору, – принялся объяснять Майкл.

– Подождите, профессор, – девушка со значением подняла указательный палец, – сначала я поговорю с вами, а уж потом, если нужно, пойду к мистеру Хантингу.

Заметив, что Брэдли и Мэйнлоу смотрят на неё немного странно, она притопнула одним из своих «армейских» ботинок, и добавила:

– Мне надо держать ноги в тепле. В Уиллоугарде лето жарче, чем в Гардабайре, но по утрам всё равно прохладно.

– Мисс, вы неправильно поняли…

– Нет, я правильно поняла. Вы ищите экстрасенса, чтобы понять гиотский язык мыслезнаков и узнать о намерениях пришельцев.

Майкл и Брэдли переглянулись. Не верилось, что кто-то из команды «Поиска» треплет языком направо и налево…

– Вы что-то путаете, – кашлянув, сказал Майкл – просто чтобы хоть что-то сказать.

– Да нет же! – тонкие брови девушки страдальчески изогнулись. – И почему люди вечно не верят друг другу? Хотите в чём-то обличать гио, а сами-то! Человек вам ничего плохого не сделал, как раз наоборот, а у вас тут же какие-то подозрения! Сразу думаете, у меня что-то плохое на уме!

Ну вот, очередная неуравновешенная личность. В практике «Поиска» это дело не редкое. Надо как-нибудь по-хорошему её выпроводить. Но сначала выяснить, откуда ей всё известно…

– Успокойтесь, мисс… как вас зовут?

Девушка помедлила, как будто и не хотела уже отвечать. Но всё-таки назвала имя:

– Лотос.

– Так вот, мисс Ло… Постойте… как вы сказали? Неужели… Нет, этого не может быть! Вы та самая Лотеция Хелла из Исландии?

– Да, я Лотос Хелла, но из Исландии, как видите, я уехала, чтобы увидеться с вами. Кстати, не вам бы, профессор Мэйнлоу, говорить, что чего-то быть не может. А такая известность, наверное, должна льстить мне…

Произнеся эту речь, Лотос Хелла уселась на стул. И лишь после этого Майкл запоздало пригласил:

– Да, да, присаживайтесь…

Разволновался он не на шутку. Это было так непохоже на его обычную уравновешенную манеру поведения, что Брэдли только и оставалось переводить удивлённый взгляд с гостьи на Майкла.

– Почему вы сразу не сказали, кто вы? – никак не мог успокоиться Мэйнлоу. – Я и надеяться не мог, что однажды с вами встречусь!

Брэдли окончательно перестал что-либо понимать.

– Может, кто-нибудь объяснит, что здесь происходит?

– Что происходит? Самая большая удача в моей жизни! – воскликнул Майкл. – Брэдли, будь другом, налей нам всем чаю… или кофе? – он вопросительно глянул на Лотос.

– Лучше чай.

– Мы можем ей доверять? – Брэдли было неловко задавать этот вопрос при девушке, но другого выхода он не видел.

– Абсолютно, – поспешил подтвердить Майкл.

– Хорошо… А почему? Я всё же надеюсь, меня введут в курс дела.

– Конечно, Брэд, – заверил Майкл. – Только включи, пожалуйста, чайник. И достань чашки. Название «Бирюзовый свет» тебе о чём-то говорит?

– Нет.

Мэйнлоу сделал паузу. По выражению его лица можно было предположить, что только тактичность помешала ему произнести что-нибудь вроде «тяжёлый случай».

– Ладно, не важно, – сказал он. – Слушай. Все, кем до сих пор приходилось заниматься вам с Брайаном – не совсем те люди, которые нам нужны. Оскорблять их я ни в коем случае не хочу… Но надо называть вещи своими именами. К нам обращаются дилетанты, начинающие, или вовсе случайные персонажи. Но есть и другие. Им не нужно ничего выяснять, не нужно участвовать ни в каких тестах – им это неинтересно. У них своя жизнь, свой мир, свой круг общения… Мне давно известно о существовании нескольких… организаций…

– Не перегибайте, профессор Мэйнлоу. У нас нет организаций. Так можно договориться до тайных обществ и прочей ерунды.

– Ладно, я не совсем правильно выразился. Но тем не менее – есть же «Дети ваджры», «Адамант», и тот же «Бирюзовый свет». Однажды мне посчастливилось познакомиться с Альфой Нирмайей, вы, конечно, знаете, она имеет отношение к «Адаманту»… К сожалению, знакомство была недолгим. Одним словом, Брэд, – Майкл вспомнил, что начал с попытки растолковать, кто к ним пришёл, – это неординарные люди. Но все они очень разные… Есть, например, такие, кто работает на правительство…

– Или на гио, – тут же предположил Брэдли, ставя на стол чашки с чаем.

– Я не работаю ни на правительство, ни на гио, – сухо заметила Лотос.

– Я не имел в виду вас, – заверил её Мэйнлоу. – Просто хочу, чтобы мой племянник примерно понял, о чём идёт речь… Пожалуйста, не обижайтесь.

– Я не обижаюсь. – Девушка пододвинула одну из чашек поближе к себе.

– Брэдли, если мисс Хелла…

– Лотос.

– Если мисс Лотос…

– Просто Лотос.

– Если Лотос согласится сотрудничать с нами, уверен, нас ждёт успех. Её экстрасенсорный дар – один из сильнейших в мире.

– Осторожнее, профессор, – улыбнулась Лотос, – вы забываете о своих научных методах. Вы ведь ни разу не были свидетелем проявления моих способностей.

– Свидетелями были те, кому я склонен доверять. И потом, уже одно то, что вы здесь, и знаете о…

– Да, я здесь, и знаю, и помогать вам согласна. Иначе зачем было приходить?

Майкл хотел что-то сказать, но Брэдли перебил его:

– Вы согласны, всё отлично, но, может, поделитесь – кто проболтался вам про наши планы насчёт гио?

– Это так важно?

– Ну… да.

– Никто. Профессор Мэйнлоу и другие такие же, как он, стараются узнать что-то о нас, а мы – о них… иногда. Когда нам это интересно.

– Постойте… Вы же не хотите сказать, что вот так запросто можете взять и прочитать мысли любого человека?

– Нет.

– Но тогда как же…

– Ваш племянник любознателен, профессор Мэйнлоу, – сложив руки на груди, заметила Лотос.

Майкл искоса глянул на Брэдли.

– Извините его. Не отвечайте, если не хотите.

– Ну почему же… Нет, у меня не получится просто так взять и угадать, о чём думаете вы или кто угодно другой. Но, приложив некоторые усилия, я могу… скажем, кое-что выяснить.

Брэдли молчал, не зная, что на это ответить.

– Давайте обсудим условия нашего сотрудничества, – воспользовавшись паузой, предложил Майкл.

– С моей стороны никаких условий не будет, – сказала Лотос. – Вы ведь имели в виду деньги, профессор. Но мне вознаграждение не нужно.

– Но… насколько это будет удобно…

– Я пришла к вам потому, что разделяю ваше отношение к пришельцам. Или, правильнее сказать, ваше недоверие. Гио недоговаривают слишком многого. Не знаю, верно ли предположение, что экстрасенсорные способности помогут понять мыслезнаковый язык. Но если так, лучшего кандидата, чем я, вам не найти. Это не пустое хвастовство. Лучшие есть, но они к вам не придут. По разным причинам.

– Вчера мы как раз подобрали одного человека, – задумчиво произнёс Майкл. – Но теперь даже не знаю, как быть…

– Кого, если не секрет? – поинтересовалась Лотос.

– Её зовут Анастейша Нови.

– А, Нови… – довольно равнодушно протянула Лотос. – Я немного её знаю. У неё есть способности. Но не очень сильные.

– Постойте! – запротестовал Брэдли. – Больше участников эксперимента – выше шансы на успех!

– Больше участников – выше риск, что об этом эксперименте узнает кто-то, кому знать совсем не обязательно, – развил мысль Майкл.

– Нет, подождите, – не сдавался Брэдли, лихорадочно выдумывая подходящий аргумент.

Хелла бросила на него быстрый проницательный взгляд и кивнула:

– Да, она красивая.

Потом повернулась к Майклу:

– Но экстрасенс она никудышный.

– Сразу отказывать ей я не стану, – решил Мэйнлоу. – Проведём ещё какие-нибудь исследования, но мыслезнаков пока касаться не будем.

Лотос поставила на стол пустую чашку.

– Тогда, может, теперь я встречусь с мистером Хантингом?

На лице Мэйнлоу отразилось явное замешательство.

– В вашем случае, думаю, мы можем обойтись без тестирования…

– Нет, – Хелла покачала головой. – Сегодня вы слишком многое готовы принять на веру, профессор. Но лучше пусть всё будет как положено.

– Да… конечно. Вы правы. Брэдли, проводи, пожалуйста, Лотос.

По дороге в кабинет Хантинга Фолио не удержался от вопроса:

– Вы точно не читаете мысли… без всяких особых усилий?

– Знаете, иногда, чтобы понять, о чём думает человек, не нужны никакие возможности кроме тех, которые есть у каждого. Достаточно сопоставить кое-какие обстоятельства.

Брэдли замолчал, предпочтя не продолжать разговор.

Результаты, которые продемонстрировала Лотос в испытаниях, были просто потрясающими. О тридцатипроцентных совпадениях, выявленных у вчерашних кандидатов, Брайан и думать забыл. Хелла безошибочно угадывала числа, генерируемые компьютерной программой, правильно называла изображения на картах, слушая в наушниках громкую музыку, повторяла слова, которые Фолио шёпотом произносил в соседней комнате, с закрытыми глазами читала и угадывала, какие предметы Хантинг держит в руках. Только однажды она сделала довольно длительную паузу перед ответом. Брэдли даже дыхание затаил: ошибётся или нет?

– Пожалуйста, возьмите вещь в правую руку, – попросила Лотос. – Меня отвлекают ваши часы.

Хантинг поменял кулак.

– Листок, на котором написано десять-один-один. Написано и зачёркнуто.

Брайан удивился. Листок, взятый из блока для записей, должен был быть чистым. Но, перевернув бумажку, Хантинг действительно увидел перечёркнутые цифры. Кажется, он сам начал что-то записывать, а потом зачеркнул и положил листок обратно. Мельком глянув на часы, Брайан понял, почему Хелла запнулась. На циферблате светились цифры 10:11.

Брэдли, сидя за своим столом, наблюдал за тем, как Лотос решает все предложенные задачки – без видимого труда, но не подчёркивая своим видом или манерой поведения, что всё это для неё чересчур легко и несерьёзно. Она делала это просто как работу, выполнить которую необходимо.

Внимательнее, чем в кабинете Мэйнлоу, он присмотрелся к внешности Лотос. У неё были чёрные гладкие, расчёсанные на прямой пробор волосы длиной до плеч, и чёрные глаза. Но ничего восточного или испано-итальянского в лице не просматривалось. Кожа была очень светлая, без намёка на загар. Средний рост, фигура – не полная и не худая. Скорее, не слишком складная фигура подростка, чем взрослой женщины. Но по общему впечатлению возраст ей можно было дать любой – от двадцати до двадцати пяти.

Ничего особенного в Лотос, кажется, не было. Или – почти ничего, кроме её глаз. Под тонкими, словно нарисованными тёмными бровями они выглядели как два чёрных провала в пустоту. В бесконечность. В космос. Ни у кого прежде Брэдли не видел таких глаз.

Запас заданий, наконец, иссяк. Хантинг объявил, что испытания закончены.

– Может быть, мисс Хелла, вы умеете что-то ещё? – сам не зная, зачем, спросил Брэдли. Наверное, чтобы поддразнить её.

– По-моему, я сделала вполне достаточно, – пожала плечами Лотос. – Не будьте таким любопытным.

– И, кстати, – продолжала она, когда они вдвоём возвращались к Мэйнлоу, – раз уж нам предстоит вместе работать, предлагаю перейти на «ты».

– Хорошо. Но можно ещё один вопрос? Что именно ты думаешь о пришельцах? Просто не доверяешь, или… тут что-то большее?

– Понравится тебе это или нет, но я чувствую, что люди и гио связаны. Это не обычное сотрудничество или взаимодействие. Другая, очень крепкая, почти неразрывная связь.

– Они хотят нас уничтожить?

– Нет… – помедлив, отозвалась Хелла, и остановилась посреди коридора. – Не то. Или – не совсем то… Я не знаю. Поэтому и решила обратиться к гиотскому опыту.

– Через мыслезнаки?

– Да. Может быть, эта книга, которая хранится у вас, станет подсказкой.

– А насчёт книги ты…

– Нет, хватит вопросов. Пойдём к профессору Мэйнлоу.

– Почему ты зовёшь его профессором?

– Я же сказала: хватит вопросов. Потому что мне так нравится.

Успешно «сдав экзамен» на телепатические способности Майклу, Хелла предложила сегодня же начать опыты с мыслезнаками.

– Это не будет для вас слишком утомительно? – озабоченно осведомился Майкл.

– Нет, не думаю, – покачала она головой.

– Что ж… тогда мы можем приступить.

В своём блокноте Мэйнлоу сделал пометку, что экстрасенсорное восприятие Лотос примерно на шестьдесят пять процентов выше, чем у Анастейши Нови. А ниже записал: «Не забыть – объявление на сайт, программа поиска экстр. временно приостановлена».

 

5. Тайна мыслезнаков

Сидя за компьютером Майкла, Лотос просматривала графические изображения мыслезнаковых символов, которые имелись в распоряжении «Поиска». Подборка была составлена в основном по фотографиям работающей инопланетной книги, и в меньшей степени – кораблей и комнат гиотских резиденций, на чьих стенах нередко были изображены мыслезнаки.

– Похоже, картинки мы можем собирать до бесконечности, – сказал Майкл. – Видите, некоторые знаки сходны между собой, но полностью они никогда не повторяются. Либо гиотский «алфавит» невозможно огромен, либо вообще бесконечен…

Брэдли смотрел на экран из-за спины Хеллы. Созерцание инопланетных закорючек его мнения о пришельцах нисколько не улучшало. Ему одинаково было привычно японское иероглифическое письмо и буквенное европейское, но мыслезнаки не имели ничего общего ни с тем, ни с другим. На первый взгляд они казались как будто проще иероглифов, но по своей сути это было что-то совершенно чуждое человеческому восприятию.

– Можно взглянуть на книгу? – спросила Лотос.

– Да, конечно.

Поставив книгу на стол, Мэйнлоу включил её. Комнату заполнило фиолетово-синее мерцание.

– Значит, она начала действовать только после появления гио?

– Да. Единственный очевидный вывод из этого – зависимость от расстояния. Скорее всего, источники гиотской предэнергии на борту «Буовиинаа» повлияли на устройство книги. «Зарядили её аккумулятор», если перейти на аналогии…

После демонстрации книги стали слушать запись диалога пришельцев. Комнату наполнили звуки инопланетной речи – приглушённые, почти шипящие согласные, сильно растянутые гласные, странные ударения, странные интонации…

Когда файл закончился, Мэйнлоу с надеждой посмотрел на Хеллу:

– Ну что? Можно что-то обо всём этом сказать?

– Не так быстро, профессор. Нужно хорошенько поразмыслить. Когда у меня появится, что сообщить, я к вам приду. Если можно, скопируйте мне эту запись. А заодно и ваш разговор с Фааром. Он ведь у вас тоже сохранился?

– Да. Я скину вам все материалы.

Зачем Хелле понадобился весь разговор Майкла с представителем, Брэдли не знал. Но раз Мэйнлоу не спрашивает, не будет задавать вопросов и он.

