Конфигурация

Эм Джей

Часть 3. Конфигурация

 

 

8. Человек и гио

– И что же, господин Фаар, вы ждёте от меня какой-то помощи?.. – Брэдли хотел удержаться от иронии, но у него это не получилось.

Представитель посмотрел на него долгим внимательным взглядом.

– Думаю, ждать помощи я права не имею. Но я на неё надеюсь…

– Да уж, – усмехнулся Брэдли, – лучшего кандидата в помощники и найти нельзя.

– Я понимаю, что… – начал было Фаар, но Фолио перебил:

– Нет, не обязательно к этому возвращаться. Скажите лучше, что вы имели в виду, говоря о «слепой жестокой силе», под влиянием которой ваш шиохао Циливии предложил гио выжить за счёт людей? Судьбу? Предопределение?

– Не совсем… Я знаком с этими понятиями вашей культуры, мистер Фолио. Они близки к области философии. Я имел в виду нечто куда более реальное. К сожалению.

– Постойте! Я, кажется, знаю, о чём вы… «Реальность, попавшая в плен слепой силы – обман. Не поддавайтесь обману… Перешагнуть границы можно только если разные объединятся, как равные».

– Так значит, открытое восприятие вам всё-таки доступно? – глаза Фаара изумлённо расширились. – Вы проникли в архивы информационного поля и прочли «Лиловые дни»…

– Всего несколько фраз. Что такое «Лиловые дни»?

– Книга, в которой шиохао Иноо изложил свои мысли, рассуждения и предвидения. Она была написана в последний весенний месяц, месяц лиловых дней, поэтому и названа так.

Объяснять, что Фаар не во всём прав, Фолио не стал. Ведь, с другой стороны, представитель и не полностью ошибся – в первый раз он, Брэдли, действительно уловил строки из «Лиловых дней» во время мыслезнакового «приступа». Вполне вероятно, что его сознание тогда не просто хаотично металось в мыслезнаковой реальности, а на какую-то долю секунды прорвалось в открытое восприятие. То, что впоследствии он в состоянии собранности пытался прочесть эту же самую книгу, записанную на материальное устройство – не столь важно.

– Там было что-то ещё, – припомнил Брэдли. – В конце… «Имя этих границ…» Дальше я не смог разобрать.

– Конфигурация. Имя границ – Конфигурация. Так Иноо назвал ту самую враждебную силу, которая вынуждает нас действовать… как бы по заданной схеме. Вынуждает совершить энергетический обмен. Циливии просто поддался этой силе… Как все мы.

– «Энергетическим обменом» гио называют уничтожение землян?

– Скорее, это не уничтожение, а ассимиляция… Но не биологическая. Ассимиляция энергии.

– Но люди как вид после этой вашей ассимиляции перестанут существовать?

– Да. Энергия гио доминантна. Она… поглотит и растворит человеческую.

– Получается, я с самого начала был прав. Исследование человеческой генетики для вас просто прикрытие. С таким же успехом вы могли бы предложить нам все свои благодеяния даром. Но люди подозрительны, да? В бескорыстность они не верят. Поэтому для отвода глаз надо попросить что-нибудь взамен. Разумеется, совсем не то, что нужно вам на самом деле. Одним словом, вы постоянно твердили нам о своих мирных намерениях, но готовились к войне.

– Нет. Войны не будет, мистер Фолио. Человечество не должно оказывать нам сопротивления. Иначе энергетический обмен невозможен.

– Что за глупости! Вы думаете, мы раса самоубийц?

– Вы не так меня поняли… Если люди, которые пользуются всеобщим авторитетом и уважением, достаточно долго будут говорить о том, что гио несут благо – им начнёт верить множество землян. В конечном счёте, поверят почти все. А большего и не нужно…

– И виновата во всём, по-вашему, какая-то Конфигурация?

– Так считал шиохао Иноо. Так считаю я. А ещё я, так же как он, считаю, что влияние Конфигурации можно – и нужно – преодолеть. Должен быть какой-то способ. Это единственный шанс сделать шаг в будущее и для вашей, и для моей расы.

– Знаете, господин представитель, рассказ о том, как ваш народ лжёт нам, не настраивает на доверие… И я не поверил бы вам, если бы о чём-то похожем не говорила одна моя знакомая. Уж в её-то честности я не сомневаюсь.

– О чём именно она говорила? – заинтересовался Фаар.

– Точно не знаю. О какой-то силе, которая нам угрожает. Лотос как-то ощущает эту силу… Лотос Хелла – имя этой моей знакомой. Она обладает экстрасенсорными способностями.

– Вот как? – заинтересованность представителя явно возросла. – Возможно, вы напрасно считали, что не сможете оказать мне никакой помощи, мистер Фолио. Если бы вы попробовали убедить мисс Хеллу встать на нашу сторону, думаю, мы с ней смогли бы найти точный ответ на вопрос, что представляет собой Конфигурация. А зная её природу, можно отыскать и способ ей противостоять.

– Почему вы хотите объединить свои усилия именно с Лотос? Среди гио что… тоже бывают экстрасенсы? И вы – один из них?

– Это не совсем верное определение, мистер Фолио… Но можно сказать и так.

– Не буду ничего обещать наверняка, господин Фаар, но, может, Лотос и согласится. По крайней мере, я расскажу ей о том, что узнал. Но как вы с ней объедините усилия? Мыслезнаки недоступны даже таким людям, как она.

– Здесь я могу рассчитывать только на вас. Скажите, поддерживать ментальный контакт с вами мисс Хелла может?

– Да. Телепатический. А вы – мыслезнаковый… То есть, я могу стать вроде как посредником? «Переводить» вам то, что «говорит» она, и наоборот?

– Если это не будет для вас слишком тяжело.

– Об этом не волнуйтесь. Справлюсь как-нибудь. Я согласен. – Брэдли выглядел на удивление спокойным. – Это прежде я располагал правом выбора – что делать, а от чего отказаться. Теперь, похоже, у меня только и осталось, что попытка помочь вам разобраться с этой Конфигурацией.

– Благодарю вас, мистер Фолио.

– Не стоит. Всё лучше, чем бесцельно провести остаток своего времени.

Фаар, кажется, хотел что-то на это ответить, но промолчал.