Покидая центр, в дверях Лотос чуть не столкнулась с Анастейшей Нови. Было как раз одиннадцать часов – на это время Майкл вчера назначил её визит.

– Ты?.. – на лице Нови отразилось удивление и, насколько мог судить Брэдли, спустившийся проводить Хеллу, удивление не слишком приятное.

– Здравствуй, Стэй, – сказала Лотос и вышла.

Её голос прозвучал бесстрастно. Но почему-то Брэдли подумал, что Лотос относится к Анастейше скорее не с ответной неприязнью, а с насмешкой.

Для Мэйнлоу Анастейша ещё вчера представляла огромный интерес. Но встреча с Лотос так сильно на него повлияла, что теперь ему стало не до Нови. Он поговорил с ней минуту-другую, а потом отвёл к Максу Штейновитсу. Анастейша утверждала, что обладает в том числе и способностями медиума. А Штейновитс одно время пытался найти научное обоснование феномену материализации.

Такой поворот событий Нови заметно разочаровал. Она рассчитывала, что исследования будет проводить сам Мэйнлоу.

Пробыв у Штейновитса около часа, Анастейша заглянула в кабинет Хантинга. Но встретиться она рассчитывала явно не с ним, потому что видела, как Брайан куда-то вышел.

– Можно?..

– Конечно, заходите, – пригласил Брэдли, гадая про себя, не прозвучало ли это слишком по-идиотски радостно. – Выпьете что-нибудь?

– Не откажусь от кофе.

– Вы не местный, да? Откуда вы приехали? – поинтересовалась Анастейша, дожидаясь, пока кофе в её чашке немного остынет.

– Да, а как вы… – Брэдли предпочёл не продолжать. Мало ли что там говорила о ней Лотос… Всё-таки среди остальных претендентов по каждому из тестов у Нови были лучшие результаты.

Впрочем, на этот раз всё объяснилось без парапсихологии. Во всяком случае, Анастейша такое объяснение нашла:

– У вас акцент. Не сильный, но заметный.

– Да? А ведь, вообще-то, я как раз местный… То есть, родился здесь. Но долго жил в Японии, только недавно вернулся.

– Правда? Никогда не бывала в Японии. Может, как-нибудь вы мне о ней расскажете?

– Ну… если вам действительно интересно…

– Очень. А я могла бы показать вам Уиллоугард. Этот город мне не родной, но я хорошо его знаю. А вы, наверное, ещё нет.

– Это точно.

– Уиллоу – прекрасный город…

Брэдли сообразил, что во все глаза пялится на Анастейшу. И она, конечно, это прекрасно замечает. Интересно, сколько ей лет? Наверняка она старше него. Старше и выше ростом, по крайней мере, на каблуках. Но разве это так уж важно?..

Нови взглянула на часы.

– Сейчас мне пора идти. Но мы увидимся с вами ещё, правда? После следующей встречи с мистером Штейновитсем я к вам обязательно забегу.

Ослепительно улыбнувшись, Анастейша поднялась со стула, попрощалась и вышла. Брэдли ещё долго смотрел на закрывшуюся за ней дверь.

Через три дня в «Поиск» снова пришла Лотос. Фолио увидел из окна, как она поднимается по ступеням, и направился в кабинет Майкла, уверенный, что встретится с ней там. Так оно и вышло.

Сегодня на Лотос опять было белое платье, но на сей раз длинное, так что есть на её ногах шерстяные чулки или нет – видно не было.

Фолио рассчитывал, что Майкл спросит Хеллу, добилась ли она каких-нибудь результатов с мыслезнаками. Но Мэйнлоу почему-то задал совсем другой вопрос:

– Скажите, Лотос, ваши способности, ваша интуиция – что они подсказывают вам, когда речь идёт о гио?

Хелла на минуту задумалась.

– Они подсказывают, профессор… что причина, из-за которой пришельцы здесь, очень важна. Она даже важнее, чем сам их визит. Это трудно объяснить словами… Я чувствую присутствие силы. Огромной и непонятной силы.

– Может быть, это гиотская энергия? – предположил Майкл. – Мы не знаем её истинной мощи. Возможно, она такова, что в случае конфликта у нас не будет ни малейшего шанса на сопротивление.

– Вряд ли дело в их энергии. – Хелла отрицательно покачала головой. – Это – выше… Выше нас и выше гио. Более точно сказать не могу, профессор. Эта тайна значительнее, чем разгадка мыслезнаков сама по себе. Другое дело, если мыслезнаки помогут понять её… Но пока я наверняка убедилась лишь в одном: коммуникация между пришельцами действительно происходит не только с помощью звуков голоса. Слушая запись их разговора или глядя на гиотскую книгу, я ощущаю как бы течение, движение информации… Когда представитель Фаар общался с вами, одновременно в его сознании тоже возникали информационные формы, наподобие внутреннего диалога.

– Как если бы человек разговаривал с самим собой?

– Вроде того, но сложнее. Как если бы он одновременно усваивал какую-то информацию – скажем, читал, и в то же время сам сочинял что-то, и что-то записывал, и общался с несколькими собеседниками, и на всём был ясно сосредоточен. Многомерное мышление. Человеческий разум теряется в этой системе. Смысла сведений, которые содержится в вашей книге, или смысла разговора двух гио я понять не могу. Конечно, буду продолжать попытки… Но, боюсь, ваших надежд не оправдаю.

– Что ж, – вздохнул Майкл, – попробовать стоило. Вам, наверное, нелегко пришлось со всем этим…

Мэйнлоу сказал так потому, что Хелла выглядела утомлённой и осунувшейся. Под её глазами были заметны тёмные круги.

– Да, устала немного, – пожала она плечами. – Но я ведь сама вызвалась решать эту головоломку. Так что грех жаловаться. А сдаваться раньше времени не надо.

И Хелла действительно не сдавалась – она явно была не из тех, кто делает это с лёгкостью. Раз за разом она прослушивала запись, проводила часы, сосредотачивая внимание на гиотской книге, расспрашивала Кристофера Грина о его работе, обсуждала с Майклом бесконечные предположения и гипотезы. Брэдли поначалу старался присутствовать при каждом их разговоре, но со временем стал появляться реже.

К нему часто заходила Анастейша. Несколько раз они гуляли вместе по городу, сидели в кафе возле парка «Айленд», ходили в кино и один раз даже на спектакль в драматический театр, ездили смотреть дворец Брайтона и площадь Семи Ворот. Одним словом, Уиллоугард и в самом деле оказался прекрасным городом, но сама Анастейша интересовала Брэдли гораздо больше.

О себе Нови рассказывала мало. Фолио знал только, что в Уиллоугард она приехала несколько лет назад, и работала медсестрой в одной из городских больниц. Это была её основная профессия. Кое-какой доход приносили экстрасенсорные способности. Но, по её словам, всё это было ужасно скучно – домохозяйки, желающие узнать, изменяет им муж или нет, мужья, которых волнует, не завели ли их домохозяйки молодых любовников, и всё в таком духе.

О таинственных сообществах экстрасенсов, которые упоминал Майкл, Анастейша, вроде бы, что-то знала, но говорила об этом ещё меньше. Несколько раз в её речах проскальзывало явно отрицательное отношение к Лотос. Брэдли догадывался, что антипатия между ними существует уже давно. Теперь же Нови считала, что Лотос отобрала у неё работу в исследовательском центре. В общем, это было не так далеко от истины, но, похоже, Анастейша рассчитывала не просто на какие-то исследования, а на постоянную оплачиваемую должность. Однажды она так и сказала: «У вас ведь там одни теоретики, и никого, кто обладал бы даром…»

Неприязнь, с которой Анастейша отзывалась о Лотос, огорчала Брэдли. Ему Хелла нравилась. Не так, конечно, как Нови. Для Лотос он хотел стать другом.

Несколько раз Фолио напоминал Майклу о своей просьбе насчёт встречи с гиотским представителем. Может, стоит узнать, нельзя ли её как-нибудь ускорить… Но Мэйнлоу постоянно был чем-то занят, и раз разом откладывал это дело на потом. Брэдли начало казаться, что его приезд в Уиллоугард – поступок не только глупый, но и бессмысленней. Хотя… почему же совсем бессмысленный? Останься он в Японии, не встретил бы Анастейшу.

 

6. Ещё один экстрасенс

Несмотря на все старания Лотос, язык мыслезнаков и для неё самой, и для Мэйнлоу продолжал оставаться такой же загадкой, как в тот день, когда она впервые переступила порог «Поиска». В конце концов и Хелла, и Майкл и Брэдли начали чувствовать какой-то разлад в действиях. Они работали вместе, но каждый при этом хотел чего-то своего. Фолио – встретиться с гиотским представителем, Майкл – разгадать мыслезнаки и прочесть книгу пришельцев, а мысли Лотос, кажется, всё больше занимало что-то таинственное и труднопостижимое, известное ей одной. В итоге желаемых результатов не мог получить никто.

Брэдли понятия не имел, как найти выход из тупиковой ситуации, а Майкл слишком глубоко закопался в свои теории. Неизвестно, сколько бы всё это продолжалось, если бы, когда они в очередной раз собрались вместе – что в последнее время случалось довольно редко – Лотос не сказала, изобразив на чистом листе бумаги немного кособокий кружок:

– Мы ходим кругами. По-моему, для всех нас это уже очевидно, только признать никто не решается… Но продолжать так смысла нет.

– Пожалуй, Лотос, вы правы, – согласился Майкл. – Но какой выход вы предлагаете?

– Для начала нужно узнать, есть ли вообще у нас хоть малейший шанс на успех. Сама я слишком причастна ко всему этому… и не могу разглядеть впереди ровным счётом ничего. Надо обратиться к одному человеку.

– К такому же, как ты? – полюбопытствовал Фолио.

– Нет, не к такому же. Он сильнее меня, и сильнее всех, кого я знаю. Надеюсь, он не откажется помочь.

– Как именно? Он сможет прочесть мыслезнаки?

– Не исключено, что смог бы… Но об этом я его просить не стану. Понимаете, если бы он хотел это сделать, то давно был бы здесь. Но на его совет мы вполне можем рассчитывать.

– И кто же этот великий экстрасенс? – живо заинтересовался Мэйнлоу.

– Возможно, его имя вам известно… Хотя бы одно из имён. Его называют Чёрным Буддой.

– Чёрным Буддой?! – Майкл вскочил с кресла и в волнении заходил туда-сюда по кабинету. – Лотос, вы надо мной смеётесь!

– Понятно, – кивнула она. – Значит, вы знаете, о ком речь. Нет, профессор, я и не думала смеяться над вами.

– Вы хотите сказать, что знакомы с ним?

– Знакома.

– Боже! Последние сведения о нём приходили из Калькутты. И речь шла о феномене левитации…

– О левитации в Калькутте сказать ничего не могу, но Чёрный Будда уже месяц как здесь, в своём уиллоугардском… доме.

– Может, и меня кто-нибудь просветит насчёт этого… будды? – у Брэдли создалось впечатление, что Лотос и Мэйнлоу о нём забыли.

– Вспомни-ка, Брэд, я говорил, что знакомство с Лотос – самая большая удача в моей жизни. Но увидеть самого Чёрного Будду – это… это… – Майкл развёл руками, пытаясь подобрать подходящие слова. – Это была бы просто огромная удача. Великая. Величайшая. Вы действительно можете представить меня ему? – последнее относилось уже к Лотос.

Хелла замялась, но потом твёрдо ответила:

– Извините, профессор, но нет. Видите ли… вы – личность довольно известная. Более известная, чем сами думаете. И некоторые из нас считают… что вы хотите знать слишком много. Обещайте мне, что не будете искать с ним встречи.

Мэйнлоу со стоном упал в кресло.

– Вы не представляете, о чём просите, Лотос… Это же такой шанс!

– Представляю, но…

– Ладно. Я обещаю.

– Спасибо, профессор. Вашего слова вполне достаточно. С Чёрным Буддой я встречусь сама. И… да, могу взять с собой Брэдли.

– Меня? – удивился Фолио.

– По-моему, ты здесь единственный человек по имени Брэдли.

– А что, мой визит, в отличие от дядиного, его не рассердит?

– Ты, как всегда, задаёшь лишние вопросы.

– Да зачем мне-то к этому твоему Будде идти?

– Он ещё спрашивает! – почти с негодованием воскликнул Майкл. – Не вздумай отказаться!

– Ну ладно… Почему бы и не сходить?

– Вот и отлично, – кивнула Лотос. – Тогда идём сегодня же.

Вечером Хелла и Брэдли на метро доехали чуть не до самой окраины Уиллоугарда и вышли на станции «Саммерлонг». Попетляли по каким-то переулкам, в которых Фолио один наверняка бы заблудился, и наконец Лотос объявила:

– Ну вот, почти пришли.

Брэдли невольно закрутил головой. Но вокруг были только обыкновенные дома. Ну да… А что он, собственно, ожидал увидеть? Храм, в котором обитает оракул?

– У меня к тебе просьба, Брэд, – продолжила Хелла. – Будь повежливее.

– Да у меня вроде нет привычки хамить людям, – слегка обиделся Фолио. – Тем более незнакомым, при первой встрече…

– Пойдём, – Лотос взяла его за руку, как ребёнка. – Нам сюда. – Она указала на здание с неоновой вывеской над входом. На вывеске светилось изображение кошачьего глаза и надпись «Сиэмиз твин».

– Похоже на какой-то клуб…

– Это и есть клуб.

Электронный замок на двери Лотос открыла с помощью пластиковой карты, и они вошли.

«Сиэмиз твин» действительно оказался самым обычным клубом: здесь были танц-пол, барная стойка и столики. Играла музыка – такой стиль кто-то из журналистов недавно окрестил «кибертрансом». Для ночной жизни было ещё рановато, поэтому народу пока собралось не очень много, но кое-кто уже танцевал.

– Неплохо, – оглядываясь вокруг, оценил Брэдли. – Но зачем мы сюда пришли?

– Имей терпение, – назидательно изрекла Лотос.

Пока шли через зал, она несколько раз поздоровалась с какими-то людьми. С кем именно, Брэдли толком разглядеть не успел.

Чуть в стороне от стойки находилась дверь, прикрытая занавеской из тонких цветных пластиковых полосок. С барменом, который протирал полотенцем коктейльные стаканы, Лотос обменялась кивком, как со старым знакомым. Против того, чтобы она прошла за занавеску, тот ничего не имел.

Хелла отодвинула разноцветные полоски в сторону. За ними обнаружилась лестница. Заранее зная, что спрашивать о чём-либо бесполезно, Брэдли следом за Лотос молча поднялся на второй этаж.

В коридоре, где они оказались, навстречу им попался какой-то тип, похожий на китайца, с выкрашенными в соломенно-жёлтый цвет волосами. Видимо, ещё один давний приятель Лотос. Они поприветствовали друг друга, о чём-то пошептались. Хелла передала привет какой-то Рите, после чего китаец направился к лестнице, а Лотос махнула рукой Брэдли – позвала дальше следовать за ней.

Музыка с первого этажа была слышна, но звучала приглушённо. В воздухе плавал аромат – терпкий, с лёгким дымным оттенком. В его происхождении Фолио ошибиться не мог. Так пахнет, когда горят благовония – ароматические палочки или конусы.

– Не думал, что экстрасенсы могут обитать в таких местах…

– Не вижу ничего странного, – откликнулась Лотос. – Чёрному Будде принадлежит много всякого имущества, в том числе и этот клуб.

Остановившись перед дверью в конце коридора, Хелла постучала. Никакого ответа изнутри Брэдли не услышал, но Лотос вошла, и он протиснулся за ней.

Комнату, где они очутились, освещали ажурные металлические светильники. Дым благовоний тут был таким густым, что непривычный человек наверняка бы закашлялся. На трёх стенах висели картины на ткани – кажется, роспись по шёлку. Четвёртая представляла собой сплошное окно, выходившее в сад, а не на городскую улицу.

Пол устилал толстый мягкий ковёр. В дальнем углу на этом ковре были разбросаны подушки, на которых возлежал некто – по всей видимости, хозяин комнаты. На голове у него красовались огромные наушники, и музыка была включена на такую громкость, что её отлично слышали и окружающие. Фолио с удивлением узнал песню из последнего альбома «Корн». И ещё сильнее удивился, когда разглядел обложку книги, которую обитатель комнаты держал в руках. Это оказались японские комиксы-манга «Ван пис».

– Привет, Энди! – почти прокричала Лотос. Только тогда хозяин стащил наушники, выключил музыку и поднялся со своего ложа.

– Здравствуйте, Эн… – попытался повторил за ней Брэдли, но экстрасенс – если это был действительно он – не дал ему договорить. Посмотрев на Фолио так, как, наверное, человек смотрел бы на письменный стол или шкаф, если бы те внезапно заговорили, он осведомился:

– Это ещё что такое?

– Извини его, – виновато улыбнулась Хелла и прошептала Брэдли на ухо: – Для тебя он – Чёрный Будда.

Фолио нахмурился. Что ещё за дурацкие правила – для тебя, не для тебя… Тем более что этот самый Чёрный Будда, или как его там, ему совсем не понравился.

Во-первых, если бы Лотос всё время не говорила о нём в мужском роде, Брэдли с уверенностью не сказал бы, мужчина это или женщина. Фигура, конечно, мужская… А вот лицо – толком не разберёшь. Оправдывая своё прозвище, Чёрный Будда был темнокожим, но в чертах просматривалось и что-то восточно-азиатское. Ярко-зелёные глаза на таком лице выглядели совершенно неуместно.

Его голова была острижена коротко. Костюм представлял собой довольно нелепое сочетание цветастого саронга, линялой майки с картинкой в виде зелёного листа конопли и чёрных кедов. На шее экстрасенса висела целая гирлянда побрякушек из дерева и самоцветных камней, предплечья чуть не до самых локтей скрывали браслеты, на пальцах блестели кольца.

Больше чем лет на тридцать Чёрный Будда с виду не тянул. Брэдли понимал, что глупо было представлять себе знакомого Лотос почтенным седовласым прорицателем, но всё равно чувствовал ужасное разочарование. Этот Чёрный Будда оказался невесть кем… Но вёл на себя так, словно он как минимум отпрыск какой-нибудь королевской фамилии.

Фолио демонстративно уставился в сторону. Но в довершении счастья заметил, что одна из шёлковых картин представляет собой иллюстрацию к самой популярной в мире индийской сутре. Причём выполненную очень живо и во всех подробностях. Несмотря на годы, прожитые на востоке, в вопросах морали Брэдли был типичным европейцем. Поэтому поспешно отвернулся и теперь уже окончательно не знал, куда девать глаза.

– Зачем ты его притащила, Лотос? – поинтересовался тем временем Чёрный Будда. Голос прозвучал уже более миролюбиво.

– Ты забыл? Я же говорила: он связан с делом, по которому я к тебе и…

– Этот? – изумился экстрасенс. – Господь мой и все его святые… Ну, ладно… Да ты не стой, садись.

Лотос устроилась на ковре. Брэдли решил, что приглашение относится и к нему, и тоже сел. После этого Чёрный Будда впервые удостоил его личного обращения – но уж лучше бы и дальше игнорировал.

– Слушай, дорогой, – процедил он, смерив Фолио высокомерным взглядом, – у тебя, конечно, симпатичная задница, но будь добр, убери её отсюда вон туда!

Унизанная тяжёлыми браслетами рука красноречиво указала на дверь.

Такая беспардонность окончательно вывела Брэдли из себя.

– Да кто ты вообще… – начал он, но проворно вскочившая Лотос схватила его за руку и изо всех сил потащила к выходу. Сопротивляться было глупо, и он позволил вытянуть себя за дверь.

– Ты думаешь своей головой? С ним так нельзя!

– Ну да, – возмутился Брэдли, – с ним нельзя, а ему можно плести всё, что в голову ни придёт? Могла бы предупредить, что мы идём к какому-то изв…

Глаза Лотос гневно сверкнули:

– Брэдли Фолио! – угрожающе прошипела она. – Ещё одно слово, и я разобью тебе физиономию, хоть и считаю тебя своим другом.

– А что, я не прав?..

– О-о… – простонала Лотос. – Стой здесь и не вздумай заходить. Мне придётся просить за тебя прощения. – С этими словами она исчезла в комнате, оставив Фолио одного.

– Не сердись на него, он… немного неуклюжий, – сказала Лотос Чёрному Будде, плотно прикрыв за собой дверь.

Экстрасенс неопределённо хмыкнул.

– Понимаешь, почему-то у меня было предчувствие, что я должна его привести… Только, наверное, это зря.

– Но ведь твои предчувствия тебя редко обманывают, а? – спросил Чёрный Будда, глядя на неё снизу вверх. Он снова расположился на подушках.

– Иногда всё-таки обманывают.

– Ладно, – примирительно усмехнулся экстрасенс. – Я просто был слегка не в настроении, вот и всё. Давай, говори толком, что у тебя за дело.

Лотос задумалась.

– Не ломай голову. Просто задай правильный вопрос.

– Кому, как не тебе знать: это всегда самое сложное. Я скажу одно слово: гио.

Чёрный Будда посерьёзнел:

– Хочешь узнать, зачем они здесь?

– Не только. Я стараюсь понять, что за сила с ними связана. Делаю попытки расшифровать мыслезнаковый язык, надеюсь, это даст какую-то подсказку… Но, может, тут один сплошной самообман. Или я вообще ошибаюсь, и гио – действительно те, кем они кажутся.

Лицо экстрасенса стало задумчивым. Вздохнув, он произнёс:

– Я знаю, о чём ты говоришь, Лотос. Имеет ли твоя цель отношение к мыслезнакам или нет – в любом случае она не пустышка. Я расскажу тебе то, чего никому не рассказывал. Об этом известно только Томми и Рите, ну и ещё одному человеку… так уж получилось, что он оказался рядом тогда. В тот час, в ту минуту, когда эти непрошенные гости явились на Землю, я почувствовал что-то похожее – какую-то огромную странную энергию. Движущуюся… действующую. Это был не отголосок от вторжения чужеродного разума. Потом я специально обратил на гио особенное внимание, и понял, что их я совсем не ощущаю. Это было другое… Но что – не ясно. Однажды я пытался узнать, но у меня не получилось. Мне не хватило сил.

– Тебе? – изумилась Хелла. – Тебе не хватило сил?..

– Да, мой Белый Цветок, – улыбнулся Чёрный Будда. – Ты всегда была склонна преувеличивать мои способности. Одним словом, у нас с тобой один выход: попытаться вместе.

Он протянул Хелле руку, и она крепко сжала его ладонь в своей.

В первые мгновения Лотос ощутила во всём теле лёгкое покалывание – следствие концентрации энергий ума и тела. Потом оно ушло, и чувства одно за другим начали отключаться. Нет больше ни звуков, ни цветов, ни запахов. Нет ни комнаты, ни клуба, ни Уиллоугарда…

Единственное ощущение – жар сначала в солнечном сплетении, затем – в ладони. Усилием воли Лотос направила свою энергию навстречу другому человеку. Сейчас её задача только дать силы Чёрному Будде, всё остальное сделает он сам. Он увидит ответ – если его вообще возможно увидеть… А потом всё вернётся на свои места.

Но внезапно руку Лотос словно опалило огнём, а в груди и в голове как будто что-то взорвалось. Это была не настоящая боль, причины её крылись не в физиологии, а в психике, но терпеть от этого было ничуть не легче. С духовного уровня восприятия сознание Хеллы рухнуло обратно в материальную реальность. Но перед тем оно на мгновение очутилась где-то между мирами, в темноте, наполненной страхом и невыносимым холодом одиночества. Если бы об этом «межмирье» знал Мэйнлоу – секунду спустя не к месту мелькнуло в голове, – он окрестил бы его «парапсихологическим адом».

Пытаясь унять боль, Лотос прижала ладони к вискам, и быстро заморгала, чтобы избавиться от пляшущих перед глазами разноцветных пятен.

Нужно как можно скорее обрести хоть какой-то самоконтроль, чтобы помочь Чёрному Будде. Ведь ему пришлось гораздо хуже…

Как только Лотос снова смогла нормально видеть, она склонилась над неподвижно лежащим экстрасенсом, заглянула в его лицо. Чёрный Будда был без сознания, взгляд его широко открытых глаз казался остановившимся и застывшим. Из носа по щеке стекала тонкая струйка крови.

С ним случилась одна из самых худших вещей, какие могут произойти с человеком, который владеет сверхчувственным восприятием. Он попытался перешагнуть границу своих возможностей. Лотос видела, как подобное происходит с некоторыми экстрасенсами, но чтобы с ним… Что же это за тайна такая…

Но сейчас для раздумий не время. Сейчас она единственная, кто может ему помочь. Нет, не единственная, конечно, но остальные далеко, слишком далеко. На врачей в таких случаях надежды никакой. И друзья Чёрного Будды ничего сделать не смогут, потому что ни у Томми, ни у Риты, ни у других дара нет.

Хелла уселась рядом с Чёрным Буддой, положила ладонь на его лоб и направила все свои намерения на одну цель: забрать его усталость, перенапряжение, боль, растворить, рассеять вовне, чтобы от них не осталось ни следа. Дать взамен силы, вернуть, вернуть…

…Ей показалось, что минули часы, хотя на самом деле – минуты. Дыхание Чёрного Будды сделалось глубже и ровнее. Потом он вздрогнул, закашлялся, и в этот момент сознание возвратилось к нему.

– Спасибо, что вытащила, – отдышавшись, сказал он немного охрипшим голосом.

– Не благодари. Это ведь из-за меня всё… Прости. Мы заглянули в какую-то чёртову пропасть. Этого нельзя было делать. Тебе нужно как следует отдохнуть, а нам с Брэдли – убраться.

– Нет, – возразил Чёрный Будда. Поднялся на локтях, сел и вытер кровь с лица. – Никуда вам убираться не надо. Со мной всё нормально. Ты же знаешь: уж если очухался, значит, порядок. Свои болячки залечить смогу.

– Всё равно, тебе отдых нужен.

– Никакого отдыха. Ты что же, думаешь, я вот так просто отступлюсь? – Чёрный Будда презрительно скривил губы. – Да ни за что! Я был уверен, что всё испытал в этой жизни – а оказывается, нет. Чего бы мне это ни стоило, дно этой «чёртовой пропасти» я увижу. Мне жуть как любопытно.

– Но последствия могут быть…

– Да мне ведь не хватило совсем чуть-чуть! Всего-то капли энергии.

– Но нам с тобой её взять неоткуда. Если бы Джульетта, Торнадо, Альфа или ещё кто-нибудь из наших были сейчас в Уиллоугарде…

– Да я же говорю: необходима капелька энергии. Самая маленькая. Малюсенькая. – На лице Чёрного Будды появилась сладкая улыбка. – Зови сюда своего приятеля, который торчит там, под дверью.

– Энди, у него нет дара!

– Не спорь, зови. Столько силы, сколько нужно нам, есть у любого человека, даже у того, кто никогда не развивал внимательность и сосредоточение. Совсем её нет разве что политика или торгового агента. Но ведь он – ни то и ни другое.

Стоя в коридоре, Брэдли злился на себя за то, что до сих пор не ушёл. За дверью было тихо. «Жду ещё пять минут, – решил он. – Если Лотос не появится, пусть возвращается без меня». Но как раз в этот момент Хелла выглянула в коридор и позвала:

– Брэд, иди сюда.

– То выталкивают, то иди, – недовольно проворчал Фолио. Но всё-таки принял приглашение.

Чёрный Будда смотрел на него как ни в чём не бывало, словно немногим раньше не выпроваживал с надменным видом.

– Нам нужна твоя помощь, – сообщила Лотос.

– Какая ещё помощь? – подозрительно уставился на неё Фолио.

– Делать тебе ничего не придётся. Просто расслабься и дыши поглубже.

– Что за дурацкие шутки?

– Никаких шуток. Пожалуйста, Брэд. Это важно, правда.

Чёрные глаза Хеллы смотрели совершенно серьёзно. Похоже, шутить она действительно не намерена.

– Ну ладно, – пожал плечами Брэдли. – Но не обещаю, что смогу помочь…

Лотос усадила его рядом с Чёрным Буддой, и села сама. Взяв её за руку, вторую экстрасенс протянул Фолио. Тот, помедлив, неохотно подал свою – и тут же отдёрнул. Хотел, кажется, что-то сказать, но передумал, и только глянул на Чёрного Будду исподлобья. Экстрасенс в ответ ухмыльнулся.

Вряд ли Брэдли смог бы точно описать, что именно почувствовал в момент этого прикосновения. Но приятного было мало. Как будто внутрь него – в его разум, в мысли – проникло что-то постороннее. Или кто-то посторонний…

– Не обращай внимания, – сказала Лотос. – Это с непривычки и быстро пройдёт.

Во второй раз ощущения были такие же, но Фолио был к этому готов, и перетерпел первые несколько секунд, а дальше, как Хелла и пообещала, стало полегче.

Кивнув на Лотос, Брэдли спросил:

– Нам с ней тоже браться за руки?

Чёрный Будда поморщился.

– Это тебе что, спиритический сеанс? Конечно, нет!

Про себя Фолио подумал, что ему всё едино – сеанс, или что другое, – но вслух этого говорить не стал.

Он постарался следовать совету Лотос: сидеть спокойно и сосредоточиться на дыхании, как в медитации. Она же сама сказала, что от него большего не требуется… Постепенно тело начало неметь, потом Брэдли почему-то представилось, как он что-то теряет, что-то уходит от него, жизненно важное, только вот что именно – не ясно. Но это продолжалось совсем недолго, он понял, что ушла всего какая-то часть, малая часть.

Рядом послышались чьи-то голоса. Странно, что он смог разобрать их, ведь его слух, точно так же, как зрение, находился в каком-то неопределённом, словно бы неспособном к восприятию состоянии.

Разговаривали голоса не с ним, а между собой.

– Я понял, мой Белый Цветок… – говорил один из них. – Эта сила, которую мы оба с тобой чувствуем, эта угроза исходит не от гио. Она имеет к ним отношение, но… Нет, нет, это не они… это… это человек!

– Как такое может быть? Как такое… – вопрос повторялся и повторялся раз за разом, будто голосу вторило многократное эхо.

– Нет, не совсем… не совсем человек. Я не могу понять… Здесь слишком темно… Или это свет? Слишком яркий, он мешает видеть! Он…

Голоса стихли. Брэдли очутился в полной темноте и невероятно медленно, точно ничего не весил, опустился на что-то мягкое… на облако… Нет, не на облако. Это всего лишь ковёр. И он сидел на нём всё время, никуда не двигаясь. Все эти ощущения – обман, в них нет ни капли реального.

Но в следующее мгновение кто-то уже вполне реально навалился на Брэдли сбоку. Фолио помотал головой, светящаяся пелена перед глазами рассеялась, и он разглядел, что это Чёрный Будда. Кажется, без чувств.

Фолио хотел отползти в сторону, но тут же рядом появилась Лотос:

– Сиди и держи его.

– Чего это я должен его держать? Вон, подушки есть.

– Держи, говорю. Осторожно.

– Осторожно… – проворчал Брэдли. – Подумаешь, драгоценность какая… – Но Хеллу он всё-таки послушался, устроился поудобнее, поддерживая плечи и голову экстрасенса.

– Что с ним такое-то?

– Обычный обморок… на этот раз. Просто от усталости. Сейчас всё будет нормально. Я пойду принесу ему стакан воды.

Она выскользнула за дверь, а Брэдли и Чёрный Будда остались в комнате. Экстрасенс медленно возвращался в этот мир, а Фолио созерцал картины на шёлке и вдыхал клубы ароматного дыма.

Когда Хелла вернулась, веки Чёрного Будды дрогнули, и он пошевелился.

– Быстрее, Лотос, он приходит в себя, – нервно сказал Фолио.

Но Чёрный Будда в себя уже пришёл, и прекрасно расслышал эти слова. Открыв глаза, он мило улыбнулся:

– Не бойся, дорогой. Я не кусаюсь.

Фолио поспешил отодвинуться.

– Наверное, ты уже и сам сможешь сидеть, да?

– Фу, какой ты невежливый.

Лотос протянула Чёрному Будде стакан.

– Благодарю, мой Белый Цветок. Но ты могла бы принести и чего-нибудь покрепче…

Несмотря на это замечание, воду он выпил. Поставил стакан на пол и пристально посмотрел на Хеллу.

– У меня так и не получилось, Лотос, – покачал он головой. – Поклясться могу: я видел ответ на наш вопрос, но его суть осталась для меня загадкой. Что-то не позволило мне её понять. Что-то внутри меня самого… Какое-то дурацкое противоречие. Мельтешение света и темноты. Я как будто ослеп…

– Ты сделал всё, что мог.

Брэдли почувствовал себя в их компании лишним – в который раз за этот вечер.

– Одно точно могу сказать, – продолжал экстрасенс. – Силе этой поперёк дороги лучше не становиться. Так что просто забудь…

– Спасибо за предупреждение, Энди. Но, думаю, мне отступать уже поздно.

– Но ты всё-таки подумай.

Чёрный Будда невидящим взглядом смотрел куда-то в пространство, и как будто бессознательно пальцем рисовал на ковре какие-то фигуры, узоры и линии. Вот его рука начертила круг – и замерла. В мыслях Брэдли мелькнуло какое-то воспоминание… Мелькнуло – и исчезло. Нет, он ничего не может об этом помнить. Он понятия не имеет, о чём эти двое говорят.

– Ладно, нам пора, – нарушила воцарившуюся было в комнате тишину Лотос.

– Нет, подождите, – встрепенулся экстрасенс, сбрасывая с себя задумчивое оцепенение. – Сделай одолжение, мой Белый Цветок, убери его отсюда снова. – Это «его» относилось, понятное дело, к Брэдли. – А сама пока останься. На минутку. Мне надо сказать несколько слов. О нём.

– Обо мне? Никуда я не пойду, – попытался проявить упрямство Фолио.

– Не будь таким несговорчивым, дорогой мой.

– Брэд, не кажись глупее, чем ты есть на самом деле, выйди. Или тебе опять помочь?..

– Да ну вас!.. – Брэдли едва удержался от того, чтобы не выругаться. – Вот только попросите ещё раз вам помогать…

На пороге Фолио оглянулся, намереваясь послать на прощание уничтожающий взгляд, но даже это не получилось. Чёрный Будда улыбнулся ему до непристойности обворожительно.

Когда дверь за Фолио с громким стуком захлопнулась, экстрасенс вмиг стал серьёзным.

– Так что ты хотел мне сказать? – по голосу Хеллы было ясно, что она не представляет, о чём пойдёт речь.

– Знаешь, кто он такой? – Чёрный Будда дёрнул в сторону двери плечом.

– Конечно. Племянник Майкла Мэйнлоу.

– А, Мэйнлоу, старый пройдоха… Но я не это имел в виду. У него есть дар.

– Шутишь? Это исключено! Я бы почувствовала…

– Да – если бы это был наш дар. Но это что-то другое.

– Что – другое? Разве такое возможно?

– Получается, возможно, – развёл руками экстрасенс. – Сильный дар непонятной природы… И ещё: на сей раз твоё предчувствие тебя точно не обмануло. Он действительно связан с этим твоим гиотским делом.

– Естественно, связан. Мы все трое связаны – он, Мэйнлоу и я.

– Нет, не то, – Чёрный Будда помахал рукой, давая понять, что несущественные детали нужно отмести в сторону. – Связь глубже. Она касается этого самого его дара… В общем, мне жаль, что не могу сказать ничего более ясного. Хотел бы, но не получается.

– Энди, если бы про Брэдли мне рассказал кто-то другой, я бы не поверила. Но не верить тебе просто не могу. Одного не пойму: когда ты успел всё это о нём узнать? Пока вы держались за руки, ты должен был быть сосредоточен на другом…

– А кто тебе сказал, что тогда? – лукаво улыбнулся Чёрный Будда.

– Всё с тобой ясно, – рассмеялась Хелла. – Значит, во второй раз ты сознания не терял.

– Нет, почему же, терял… И совершенно честно упал на бок. Но, скажем так, мог бы прийти в себя немного пораньше.

– Как думаешь, я должна ему сказать?..

– Тебе виднее. Ты лучше его знаешь.

– Ладно. Спасибо тебе за всё.

– Тебе спасибо. Иногда нужно решать задачки посложнее прогноза ситуации на рынке ценных бумаг… Понадобится моя помощь – обращайся. И передай своему приятелю, что он ужасно милый, когда сердится. Но улыбка, наверное, пойдёт ему ещё больше, а?..

– Ты неисправим!..

– Что он там обо мне наплёл? – поинтересовался Брэдли, когда они с Лотос вышли из клуба «Сиэмиз Твин» на улицу.

– Так… ничего особенного.

– Понятно. Ну и ладно. Знать ничего не хочу. И вся эта его туманная болтовня насчёт того, что нам угрожает не гио, а какой-то человек – полный бред. Он бы сказал лучше, помогут ли мыслезнаки понять цели пришельцев, или нет.

– Не всегда точные ответы возможны… И не всегда важны.

– Отговорки, – буркнул Фолио. – Выдумывает он невесть что, потому что больше сказать нечего.

– Ты просто на него злишься, – улыбнулась Лотос. – Из-за того, что он не такой, как ты ожидал. К словам какого-нибудь благообразного старца ты бы отнёсся иначе, верно?

– Не знаю.

– Чёрный Будда странно выглядит, странно себя ведёт, странно живёт, но такие люди, как он, могут позволить себе быть свободными. Веришь или нет, они много работают над собой. К тому же, он смелый человек. По самому краю ходит… Не отзывайся о нём презрительно.

– Я что, восхищаться им должен?

– Проявляй, по крайней мере, уважение.

– Называть себя Буддой – это слишком. И если уж он такой великий, мог бы хотя бы не выглядеть, как новогодняя ёлка. Ему только шаманского бубна не хватает и амулета из кроличьей лапы.

– На твоём месте я бы не смеялась, а думала головой.

– О чём?

– О том, например, зачем вообще нужны амулеты. Если я дам тебе камень, кусочек металла или клочок птичьих перьев, и скажу, что он сделает тебя ясновидящим – ты станешь ясновидящим?

– Конечно, нет! Что за глупости…

– А если ты поверишь моим словам? Если каждый день, видя этот камень, станешь вспоминать, что ты мне поверил, и в конце концов начнёшь что-то делать, тренировать свой ум, учиться сосредоточению…

– Хочешь сказать, можно развить у себя способности ясновидца?

– Не до такой степени, как если у тебя дар от природы, но можно. Другой вопрос – зачем это тебе…Но, предположем, ты знаешь, зачем. И, глядя на мой камень, вспоминаешь: «я должен упражняться»… Кстати, упражняться полезно и тем, у кого врождённый дар.

– Ладно, понял. Но ты ведь не носишь побрякушки, как этот твой Чёрный Будда. Значит, не всем они нужны в качестве напоминания.

– У меня вместо них – белый цвет. Я не просто так всегда одеваюсь в белое.

– Я думал, белый тебе просто нравится.

– Совсем нет. Наоборот, режет глаз. Так что это хорошее напоминание о том, во что я должна верить…

– Ну… Всё это для меня слишком сложно, знаешь. Давай лучше зайдём в какое-нибудь кафе и поедим. Что-то я проголодался.

– До моей уиллоугардской квартиры десять минут пешком. Можем зайти и поужинать у меня, если ты не против, конечно.

– А почему я должен быть против?..

После жилища Чёрного Будды от квартиры ещё одного экстрасенса Фолио ожидал всего чего угодно. Но в доме Лотос обстановка оказалась вполне обычная.

– Видишь, – сказала она, – квартира как квартира. Только вот купила белые занавески, покрывало на кровать, и так, ещё разные мелочи. И – никаких хрустальных шаров.

– То есть все хрустальные шары ты решила оставить в своём доме в Исландии?

– Ну вот, а я думала, ты не догадаешься…

В кухне Лотос принялась исследовать содержимое холодильника.

– Есть рис и тушёные овощи, – объявила она. – Сейчас разогреем по-быстрому. А ещё сделаю салат из авокадо и огурцов. Ты любишь авокадо?

Ничего против авокадо Фолио не имел.

Когда рис с овощами и салат были съедены, Хелла поставила на стол вазу с фруктами.

– Ты вегетарианка, – сделал вывод Брэдли, принимаясь чистить мандарин.

– Да.

– Когда я жил в монастыре, тоже совсем не ел мяса. Но теперь как-то перестал придерживаться правил… Зря, наверное.

– Ты можешь перестать, потом снова начать придерживаться, а вот мне выбирать не приходится.

– Почему? Это… связано с твоими способностями?

– Да.

Лотос произнесла это так, что Брэдли понял: о подробностях расспрашивать не стоит.

После еды Фолио ужасно не хотелось никуда идти. Так уютно было сидеть за столом в этой кухне…

– Лотос, когда ты меня приглашала, имела в виду… только ужин?

– А ты рассчитывал на что-то ещё?

Они оба рассмеялись, потому что знали: это всего лишь шутка. К Хелле Фолио не испытывал ничего похожего на те чувства, которые вызывала у него Анастейша Нови.

– Значит, выпроваживаешь?

– Надеюсь, не заблудишься. Такси до самого дома довезёт.

Уже на пороге, когда они прощались, Лотос сказала вдруг:

– Брэдли, ты бы сходил насчёт своей головной боли к врачу.

– А откуда ты… а… да, – он неопределённо кашлянул. – Не думаю, что из-за этого следует беспокоиться. Не люблю больницы. Хотя, может, и схожу…

Хелла и сама не знала, почему заговорила об этом. Но после того, как Фолио ушёл, у неё ещё долго было неспокойно на сердце.

 

7. Представитель Фаар

Несколько раз Брэдли пересказал Майклу подробности посещения Чёрного Будды. Не забыл упомянуть о «сеансе ясновидения» и о словах, которые экстрасенс говорил о гио и угрозе, которая якобы исходит не от них. Но некоторые детали встречи Фолио раз за разом упорно опускал. Майкл сокрушался, что не имеет возможности сам поговорить с Чёрным Буддой: нарушить данное Лотос слово он не мог, как бы ему ни хотелось. Брэдли полагал, что это к лучшему. После личного знакомства с таким экстрасенсом кого угодно может постигнуть разочарование…

Несмотря на то, что про мыслезнаки Чёрный Будда не сказал вообще ничего, работу по поиску ключа к языку пришельцев Мэйнлоу оставлять не собирался. Кристофер Грин начал писать новую программу для расшифровки – вдруг на этот раз у него что-нибудь получится?

В довершении всего, у Брэдли наконец-то появился шанс исполнить свой замысел. Гио вновь продемонстрировали заинтересованность работой «Поиска». От представителя Фаара пришло приглашение посетить резиденцию.

– Представитель не сделал никаких оговорок насчёт того, что хочет видеть именно меня, – сообщил племяннику Майкл. – Он готов побеседовать с любым из сотрудников, кто может компетентно ответить на вопросы о наших исследованиях. Думаю, я могу поручить это тебе.

– Но я точно не самая подходящая кандидатура. В смысле компетентности…

– Зато я обещал, что если можно будет устроить тебе встречу с гио, я это сделаю. Фаара интересует наше мнение о связи экстрасенсорных способностей и биоэнергетики людей. В своё время такие опыты мы в центре проводили. Я дам тебе почитать результаты и ещё кое-какую литературу… Так что всё будет нормально. Главное, подумай, будешь ли ты сам задавать представителю какие-то вопросы.

– Я знаю, ты хотел бы отправить не меня, а Лотос, – не задумываясь о том, откуда появилась эта догадка, сказал Фолио. – Возможно, встретившись с гио, она сумела бы что-нибудь понять про мыслезнаки.

– Может, и хотел бы, – честно признался Майкл, – но мы с тобой – родные люди, Брэд. Ты не так-то много о чём меня просил. Я не ставлю научный интерес выше человеческих отношений.

Брэдли был благодарен Майклу за добрые слова, за желание помочь. Но только теперь он осознал, что предстоящий визит в гиотскую резиденцию – это, кроме всего прочего, и ответственность, и шаг в неизвестность… Он уже и сам толком не знал, хочет ли этого. Но отступить сейчас было бы глупо. Разве не за этим он ехал? Если не использует представившийся шанс, будет жалеть. Значит, нужно использовать.

Аудиенция должна была состояться через два дня. Всё оставшееся до намеченного срока время Брэдли чувствовал себя как на иголках. Пытался отвлечься, заучивая информацию о биоэнергетике, но не получалось ни отвлечься, ни толком заучить. То немногое, что он всё-таки запомнил, в нужный момент наверняка забудется… И что, интересно, он тогда станет отвечать на вопросы инопланетного представителя?

В назначенный день и час Майкл привёз Брэдли на авеню Дьюмоунт, где находилась уиллоугардская штаб-квартира гио. Сидя в остановившейся машине, Брэдли немного помедлил, кажется, собираясь что-то сказать, но только кивнул на прощание и молча вышел.

Резиденция с виду представляла собой самое обычное многоэтажное здание, ничем не нарушающее общую архитектурную картину города. Но строилась она по совместному проекту людей и гио. Её стены казались сделанными из очень гладкого бетона, выкрашенного неяркой сине-фиолетовой краской с лёгким серебряным оттенком. Но это был не бетон, а лаалит, родственный гиотскому универсальному строительному материалу лаанэа. Внутри здания, судя по многочисленным трансляциям оттуда, тоже полно всяких инопланетных нововведений и технологий.

Перед входом в резиденцию стояла арка, похожая на безобидную декоративную пластиковую конструкцию. Фолио знал, что это сканер, распознающий все известные виды оружия. Благополучно миновав арку, он вошёл в небольшой холл, ограниченный стеной, состоящей как будто из тонких светящихся трубок. Здесь его встретил вежливый человек в сером пиджаке, к лацкану которого был приколот бэйдж с фамилией и логотипом в виде зелёного и фиолетового кружков внутри одного общего синего круга. Эта эмблема символизировала сотрудничество гио и людей. А серые костюмы – униформа так называемой «службы содействия гио». Вежливый встречающий – на самом деле вооружённый охранник.

Брэдли назвал себя и цель своего визита. По прямопоток-фону охранник сообщил о нём кому-то ещё – наверное, какому-нибудь старшему чину из службы, а потом протянул светящийся диск размером с монету:

– Это жетон одноразового допуска, мистер Фолио. Вставьте его в считывающее устройство и проходите. Наши сотрудники встретят вас и проводят к господину представителю.

Когда жетон коснулся считывающего устройства, стена, которая в действительности была защитным полем, исчезла, и Брэдли увидел холл целиком. Всего один шаг – и поле восстановилось за его спиной.

Холл резиденции представлял собой помещение, лишённое отчётливой геометрии, формой напоминающее гигантскую амёбу. В интерьере преобладали неяркие перламутровые тона. Возле стен стояли странные конструкции из тонких прутиков и колец – может, они служили для украшения, а может, имели какое-то практическое назначение. По стёклам окон, которые с улицы выглядели самыми обыкновенными, через регулярные промежутки времени пробегали серебристые искры. Наверняка окна тоже защищены силовым полем.

Людей в холле оказалось не много. Несколько человек сидели в креслах. В стороне дожидались чего-то две съёмочные группы с телекамерами. Остальные, судя по униформе, были из охраны и других служб резиденции.

Брэдли насчёт «серых пиджаков» придерживался не лучшего мнения. Они пошли к инопланетянам в услужение – можно сказать, добровольно признали свою расу более низкоразвитой. Зачем? Ради каких-то выгод, которые им посулили пришельцы? Не исключено, что эти продажные люди не только охраняют гио, выполняют обязанности секретарей, помощников и посредников, но и делают какую-нибудь грязную работу. Мало ли как пришельцы проворачивают свои дела – наверняка бывают нужны и подкупы, и угрозы… а то и что похуже. Конечно, на такие «специальные задания» службисты отправляются, отцепив от лацканов свои бэйджи.

Очередной возникший словно из ниоткуда «серый пиджак» целенаправленно зашагал через холл, и Брэдли понял, что это его провожатый.

– Мистер Фолио, если не ошибаюсь? – холодно, без намёка на вежливость охранника при входе, осведомился «серый».

– Да, – в тон ему официально откликнулся Брэдли.

Вдвоём они поднялись на лифте, похожем на стеклянную капсулу яйцевидной формы, и вышли в коридоре с полукруглыми сводами. Мягкий свет струился из невидимых источников, озарял стены, которые состояли как бы из отдельных сегментов. Одни из них были гладкими, другие покрывал причудливый рельефный узор.

Фолио думал, что провожатый будет молчать всю дорогу, пока они не дойдут до приёмной представителя. Но тот неожиданно спросил:

– Потрудитесь объяснить, мистер Фолио, зачем вы явились к господину Фаару?

Что ещё за допросы? Брэдли не помнил, чтобы Майкл упоминал о чём-то подобном.

– Я из исследовательского центра «Поиск», представитель сам прислал нам приглашение. Разве вам это не известно, мистер… э… – Брэдли глянул на бэйдж провожатого. Там значилось: «Стил Грэй», – мистер Грэй.

– Майор Грэй, – по-прежнему ледяным голосом поправил службист. И уточнил: – Майор службы безопасности европейского подразделения.

Брэдли готов был всех «серых пиджаков» воспринимать как безликих роботов. Но этот своим враждебным поведением заставил обратить на него особенное внимание. Лет ему было, наверное, тридцать с небольшим. А внешность вполне подходила к имени: чётко обрисованные, резкие черты, коротко остриженные пепельные волосы и металлически-серые глаза. Но было кроме всего этого что-то ещё… Майор Грэй напоминал кого-то очень знакомого, но кого именно – Брэдли сразу не сообразил.

– В последнее время внимание представителя отвлекают множество случайных людей, – заметил, между тем, служащий.

Это уже походило на оскорбление.

– Почему вы мне это говорите? Вы ведь не знаете меня…

– Ошибаетесь, – отозвался Грэй. – Это вы меня не знаете. Жаль, что у меня нет повода не пропустить вас к представителю. – С этими словами Грэй ускорил шаг, явно давая понять, что посетитель должен идти не рядом с ним, а позади.

Из основного коридора они свернули направо. У Брэдли возникло ощущение, что пол здесь идёт немного под углом вверх. Несколько раз навстречу попадались «серые пиджаки». Но ни одного гио, хотя Фаар, конечно, не единственный пришелец во всём этом здании. Но гио, чтобы вести свою работу, по коридорам бегать ни к чему: это за них сделают службисты. Пришельцам только и нужно, что вовремя отдавать распоряжения.

Возле светящегося овала, который, как догадался Фолио, был очередной силовой перегородкой, Грэй остановился так резко, что Брэдли чуть не врезался ему в спину. Потом отступил в сторону.

– Проходите. Господина представителя о вас уже предупредили.

Силовое поле исчезло, пропуская Фолио. Приёмная, так же как холл внизу, была неправильной формы, поэтому представителя Брэдли увидел не сразу. Около входа стена делала сильный изгиб, так что нужно было миновать что-то вроде короткого извилистого коридора.

Недоброжелательный «серый пиджак», едва исчезнув из поля зрения Брэдли, для него всё равно что перестал существовать. И не только он. В горле пересохло от волнения. Фолио презирал себя за эту нервозность, но ничего не мог с собой поделать. «Я не должен дёргаться. Пришелец ничем не лучше меня…» – с этими мыслями он прошагал вдоль волнообразного изгиба стены, и очутился сразу посередине приёмной, в окружении тонких колонн, похожих на сталактиты и сталагмиты, и странных, непонятных для человека рисунков, которые покрывали пол и потолок комнаты.

Совсем рядом, на высоком кресле с узорной спинкой и подлокотниками, сидел гио.

– Здравствуйте, господин представитель. – К удивлению Брэдли, голос его прозвучал достаточно спокойно. Но надолго ли хватит этого спокойствия?..

– Приветствую вас, мистер Фолио, – ответил инопланетянин. – Лицо его при этом, кроме шевелящихся губ, осталось абсолютно неподвижным. – Присаживайтесь, пожалуйста.

Сидение, на которое указал представитель, появилось прямо из пола. Фолио оно не понравилось, потому что выглядело низеньким и жалким по сравнению с креслом самого Фаара. Почему он, Брэдли, должен смотреть на пришельца снизу вверх? Но не начинать же возмущаться по этому поводу…

Впрочем, недовольство Брэдли оказалось напрасным. Стоило ему усесться, как ножка под сидением вытянулась в высоту, появились подлокотники, спинка удобно подстроилась под форму тела. Теперь он сидел прямо напротив представителя. Что ж, так-то лучше. Это добавило уверенности в себе, волнение поутихло. Только вот, как назло, разболелась голова.

– Вы хотели бы подробнее узнать о работе нашего центра, господин Фаар?

– Да, мистер Фолио. Очевидно, мистер Мэйнлоу сообщил вам, что особенно меня интересует явление, называемое «биоэнергетикой человека». В литературе по этой теме мне встретились предположения о взаимосвязи биоэнергии, психики и физиологии. Но как именно связаны биоэнергия и ментальные возможности людей?

– Прежде всего, господин Фаар, мы с вами должны чётко понимать, о чём идёт речь, – не переставая сам себе удивляться, уверенно начал Брэдли. – Биоэнергия и биоэнергетика официальной человеческой наукой почти не изучаются. Многие учёные склонны считать, что таких явлений не существует вовсе. В книгах и статьях, которые вы прочли, могло содержаться немало ошибочных сведений.

– Да, я допускаю такую вероятность. Именно поэтому я и обратился к мистеру Мэйнлоу, как к исследователю, который в первую очередь занимается не написанием статей, а практической научной работой. Мистер Мэйнлоу порекомендовал мне встретиться с вами – как я понял, в его центре как раз вы курируете интересующее меня направление…

«Похоже, сегодня я узнаю о себе много нового», – подумал Брэдли. Но вслух, как ни в чём не бывало, начал излагать суть прочитанных накануне отчётов. Когда Фаар попросил сделать пояснения, Брэдли ответил довольно вразумительно. Если бы он шёл сюда, чтобы сыграть роль куратора биоэнергетических исследований, он справился бы с ней неплохо. Но ведь он шёл не за этим…

– Значит, вы считаете, биоэнергия может нести в себе определённую информационную нагрузку? – обратился с очередным вопросом гио.

– Можно сказать и так, господин представительно, но… – внезапно Фолио запнулся. Он вполне мог бы и дальше продолжать диалог, но какой в этом смысл? Разве это ему нужно? Разве к этому он стремился?

– Мистер Фолио? – в голосе представителя прозвучала лёгкая вопросительная интонация. Разговаривая на человеческих языках, все гио расставляли логические ударения неявно, едва уловимо. – Вы, кажется, отвлеклись?

– Да… То есть, нет, я… Дело в том, что я тоже хотел бы спросить вас… сказать вам…

– Хотели сказать что?

«Я никогда не смогу произнести этого вслух. Никогда…»

Брэдли уже почти смирился с тем, что либо продолжит выдавать сведения о биоэнергетике, либо под каким-нибудь невразумительным предлогом попрощается с гио и уйдёт.

– Хотел сказать, что, думаю, вы не говорите нам всей правды. Не только лично вы, господин представитель. Все гио.

После этих слов можно было ожидать чего угодно. Но Фаар остался абсолютно спокоен. Ни намёка на гнев. И охрану он вызывать не бросился. Склонив голову чуть набок, представитель спросил:

– Почему вы так думаете, мистер Фолио?

Брэдли понял, что обратной дороги нет.

– Да это же ясно, как божий день! Вам от нас нужно что-то посерьёзнее, чем несколько пробирок с образцами клеток и тканей!

– Вы зря считаете так, – Фаар сделал отрицательный жест рукой. – Признаться, я удивлён, мистер Фолио. О мистере Мэйнлоу у меня сложилось впечатление как об очень доброжелательным человеке, и я не ожидал осуждения от сотрудника его центра…

– А как бы вы, господин представитель, отнеслись к незваным гостям, которые явились на вашу планету?

Фаар помедлил с ответом, точно слова Фолио вызвали у него какие-то ассоциации или воспоминания – возможно, не самые приятные. На мгновение Брэдли даже показалось, что на лице представителя отразилась грусть – но это впечатление тут же бесследно исчезло.

– Люди сотрудничают с нами добровольно, мистер Фолио. Принуждение мы считаем недопустимым.

– Кто решится вам отказать, если в вашей власти смести человечество с лица земли?

– Мы никогда бы этого не сделали. Ваша неприязнь необоснована.

Ещё ни разу у Фолио не было такого сильного приступа головной боли. Голова просто раскалывалась, от этого даже мысли начали путаться… Перед ним пришелец, один из чёртовых гио, которые… пришелец, раздражающий своим надменным спокойствием, бледное безволосое создание в чёрном комбинезоне, одно из тех, которые… которые…

Брэдли казалось, что если он дотронется ладонью до своего виска, то обожжёт руку. Внутри головы пылал огонь. Нельзя больше оставаться здесь, продолжать сидеть, когда…

Фолио попытался встать, но пошатнулся и схватился за подлокотник кресла. Весь мир вокруг него вдруг начал вращаться с бешеной скоростью, и он понял, что говорит… нет, не говорит, а орёт:

– Вы разрушили мою жизнь! Убийцы! Ненавижу вас! Ненавижу!

Воздух в приёмной почему-то превратился в туман. Брэдли почувствовал, что сейчас потеряет сознание, но продолжал бороться, цепляясь за последние его проблески. Сквозь белое свечение он увидел, как гиотский представитель сошёл – или, скорее, спрыгнул с кресла. В обычных ситуациях такая поспешность в движениях гио была совсем не свойственна.

– Не приближайся ко мне! – выдохнул Фолио. Он был уверен, что продолжает кричать, но на самом деле эти слова прозвучали как еле слышный шёпот. Выпустив ручку кресла, Брэдли сделал несколько шагов, но на большее сил у него не хватило. Наверняка попытка идти самостоятельно закончилась бы плохо, если бы гио не поддержал его, не позволив упасть.

Большинство пришельцев, Фаар в том числе, ростом были немного ниже среднестатистического человека, и производили впечатление хрупкой комплекции. Но это была всего лишь внешность, скрывавшая немалые физические возможности. Гио без труда довёл Брэдли до кресла и осторожно усадил. Спинка сидения трансформировалась таким образом, что Фолио очутился в полулежачем положении.

Ни с чем подобным прежде Фаару сталкиваться не приходилось, но он знал о людях достаточно, чтобы понять: его посетитель болен. Не исключено, это следствие психологического переутомления, и все его слова, эмоциональная вспышка – тоже.

Опустившись рядом с креслом на колени, Фаар вгляделся в лицо Фолио. Наверное, стоит вызвать помощь – что если человеку станет хуже?

Брэдли всё это время оставался в сознании. Он отдавал себе отчёт в происходящем, но как-то смутно. Ему представлялось, что он всё ещё кричит на пришельца.

И он действительно снова закричал… но что-то изменилось… Боли не стало. Появилось что-то другое, ещё ужаснее.

– Зачем вы пришли на Землю? Зачем уничтожили нашу свободу? Наше будущее? Зачем… зачем…

Он кричал, но его губы были крепко сжаты, а сам он этого поначалу даже не понял.

Что-то происходило с его сознанием. Восприятие реальности чудовищно искажалось, привычное трёхмерное пространство рушилось в бездонную чёрную пропасть, вместо одной картины окружающей действительности перед глазами возникали одновременно десятки, сотни… И сотни неведомых голосов звучали в голове, и что-то двигалось, проникало, просачивалось сквозь его разум, как будто он стал губкой, которую окунули в безбрежный океан.

– Что ты со мной сделал? Что? Что? – повторял Брэдли, не произнося ни слова.

Глаза склонившегося над ним Фаара расширилась, став почти круглыми – это было равносильно человеческому возгласу изумления. И, глядя в эти глаза, сине-фиолетовые, чересчур яркие по людским меркам, Брэдли понял, что впервые по-настоящему видит гио.

В глазах Фаара отражалось смятение. Оказывается, внешнее спокойствие пришельцев – спокойствие существ, владеющих своими эмоциями – вовсе не делает их бесчувственными и бездушными.

По телу представителя пробежала дрожь. Он был испуган. Мыслезнаковое общение с человеком повергало в растерянность. И всё, что он мог – сформировать в своём сознании чёткий вопрос:

– Что вы имели в виду, назвав нас убийцами?

– Испытание первого предэнергетического двигателя… Там были мои родители…

– Но это…

– Стечение обстоятельств, хотите сказать?

Фаар «промолчал». Только после долгой паузы он сказал – уже словами:

– Прошу вас, давайте общаться на вашем языке.

– Да, так будет лучше, – произнёс Брэдли.

Приподнявшись на локте, он сел. Долго человек и гио смотрели друг на друга. Потом представитель отвёл взгляд в сторону.

– Как же такое возможно? Ведь мы… Значит, всё-таки… – не договорив, Фаар осёкся. – Я в замешательстве, мистер Фолио. Но, вижу, и вы тоже.

– Именно так, господин Фаар… Думаю, мне нужно перед вами извиниться. Да. Извините меня. Но… можно узнать, что вы теперь предпримете?

– Не совсем понимаю…

– Я оскорблял вас, говорил то, что должно не понравиться всем вашим сородичам. И, к тому же, я первый человек, которому стали доступны мыслезнаки. Вы что же, позволите мне просто так уйти?

– А вы думаете, велю вас арестовать? Посадить в тюрьму, в клетку?

– Я не знаю, чего ждать.

– Насилие чуждо нашей культуре, мистер Фолио. Всё сказанное останется между нами. Но о ваших внезапно открывшихся способностях я, конечно, должен буду сообщить…

На это Брэдли ничего не ответил. Возражать было бы бессмысленно.

– Думаю, сегодняшнюю нашу встречу лучше прекратить, – продолжал Фаар. – Но… мне кажется, у нас ещё найдётся, что сказать друг другу.

– Пожалуй.

– Вы не возражаете, если я попрошу вас прийти послезавтра, в это же время?

– Не возражаю. Я приду.

– Я распоряжусь, внизу вам выдадут жетон многоразового допуска.

Брэдли смутно помнил, как покинул резиденцию. Даже недружелюбие Грэя, который сопровождал его и на обратном пути, теперь значило для него совсем мало. Он забыл, что сразу после визита обещал позвонить Майклу, чтобы тот приехал за ним, и пешком пошёл прочь от штаб-квартиры гио.

Он был благодарен Фаару за предложение «прекратить встречу». И не из-за того, что действительно опасался за свою безопасность. Сейчас инстинкт самосохранения, и тот вряд ли сработал бы как надо. Просто мыслезнаковый разговор стал слишком тяжёлым испытанием – и не для него одного. Да, в какой-то мере это дало им с Фааром шанс понять друг друга так, как не позволили бы никакие слова. Но было и другое: чрезмерная открытость, незащищённость. Для Брэдли такое общение вообще было чем-то из ряда вон выходящим, Фаар «разговаривал» мыслезнаками только с гио. Сближение двух настолько разных разумных существ оказалось для обоих болезненным.

Но хуже всего было то, что ни осознанное прекращение диалога, ни разделившее их с представителем расстояние полностью не избавили Фолио от этого нового состояния… состояния «мыслезнаковости». Где-то как бы в отдалении продолжал существовать тот многоголосый «хор», который почти оглушил его в приёмной Фаара.

Брэдли чувствовал, что не знает и миллионной доли возможностей, которые таит в себе язык мыслезнаков. И не был уверен, хочет ли свои познания расширять. Наверное, Майкл пришёл бы в ужас от такого кощунства… Но, может быть, если бы он очутился на месте Брэдли, его мнение изменилось бы.

Саму по себе сложность и непривычность мыслезнакового общения ещё можно было бы пережить. Даже привыкнуть со временем… Но Брэдли оказался единственным – или одним из немногих, кто к нему способен – ведь Фаар абсолютно искренне удивился. Фолио ощущал себя не первооткрывателем, а уродом. Человек не просто не может, но и не должен понимать мыслезнаки. С ним, Брэдли, явно что-то не в порядке. И серьёзно не в порядке. Не случайно же с его головой творилось бог знает что…

Фолио бродил по городу долго, но в конце концов очевидное пришлось признать: рано или поздно домой возвращаться придётся. Звонить Мэйнлоу он так и не стал, а денег на такси с собой не было. Поэтому пришлось спрашивать у прохожих, как доехать до Милл-стрит, где находился «Поиск», и добираться на автобусе.

Майкл, конечно, сразу заметил, что племянник в подавленном настроении, и понял: произошла какая-то неприятность. Но Брэдли отделался неопределёнными ответами. Пусть по отношению к Майклу это несправедливо, но рассказывать о случившемся он был не в состоянии. Само собой, долго скрывать не получится… Он объяснит всё как-нибудь позже, только не сейчас.

Чтобы отвлечь Мэйнлоу от нежелательной темы, Брэдли решил заговорить совершенно о другом – тем более что подходящий вопрос как раз подвернулся.

Он понял, почему лицо Стила Грэя показалось ему знакомым. Среди фотографий в компьютере Майкла он видел изображение мальчишки лет пятнадцати, и, если проигнорировать двадцатилетнюю разницу, этот мальчишка был похож на Грэя как две капли воды. А ещё он был похож на самого Мэйнлоу, хотя и не совсем явно. В лице Майкла не было настолько выраженной жёсткости.

О том фото Брэдли не стал спрашивать ни в прошлый раз, ни теперь. Сказал только, что к представителю его провожал не слишком вежливый сотрудник, который почему-то позволил себе нелестные высказывания.

Мэйнлоу помрачнел. Поправив свои очки, он внимательно посмотрел на Брэдли.

– Ты, случайно, не запомнил, как его зовут?

Ну ещё бы – не запомнить! Фолио назвал имя.

– Хм-м… Мне давно стоило тебе сказать, Брэд… Ты поймёшь, почему он так вёл себя.

– Да? – глупо переспросил Брэдли.

– На самом деле его зовут Стивен. Стивен Мэйнлоу. Он твой двоюродный брат.

– У тебя есть сын?

Это было не так уж неожиданно, если принять во внимание фотографию. Но всё равно Брэдли удивился. В тему родственных связей они никогда прежде не углублялись. Однажды Майкл упоминал, что был женат и давно развёлся. Но о детях речи не заходило, и Брэдли решил, что у Мэйнлоу их не было. А теперь вдруг появляется какой-то двоюродный брат, да ещё заочно обозлившийся…

– Мы с ним никогда не ладили. Наверное, с тех самых пор, как он научился разговаривать. Когда мы с Мариной развелись, Стиву было шестнадцать. Он поначалу жил с ней, но через пару лет она вышла замуж во второй раз и перебралась во Францию. Стивен вместе с ней ехать не захотел, остался в Уиллоугарде. Но мы с ним почти не общались, у него была своя жизнь. Мою работу он считал бредом умалишённого. Правда, когда появились гио, всё изменилось… слишком быстро. Стивен стал настоящим фанатиком, одним из первых пошёл в службу содействия. Но наших с ним отношений это не улучшило. Стив, что называется, сотворил себе кумира. И ждал, что я тоже начну превозносить гио. Но я смотрю на вещи иначе… Одним словом, мы разругались окончательно и уже года полтора как не виделись. Он сделал всё, чтобы забыть о нашем родстве, даже имя сменил. Выходит, он дослужился до значительного поста, раз обеспечивает безопасность представителя… Я этого не знал. Когда был в резиденции, к Фаару меня провожал кто-то другой. Но тебе рассказать я всё-таки должен был заранее…

– Да ладно, – пожал плечами Брэдли, – рассказывать или нет – это твоё право.

Про себя Фолио подумал, что мало какому отцу захочется хвастаться сыном, который от него отрёкся.

На следующее утро Брэдли не пошёл в центр под предлогом того, что плохо себя чувствует. И это было не притворство. Вчера вечером ему стало полегче, но теперь вернулось прежнее ощущение потерянности и разлада со всем миром. Голова не болела, но было ужасно не по себе.

Конечно, сидя в четырёх стенах, ничего не исправишь. Скорее, страх только усилится… Но всё же Брэдли остался дома.

Для чего он напросился на визит к гио? Возможно, если бы никогда ни к кому из них не приблизился, его неестественные способности не обнаружились бы. Для чего он вообще приехал в Уиллоугард?.. Сейчас Фолио жалел об этом как никогда. Даже благодаря недолгому мыслезнаковому общению с Фааром он понял, что ошибался. Может, пришельцам и в самом деле есть что скрывать, и чего-то они недоговаривают. Но в его несчастье они действительно не виноваты… И в том, что в его жизни творится какой-то беспорядок, тоже. Глупо пытаться свалить на них все свои неприятности.

Во второй половине дня зашла Лотос. Ей хотелось узнать про вчерашний визит. «Ну вот, опять придётся скрытничать и изворачиваться», – вяло подумал Брэдли. Впрочем, имеет ли это какой-то смысл в её случае? Как раз можно проверить…

Но по выражению лица Хеллы нельзя было с уверенностью сказать, поняла она, что Брэдли о многом умолчал, или нет.

– Почему ты сегодня не на работе? С тобой всё в порядке?

– Да… Да, всё в порядке, – пробормотал Фолио.

– Точно?

Брэдли начал злиться. Зачем она явилась? Зачем лезет не в своё дело? Она ведь уже догадалась обо всём. Пользуется своими возможностями, чтобы узнавать то, что её совсем не касается…

От этих мыслей ему сделалось хуже. Не такая сильная, как вчера, но всё же весьма ощутимая боль кольнула в висок. Слишком внезапно, чтобы с этим справиться… чтобы закрыть ту дверь, которая начала открываться…

– Всё в порядке, всё в порядке… – как заведённый, твердил Брэдли.

Но не надо быть экстрасенсом, чтобы понять, что ничего не в порядке.

Светлый туман застлал всё вокруг, и Фолио понял, что сейчас окончательно потеряется в нём, и никогда не найдёт выхода. Откуда-то очень издалека Лотос, кажется, звала его по имени…

Дверь распахнулась. Сквозь восприятие Брэдли хлынул неудержимый поток сведений, информации, данных, понять из которого он мог крохотную, микроскопически малую часть. Невозможно терпеть это, и невозможно с этим справиться. Может, немного легче станет, если попытаться облечь в слова, в привычные человеческие слова хотя бы что-то, хотя бы один-единственный фрагмент из осознаваемого…

– Тогда придёт новый мир, где ни один не встанет ни ниже, ни выше другого, а будут как братья….

Нет, нельзя, чтобы это продолжалось, нужно этим управлять, нужно прекратить… Но как?!

– Как братья, которые обменяются добрыми дарами… – голос Брэдли сорвался на крик. – Дарами исцеления…

– Что это, Брэд? Что это? – спрашивала Лотос.

Управлять получится… если достаточно сильна… воля.

– Польза цельному – в понимании двойственности, польза двойственному – в понимании цельности! – крик оборвался, и наступила тишина.

Хелла больше не задавала вопросов. Но Брэдли всё-таки сказал:

– Это их знания, Лотос. Знания, которых я не знаю.

Только теперь Фолио обнаружил, что лежит на диване. Когда всё это началось он, вроде бы, сидел… Стараясь подняться, он судорожно уцепился за плечо Хеллы.

– Помоги мне Лотос. Помоги, пожалуйста.

– Тебе не надо сейчас вставать.

Даже не пытаясь протестовать, Брэдли снова лёг. Лотос поправила под его головой диванную подушку.

– Вот так. Отдохни чуть-чуть.

Она ничему не удивлялась – и за это Брэдли был ей особенно благодарен. Никаких «Невероятно!» и «С ума сойти!» он просто не вынес бы.

Он не знал точно, сколько пролежал так, без движения, глядя в потолок. Когда силы начали возвращаться, он сел уже без посторонней помощи. Лотос была рядом и по-прежнему ни о чём не расспрашивала. Может быть, именно поэтому он и рассказал ей всё.

– Знаешь, – добавил он в самом конце, – ты была права: тут многомерность… Но это не просто мышление. Это больше. Я как будто вижу всё их огромное наследие. Наука, искусство, история, философия – всё там, в одном общем пространстве информации. Но я не могу по своему желанию получить доступ к ней. Нужно знать способ… вроде как метод расшифровки. Я им не владею, скольжу по поверхности, схватываю какие-то беспорядочные фрагменты. Я теряюсь в реальности мыслезнаков. И мне становится страшно.

– Да… понимаю. По крайней мере, настолько, насколько могу понять. Я же видела эту мыслезнаковую книгу… Но, возможно, со временем ты научишься владеть этим даром.

– Не знаю, Лотос. Это так странно…

После долгой паузы Хелла произнесла:

– Профессору ты, конечно, ничего не говорил.

– Нет. Не смог. Он захотел бы узнать всё и сразу… А у меня просто нет слов, чтобы объяснять.

– Давай я с ним поговорю.

– Давай, – у Фолио как будто гора с плеч свалилась.

– Хорошо, – кивнула она и, уже глядя куда-то в сторону, добавила вполголоса, словно подумала вслух: – Значит, он всё-таки не ошибся…

– О чём ты? Кто не ошибся?

– Чёрный Будда. Он сказал, что у тебя есть необычные способности, не похожие на наши. Я удивилась, потому что сама ничего такого не чувствовала. Но он сильнее меня, и смог их разглядеть.

Как и следовало ожидать, Майкл, узнав о случившемся, едва не лишился дара речи. Лотос даже испугалась, как бы ему не сделалось плохо. Ещё бы: человек, поиски которого отняли у него столько времени, оказывается, находился совсем рядом. Хелла передала историю Фолио настолько подробно, насколько знала сама, и уговорила Мэйнлоу повременить с расспросами Брэдли.

В тот же день Фолио съездил в больницу. Никто не уговаривал его делать это, более того: он никому об этом не сказал. Откладывать визит дальше не имело никакого смысла. У него взяли анализы, сделали томографию и велели прийти за результатами завтра после обеда.

* * *

Представитель Фаар и советник Иао неспешно прогуливались по галерее, которая находилась под потолком круглого зала, расположенного на последнем этаже уиллоугардской резиденции. Пол галереи был прозрачным. Внутри него вился, живя своей собственной, ни от кого не зависящей жизнью, бледно-оранжевый гирляндный хооссо – гиотское растение, которое могло существовать в любых условиях, и в любых условиях выглядело одинаково хилым и чахлым. Его листья всегда казались маленькими и слабыми, завивающиеся стебли – болезненно-тонкими. Но при этом хооссо был очень жизнеспособен и обходился минимумом питательных веществ. В гиотской культуре он символизировал непреклонность в достижении цели. Гио часто использовали хооссо для украшения помещений и привезли с собой на Землю.

Внизу, в центре зала, тускло поблёскивала гладь большого фонтана. Время от времени по ней разбегались круги, и вверх взлетали тонкие водяные струи.

Советник, как всегда, был одет в церемониальный гиотский плащ. Из всего земного представительства собрания Винаи только он и возглавляющий Боо носили их, остальные предпочитали более демократичную одежду в виде комбинезонов.

– Я считаю, господин советник, доступность нашего языка сознанию людей имеет огромное значение, – «произнёс» Фаар. – Прежде, до них, этого не мог никто… Для нас это было свидетельством того, что степень развития расы позволяет нам действовать в своих интересах. Но, возможно, человеческие способности означают необходимость пересмотра плана наших действий.

– Мне известно, господин Фаар, что вы склонны разделять идеи шиохао Иноо… Я бы даже сказал, вы до некоторой степени одержимы поисками настоящей разумной расы, равной нам в своём развитии. И эта… одержимость вынуждает вас принимать желаемое за действительное. Вы делаете недопустимые предположения, которые ставят под сомнение будущее гио. Собрание никогда с ними не согласится. Я убеждён, что доступность нашего языка сознанию людей означает только одно: опасность. Люди могут проникнуть в инфополе и узнать то, чего они знать не должны. То, например, что мы вовсе не нуждаемся в изучении их генетического материала. И много чего еще… Вы представляете, какие это повлечёт последствия?

Фаар сосредоточил внимание на бегущих по воде кругах. Усилием воли он заставил своё сознание придать мыслезнаковому потоку оттенок лёгкости и небрежности. И постарался, чтобы это усилие осталось для «собеседника» незамеченным.

– Вряд ли по этому поводу стоит беспокоиться, господин Иао. Мистер Фолио с трудом способен привести свой разум в состояние собранности, чтобы поддерживать обычный диалог. Но состояние открытого восприятия ему недоступно. За сохранность архивов информационного поля можно не опасаться.

– Но мистер Фолио может оказаться не единственным… «талантом» среди людей.

– Если он и не единственный, в любом случае таких, как он, очень мало. И ещё меньше вероятности, что их способности проявятся. Я склонен сделать вывод, что это возможно только при личном общении с кем-то из нас.

– Так вы полагаете, мистер Фолио находится в некоем… аномальном состоянии?

– Скорее всего.

– Для нас такой вариант был бы благоприятен. Но, получается, вы противоречите себе, господин Фаар. Если доступность мыслезнаков людям – аномалия, она тем более не может влиять на наши планы.

– С уверенностью я могу утверждать лишь то, что ситуацию нужно обсудить на ближайшем заседании собрания Винаи, которое пройдёт через неделю.

– Да, она будет обсуждаться. Кстати, пожалуйста, когда в следующий раз увидите мистера Фолио, пригласите его на заседание.

* * *

Вторая встреча Брэдли и Фаара состоялась в той же приёмной, но в более спокойной обстановке. Что бы ни случилось теперь, неожиданным это уже не будет… Мыслезнакового «приступа» Брэдли, конечно, опасался, но его не произошло. Может, Лотос права, и он уже начинает контролировать свои способности?

Намеренно общаться с помощью мыслезнаков они с Фааром не пытались.

Говорили недолго, но беседа получилась довольно личной. Во всяком случае, её можно было бы назвать так, если бы она происходила между двумя людьми. Сначала Брэдли ответил на несколько вопросов о себе и своей жизни – задавая их, Фаар делал оговорки вроде «Если моё любопытство не покажется вам чрезмерным…» Он явно опасался ненароком переступить грань дозволенного в чужой культуре интереса.

Когда же представитель спросил, не хочет ли гость узнать что-то о нём, Брэдли честно признался:

– Даже не знаю. Точнее, вопросов у меня много, но… я понял, что моё представление о жизни гио слишком слабо. До сих пор меня интересовало одно: зачем вы пришли на Землю? Я никогда по-настоящему не задумывался, что представляет собой ваш мир.

– Что ж, думаю, у нас обоих появился повод лучше узнать друг друга. – Фаар едва заметно улыбнулся.

О том, с чего началась их прошлая встреча, представитель не вспоминал. О биоэнергии не было сказано ни слова. Брэдли был этому только рад: не возникло необходимости признаваться, что он в этой сфере никакой не специалист и не пришлось подставлять Майкла. Он уже решил, что деятельности «Поиска» они сегодня не коснутся вообще. Но Фаар всё-таки спросил:

– Скажите, мистер Фолио, в вашей работе вам не приходилось сталкиваться с явными свидетельствами существования инопланетных цивилизаций? Я имею в виду – других, кроме нашей.

– Нет, – покачал головой Фолио. – В архивах «Поиска» собрано много разных материалов… Но «явными свидетельствами» я бы их не назвал.

– Так же ответил мне и мистер Мэйнлоу… Не поймите превратно, у меня нет оснований не доверять его словам. Но я надеялся, что у вас, возможно, имеется какой-то личный опыт.

Они поговорили ещё немного, потом Фаар передал Брэдли просьбу собрания Винаи.

– Ваше присутствие на заседании, мистер Фолио, было бы для нас очень желательно.

– То есть… отказаться я не могу? – мгновенно насторожился Брэдли.

– Конечно, можете. Но, если позволите, я бы посоветовал вам прийти.

Фолио молчал. Почувствовав его настроение, представитель заверил:

– Не беспокойтесь, вашей безопасности ничего не будет угрожать. Я обещаю.

– Хорошо. Я приду.

Брэдли понял, что начинает путаться в собственных ощущениях. Если бы три дня назад ему кто-нибудь сказал, что он будет испытывать симпатию к гио, он рассмеялся бы этому человеку в лицо. Но сейчас он действительно чувствовал симпатию – если не ко всем гио, то к одному из них. Кажется, за это стоило бы на себя разозлиться? Кажется, да…

Когда Брэдли собрался уходить, Фаар сделал традиционный гиотский жест приветствия и прощания: соединил ладони так, что одна обхватывала другую, и слегка склонил голову. Фолио помедлил всего лишь секунду – и ответил тем же. После этого он направился было к выходу из приёмной, но внезапно вернулся и, подойдя к Фаару, протянул руку:

– А у людей принято так.

Фаар выглядел слегка изумлённым. Прикосновение в гиотской культуре означало, что общение перестаёт быть официальным. Но, быстро справившись с удивлением, он пожал протянутую ладонь.

Со Стилом Грэем Брэдли сегодня не встретился. И мог этому только порадоваться. Перспектива увидеть брата Фолио не особенно вдохновляла.

Прямо из резиденции Брэдли направился в больницу. Дорого бы он дал, чтобы не делать этого, чтобы совсем не нуждаться ни в каких обследованиях… Но в жизни каждого человека бывают моменты, когда поддаваться своему страху не просто стыдно или непростительно, но и бессмысленно.

– Это точные результаты, да? – спросил Брэдли, глядя мимо сидящего напротив него врача.

– Да, мистер Фолио. К сожалению.

– Ну… вообще-то, меня это не удивляет. – Губы Брэдли искривились в усмешке. Хотя, кажется, сейчас ничего не могло быть глупее, чем усмехаться. – Сделать что-нибудь можно?

Врач неопределённо кашлянул:

– Лечение возможно… только симптоматическое.

– То есть, когда я начну загибаться, мне разрешат стать легальным наркоманом?

– Мистер Фолио, при опухоли головного мозга…

– А как насчёт операции? Есть же лазеры, и… что-то ещё…

– В вашем случае хирургическое вмешательство исключено.

– Ясно.

– Пожалуйста, подождите несколько минут в коридоре. Направление на госпитализацию вам выпишет…

– Постойте, какая госпитализация? Вы же сами сказали, что мне рассчитывать не на что.

– Этого я не говорил. Госпитализация необходима.

– Я на это согласия не давал. До свидания.

Точно в полусне Брэдли вышел из поликлиники на улицу. Как странно… как будто совсем ничего не изменилось. Так же, как прежде, светит солнце, люди или торопятся куда-то, или не спеша прогуливаются, автомобили проносятся мимо или стоят в пробках. Так же, как прежде. Как всегда.

Достав телефон, Брэдли отыскал в списке нужный номер и позвонил. Гудки шли долго, но потом всё-таки послышалось:

– Алло?

– Привет, Стэйси.

– Привет. – Голос Анастейши был каким– то сонным. – Что, Брэд, в центре какой-то непорядок?

– Нет. Ничего, всё нормально. Я… просто так позвонил. Пока.

Брэдли сунул телефон обратно в карман. С Анастейшей после этого они больше ни разу не виделись.

Улицу, на которой жила Лотос, ему удалось разыскать без труда. Даже удивительно: от своей зрительной памяти такого подвига Фолио не ожидал. Но номер дома и квартиры всё-таки пришлось уточнить, сделав звонок.

Наверное, Хелла сразу же, едва открыв дверь, поняла, что дела Брэдли плохи. По его виду, или по мыслям, или как-то ещё. Но это никакого значения не имело.

– Мне просто нужно с кем-нибудь поговорить, – нервно и виновато улыбаясь, сказал он. – Пожаловаться, помотать нервы и всё такое. Это, конечно, ничего не изменит, но…

– Проходи.

Лотос не ужасалась, не охала, и от этого Фолио стало немного легче. Она слушала, пока он говорил. А когда замолчал – потому что, если бы продолжил говорить, то разревелся бы как последний идиот – обняла его за плечи, как могла бы обнять сестра или мать, и молчала вместе с ним.

Когда Брэдли открыл глаза, в комнате было темно, но не так, как ночью. За окнами сгущались сине-серые сумерки. Резко сев на диване, Фолио попытался вспомнить, что произошло, и где он. В этот момент в дверях показалась Лотос.

– Проснулся?

– Я что, действительно заснул? Ничего себе… Сейчас вечер или уже утро?

– Вечер. Пойдём, выпьем чаю. И поедем в «Поиск».

Перекладывать на плечи Лотос ещё одно объяснение с Майклом Брэдли не стал. Это было бы нечестно по отношению к ним обоим. Хелла присутствовала при разговоре, но о результатах обследования Фолио сообщил Майклу сам.

Для Мэйнлоу новость стала тяжёлым ударом. Он только начал привыкать к тому, что в его жизни вновь появились родственные отношения, как вдруг опять всё рушится… Но Майкл нашёл в себе силы не проявлять собственное горе открыто. Когда нужно сделать всё для того, чтобы поддержать близкого человека, не время давать волю эгоизму.

Уже после того, как Лотос уехала домой, Фолио сказал:

– Да, совсем забыл: Фаар сегодня пригласил меня на заседание гиотского собрания. Кажется, им всем любопытно лично убедиться в моём существовании. Не очень-то мне охота туда идти…

– Но ты ведь можешь отклонить это приглашение?

– Да. Если бы всё было… как раньше, я бы над этим подумал. Но теперь… Теперь в любом случае не буду отклонять.

На следующий день, придя в центр, Брэдли попросил у Майкла дать ему взглянуть на гиотскую книгу. Мэйнлоу посмотрел на него нерешительно.

– Ты уверен, что стоит это делать?

– Уверен. Книга ничем мне не повредит.

– Ты не можешь быть уверен.

– Майкл, причина того, что со мной случилось – не в книге и не в знакомстве с Фааром. Это наследственность. Отец однажды упоминал, что мой прадед умер от такой же болезни. Правда, ему было за семьдесят… В общем, не вздумай винить в чём-то себя.

Мэйнлоу принёс книгу. Не снимая верхней панели, Брэдли положил её на стол перед собой. Майкл хотел что-то сказать, но в этот момент книга открылась. Появившиеся из неё лучи были очень отчётливыми и яркими.

– Её можно активировать с помощью мыслезнаковой команды, – пояснил Брэдли. – Наверное, так работают многие инопланетные технологии.

Майкл ничего не ответил. Об этом мгновении он мечтал почти два года… Но теперь готов был отказаться от своей мечты, и поступил бы так, не задумываясь – если бы только это могло что-то изменить.

Протянув руку, Брэдли коснулся одного из светящихся голографических знаков, и из него возник ещё один световой поток. Другие символы стали так же «раскрываться» уже без всяких прикосновений. Через минуту вместо нескольких лучей, которые обычно наблюдали исследователи, книгу окружала настоящая световая картина, одни изображения сменялись другими, многомерные фигуры возникали и тут же исчезали, уступая место новым. Но Брэдли не смотрел на всё это. Он сидел с закрытыми глазами. Мелодия, сопровождавшая работу книги, приобрела совершенно новый темп и ритмический рисунок, в ней появились одновременно и простые, и причудливые звуки. Потом она стала значительно тише, и Брэдли произнёс:

– Реальность, попавшая в плен слепой силы – обман. Не поддавайтесь обману… Перешагнуть границы можно только если разные… объединятся, как равные. Имя этих границ…

– Невероятно, – покачал головой Майкл. – Ты читаешь её.

– Вот ещё, слушай: «Тогда придёт новый мир, где ни один не встанет ни ниже, ни выше другого, а будут как братья, которые обменяются добрыми дарами исцеления. Польза цельному – в понимании двойственности, польза двойственному – в понимании цельности». Похоже на какое-то пророчество, правда? Может, Луиза нашла что-то вроде гиотской Библии?

Линии света вокруг книги постепенно начали исчезать.

– Мне ещё сложно добиться ясности… Я только пытаюсь подобрать ключ. Свободно читать не могу. Последние слова я уже знал.

– Откуда?

– Они записаны не только здесь, в этой книге, но и где-то ещё… Я осознал их, когда бесконтрольно падал в это информационное пространство, где хранятся все сведения, закодированные в мылезнаках. Просто случайно выхватил из всей этой огромной сферы знаний. Да, Майкл, теперь я понимаю, что значит – энергетическая форма информации… Понимаю, но не могу объяснить. Кстати, обязательно скажи Луизе про меня и про книгу… Она имеет право знать. И остальным скажи. Не надо ни от кого ничего скрывать.

Заседания собрания Винаи проходили на Гиоа. Но, само собой, Брэдли совершить межзвёздное путешествие никто не предлагал. Связь с Гиоа осуществлялась через прямой поток, а земное отделение гиотского совещательного органа, в которое входили девять представителей и девять советников, собиралось на планете людей. Обычно – в форталезской резиденции, потому что южноамериканский представитель Боо выполнял обязанности возглавляющего земного представительства. Но сегодня решено было сделать исключение и провести заседание в Уиллоугарде. Это не значило, что на повестке будет один-единственный «уиллоугардский» вопрос – его рассматривать собирались в самом конце. И прежде чем очередь дошла до него, гио обсуждали свои дела больше полутора часов – Брэдли специально заметил время.

Сидя в небольшой комнате, всю обстановку которой составляли диван и журнальный столик, он дожидался, когда его пригласят в зал заседаний. Комната находилась в резиденции, но, как ни странно, ничего гиотского в ней не было, она вполне могла бы сойти за помещение в человеческом офисе. По крайней мере, с виду. На стол даже предусмотрительно поставили бутылку воды и стакан.

Перед началом заседания в комнату заглянул Фаар, поздоровался и ещё раз заверил Фолио, что опасаться ему нечего. Напрасно, пожалуй… Брэдли не чувствовал какого-то особо сильного волнения, тем более – страха. Сейчас его главным ощущением была скука. Как назло, у него разрядился телефон, он не мог ни выйти в Интернет, ни послушать музыку, ни почитать книгу. Уж положили бы на стол заодно и какой-нибудь журнал…

Налив в стакан немного воды, скорее от нечего делать, чем от жажды, Брэдли взял его в руки и подошёл к окну.

Напротив резиденции, совсем рядом друг с другом находились управление автомобильного завода «Лоулэйк» и собор святого Себастьяна. Каменное кружево готических башен отражалось в зеркальных окнах высотки. Почему-то эта картина подействовала на Фолио завораживающе. Но отвлечься от неё пришлось волей-неволей. В углу комнаты замерцало поле прямопоточной связи, и в нём появилось лицо какого-то гио, который сказал:

– Мистер Фолио, пожалуйста, пройдите в зал заседаний.

В тот же момент одна из стен комнаты бесследно растаяла, чтобы не затруднять Брэдли выходом за дверь и путём до зала заседаний через коридор. «Человеческий» антураж действительно был только видимостью.

Сделав несколько шагов, Фолио очутился в просторном помещении с высокими потолками. Стены здесь, по гиотскому обыкновению, имели волнообразную форму, но присутствовала симметрия. Брэдли, конечно, не пересчитывал, сколько они делают одинаковых изгибов, но нетрудно было догадаться, что восемнадцать – по одному на советника или представителя. Каждый изгиб образовывал что-то вроде ниши, неглубокой, не мешающей видеть весь зал. В нишах, на высоких креслах, похожих на то, которое находилось в приёмной Фаара, сидели гио. Стены ниш и пол около них были окрашены разными цветами. По телерепортажам из форталезского зала заседаний Брэдли припомнил, что в фиолетовом секторе обычно сидит возглавляющий Боо. Скорее всего, он же по прямопоточной связи пригласил его, Фолио, войти в зал. Но наверняка Брэдли не поручился бы. Гио слишком похожи друг на друга… Он пытался отыскать взглядом одного, знакомого – и никак не мог этого сделать. Возможно, ниша Фаара находится за его спиной…

– Здравствуйте, господа участники Собрания, – стараясь, чтобы голос звучал как можно более уверенно, произнёс Брэдли.

– Здравствуйте, мистер Фолио, – ответил за всех возглавляющий. – Прошу, присаживайтесь.

В середине зала появилось кресло. Расположено оно было так, что, не крутя головой, Брэдли мог видеть восьмерых гио. Сейчас пришельцы вновь напомнили ему бесстрастные каменные изваяния. Изваяния, которые смотрят на него из-под полуприкрытых век… И не только эти восемь, другие, которые сидят позади него – тоже. Поневоле он почувствовал, как возвращается прежняя неприязнь.

Но в этот момент что-то едва уловимо коснулось его сознания. Он понял, что Фаар пытается «позвать» его так, чтобы это осталось скрыто от внимания других. Теперь Брэдли точно знал, что Фаар сидит не позади, а справа от Боо, в зелёном секторе. Бросив взгляд в том направлении, Фолио удивился, как мог сразу этого не понять.

Узнал он и пришельца в синей нише, соседней с нишей представителя. Это советник Иао, ещё один «первооткрыватель» Земли, который два с лишним года назад прибыл на планету вместе с Фааром.

А ещё только сейчас Брэдли заметил, что под потолком медленно вращаются два поля прямого потока. В одном из них можно было увидеть похожее помещение, кресла в котором располагались в несколько рядов, в другом – крупный план лица одного-единственного пришельца. Это связь с залом заседаний на Гиоа и с координатором земной миссии Диовии, находящемся на главном корабле.

Надо же, скольким важным инопланетным персонам любопытно посмотреть на диковину в человеческом обличии… Что ж, он не обманет их ожиданий. В зале ощущался сильный мыслезнаковый «фон». Брэдли чувствовал его, ещё сидя в комнате, но старался особенно не «прислушиваться». Он до сих пор не был в себе полностью уверен. Неизвестно, получится у него удачный «разговор» с гио на их языке или нет. Но если бы его способности вышли из-под контроля раньше времени, он потерял бы единственный шанс показать пришельцам, что может быть под силу человеческому разуму.

– Господин Ноон, – обратился Боо к главе Собрания на Гиоа. – Сегодня нас посетил мистер Фолио.

– Мистер Фолио, – заговорил Ноон, – не скрою, известие о ваших возможностях вызвало у нас удивление. Пожалуйста, не воспринимайте это как проявление неуважения с нашей стороны. Но ваш случай уникален…

На взгляд Фолио, Ноон ничем не отличался от других гио. Но Брэдли знал, что по меркам пришельцев глава собрания Винаи находится уже в весьма почтенном возрасте. Человеку сложно даже представить себе бездну прожитого им времени. В сравнении с людьми гио почти бессмертны. Ноону сейчас больше восьмидесяти тысяч лет.

– Не поймите нас неправильно, – продолжал глава Собрания, – но мы хотели бы убедиться, не возникла ли тут ошибка.

– Я согласен, – сказал Брэдли. И повторил – но уже не используя для этого голос: – Я согласен.

Повторил так, что это «услышал» не только Ноон, но и все, кто присутствовали в зале физически или посредством прямопоточной связи. Одновременно в его разуме сформировалось скрытое от остальных представление о том, что информация о «разговоре» с удалёнными «собеседниками», наверное, заинтересовала бы Майкла. Мыслезнаковый «диалог» между Землёй и Гиоа невозможен из-за огромного расстояния. Но ощущая присутствие участников Собрания в прямопоточном поле, Брэдли без труда мог с ними общаться.

– Что вы хотите узнать? Я готов ответить на вопросы, – «говорил» Брэдли.

Несколько мыслезнаковых потоков одновременно устремились в его сознание. Разделив их и выбрав один, он «ответил»:

– Вы правы, господин Раа, мои способности, скорее всего, вызваны болезнью. Но мне не хотелось бы обсуждать это.

Брэдли отчётливо улавливал удивление «слышавших» его гио. Многим трудно было поверить в происходящее, но действительность не оставляла им другого выхода.

Боль покалывала виски, точно иголками. Но Фолио знал, что теперь этой боли его не одолеть.

Страха в сердце не было. Брэдли с почти иррациональным восхищением принял дар, который принесла ему смертельная болезнь. Мыслезнаковая форма бытия стала реальностью. В этой реальности жили и действовали сознания множества существ.

Мыслезнаковая форма бытия являлась энергией. Воплощённой энергией.

Это было прекрасно. Это было чудовищно. И слишком тяжело для человека…

В хоре «голосов» Брэдли отыскал сознание Фаара. Ему нужно было с кем-то поделился тем, что он сейчас чувствовал, иначе всё могло бы закончиться плохо. Фаар понял его состояние и незаметно для других постарался передать ему свою уверенность, поделиться силами и энергией. Только благодаря этому Брэдли смог спокойно завершить мыслезнаковый диалог. Не бессознательно «выпасть» из энерго-информационной сферы, а «замолчать» по собственной воле.

Вскоре после этого Фолио покинул зал заседаний. Всё, что он мог сказать и сделать, было сказано и сделано. Пришельцы совещались ещё около пятнадцати минут, а Брэдли выполнял просьбу Фаара: дожидался его в той же комнате с диваном и столом. Сидел, глядя в окно – точнее, не глядя, а тупо уставившись. И чувствовал, что у него нет сил даже на обычные мысли. Правда, когда пришёл представитель, Брэдли уже начал немного приходить в себя.

– Спасибо, мистер Фолио, что подождали. Вас не затруднит прогуляться со мной?

– Нет, что вы.

Брэдли понятия не имел, где Фаар собирается прогуливаться. Не по городским же улицам… Но расспрашивать ни о чём не стал, просто пошёл вслед за представителем.

Проделав короткий путь на лифте, они оказались на крыше здания резиденции. К своему удивлению Брэдли увидел, что здесь обустроен парк. Первое, что бросилось в глаза – обилие самых разных водоёмов. В неподвижной глади прудов отражалось небо. Шёпот ручьёв вторил журчанию небольших водопадов.

Росшие в парке деревья по большей части были низкорослыми, похожими на кустарники. Кое-какие из них родом явно с планеты Фаара. Но в других Брэдли узнал вполне земные ивы, вишни и магнолию.

– Я бы назвал это место «садом воды», – заметил Брэдли.

– Мы любим воду, мистер Фолио.

– Почему вы сажаете и земные растения тоже?

– Среди них есть очень красивые.

Было нетрудно догадаться, что Фаар не просто хочет показать парк, а ведёт гостя в какое-то определённое место. Вскоре представитель остановился около озерца, которое, если смотреть с одной стороны, имело форму полумесяца. С другой, когда становился виден извилистый ручей, сбегающий из озера по пригорку, водоём напоминал скорее незамкнутое кольцо.

На берегу озерца было много камней – и большие валуны, и мелкая галька. На ветвях склонившегося над водой дерева висели светильники. Интересно бы посмотреть, как они горят по вечерам…

– Это моя любимая часть сада, – сказал представитель.

– Господин Фаар… Я ни о чём не прошу, но всё-таки хочу узнать: гиотская медицина способна вылечить то, чем я болен?

Почему-то Фолио был уверен, что насчёт его точного диагноза представитель уже осведомлён.

Фаар молчал. Пауза затягивалась.

– Ясно. Я не должен был задавать вопрос, да? Вы не станете этого делать. Вдруг после лечения я не потеряю своих способностей?

– Мистер Фолио, мне жаль…

– Но другие вашей жалости не разделяют, правда? Я – угроза для гио. Для ваших тайн. У вас ведь много тайн, господин Фаар, не так ли? – в голосе Брэдли послышались нотки раздражения. – Пока я не могу в них проникнуть. Только чувствую… Пока.

– Не буду отрицать их существования, мистер Фолио. Но вы же не ждёте, что я стану все их разглашать?

– Не забывайте, меня не так легко ввести в заблуждение, как других людей, – усмехнулся Брэдли. – Вы позвали меня сюда не за тем, чтобы постоять на берегу озера. Что-то вы разгласить явно собираетесь.

– Да, вы правы… – проигнорировав насмешку собеседника, медленно произнёс представитель. – Я хочу помочь вам сделать то, чего опасались мои собратья… Этот поступок противоречит не только нашему закону, но и морали. Но я должен совершить его. Ради будущего людей и гио…

– А разве у нас общее будущее?

– Мы должны постараться, чтобы оно… оставалось общим.

Раздражение Брэдли улеглось само собой. Почему-то слова Фаара напомнили ему то, что он однажды слышал от Лотос. Она говорила, что люди и гио связаны друг с другом.

Повернувшись к Брэдли, представитель внимательно посмотрел на него своими странными ярко-синими глазами.

– Я понимаю ваши чувства, мистер Фолио…

Ещё минуту назад в ответ на это Брэдли в сердцах бросил бы что-нибудь вроде «Да что вы можете понимать!» Но теперь он был достаточно открыт, чтобы воспринять сопереживание Фаара.

– Мои намерения, чем бы они ни были продиктованы, это всего лишь мои намерения. Если вы не хотите меня выслушать – одно ваше слово, и мы попрощаемся… как добрые знакомые.

– Вы в самом деле думаете, что я упущу такую возможность? Вы ведь хотите научить меня проникать на высший уровень мыслезнаков!

– Не совсем, – Фаар поднял ладонь, развернув её большим пальцем к себе – гиотский предупреждающий жест. – Научить этому вас я не могу. Я не уверен, сможете ли вы когда-либо привести свой разум в состояние открытого восприятия, необходимое для проникновения в наше информационное поле, но если сможете – ничья помощь вам нужна не будет. Я хочу лишь показать вам один фрагмент нашей истории.

– Вы могли бы просто пересказать его – не словами, так мыслезнаками, – пожал плечами Брэдли.

– Я хотел бы, чтобы вы увидели сами…

– Ладно. Мне уже интересно. Но если это самое состояние «открытого восприятия» мне недоступно, как я смогу что-то увидеть и понять?

– Вот здесь моя помощь вам пригодится. Настройтесь на состояние собранности.

– Собранности?..

– Как для обычного диалога. И постарайтесь следовать за мной.

– Хорошо. Я постараюсь. Я готов…

Не успев произнести это, Брэдли понял, что больше не видит вокруг себя сада.

Вместо него появились два гио, один из которых «говорил» второму:

– Хорошие новости, господин Уэи. Поисковая группа обнаружила планету с подходящими обитателями.

– Отлично. Нужно как можно скорее организовать экспедицию.

– Да, господин глава Собрания.

После этого в сознании Фолио возник образ гиотского корабля, летящего низко над запорошенной снегом горной долиной. Внутри корабля несколько гио, обступив машину, назначение которой Брэдли было неизвестно, вели какие-то приготовления. По общей картине происходящего он предположил, что это учёные.

– Внимание, Лаан, – «произнёс» один из гио. – Сейчас мы подойдём на нужное расстояние.

Долина под кораблём была не пуста. Брэдли разглядел множество обезьяноподобных существ, некоторые из которых как ни в чём не бывало продолжали заниматься своими привычными делами – обтёсыванием камней, очищением шкур животных, едой, а другие, увидев странный предмет в небе, удивлённо смотрели на него. Через минуту корабль заметили почти всё. Послышались глухие отрывистые звуки, заменявшие первобытным существам речь. На этот зов из пещер выбежали несколько их сородичей. По-настоящему испугаться никто не успел: корабль слишком быстро пролетел над долиной и скрылся за линией горизонта. А исходившее от него излучение было невидимым и неощутимым.

– Отлично, Лаан. Теперь надо повторить ещё в нескольких местах.

Брэдли понял, что ещё немного – и он не выдержит, не вынесет дальнейшего погружения в прошлое, запечатлённое в мыслезнаках. Но он знал, что всё это должно вот-вот закончиться. Думал, что прямопоточное поле с изображением отдаляющейся планеты станет последней представившейся его мыслезнаковому взору картиной. Но это оказалось не так. На самой грани восприятия он увидел что-то ещё… Мелькнула пирамидальная гора, покрытая снегом, и корабль над ней – тоже гиотский, но уже другой, не тот, что пролетел над горной долиной. Корабль, похожий на…

«Я больше не могу!» – этот крик готов был сорваться с губ Фолио. А может, и сорвался… а может, это был не крик. Брэдли обхватил голову руками, и в этот момент мыслезнаковый контакт прервался.

На лице стоявшего рядом Фаара отражались изумление и страдание.

– Простите, мистер Фолио. Для меня общение настолько естественно, что я не мог представить, какую сильную боль оно причиняет вам. До сих пор не мог. Пока… не испытал.

Брэдли молчал, стараясь успокоить дыхание.

– Но мне показалось, – продолжал Фаар, – что вы самостоятельно сделали шаг к состоянию открытого восприятия. В самом конце появился какой-то новый мыслезнаковый поток… Нет, я мог ошибиться. Извините… я отвлёкся. Может быть, вам лучше присесть? Вы утомлены…

– Ничего, – голосом, лишённым всяких эмоций, отозвался Фолио. – Перенесу как-нибудь… без ваших забот. Скажите лучше, эта планета в прямопоточном поле… это ведь была Земля? Вы были здесь и вызвали ту чёртову мутацию, которая превратила наших предков в хомо сапиенс, вы дали нам разум… Я должен смирился с тем, что гиотское чувство превосходства вполне оправдано?

– Я не хотел унизить вас или оскорбить.

– Но сделали это.

– Лишь показал вам правду…

– Знаю. Но чего вы ждёте? Благодарности? Вам не приходило в голову, что жителям другой планеты следует позволить развиваться самостоятельно? Хотя – зачем вам это… Вы посеяли семена, а теперь, видно, явились собирать урожай.

– За чем бы мы ни явились, мистер Фолио, сейчас я говорю с вами как с представителем расы, которую считаю равной нам. Позвольте мне продолжить.

– Как хотите, – безучастно откликнулся Брэдли. Он ощущал внутреннюю опустошённость.

Фаар заговорил, не отрывая взгляда от серебристо-зелёной глади озерца, на берегу которого они стояли.

– Развитие жителей моей планеты от животного состояния до цивилизованного произошло всего за пятьсот тысяч лет, мистер Фолио. По эволюционным меркам это очень быстро. Прямоходящие люди, например, появились на Земле не менее двух миллионов лет назад. Учитывая продолжительность нашей жизни, можно сказать, что гио возникли как изначально разумная раса. Разумная, но… не жизнестойкая. В течение двухсот тысяч лет цивилизованного существования – это не больше четырёх-шести наших поколений – нежизнестойкость возрастала. Стали заметны признаки деградации, вызванной так называемым общим рассеиванием энергии. Должно быть, вам известно, что все процессы в организме гио основаны на предэнергетическом обмене… Но в эту тему углубляться не стоит. Достаточно сказать, что нам грозило вымирание. В этот трудный для нас момент своё слово сказал шиохао Циливии.

– Шиохао – «наставник»…

– Наставник, учитель, или мудрец. Так обращаются к учёным, которые пользуются большим уважением. Шиохао Циливии считал, что выжить мы можем лишь одним способом – за счёт других. Тогда мы отыскали гуманоидов с высоким потенциалом развития и повлияли на их эволюцию…

– Теперь для людей пришло время вернуть вам долг?

– Я таких взглядов не придерживаюсь, мистер Фолио. У моего народа был ещё один духовный наставник, шиохао Иноо, убеждённый, что Циливии ошибся. Стал игрушкой, инструментом в руках слепой и жестокой силы… Отобрав энергию у другой расы, гио ненадолго продлят своё существование, но в итоге упадок снова возьмёт верх – так говорил шиохао Иноо. И ещё он говорил, что угасание будет продолжаться до тех пор, пока мы не найдём расу подобных нам разумных существ и не попросим у них помощи. Только это даст нам надежду на будущее.

Многие обвинили Иноо в том, что он желает зла собственным сородичам, сеет хаос… Но появились и последователи его идей. К сожалению, за всю историю космических исследований мой народ ни на одной планете не обнаружил цивилизации, возникшей… независимо от нас. Но некоторые гио – и я в том числе – размышляли над словами шиохао и пришли к выводу, что, говоря о нам подобных, он вовсе не обязательно подразумевал самостоятельно развившуюся расу. Скорее, шиохао затронул вопрос отношения… Не имеет значения, что стало причиной зарождения цивилизации землян. Мы должны принять людей как равных нам во всём, как братьев, к которым можем обратиться с просьбой.

– И что же, господин Фаар, вы ждёте от меня какой-то помощи?..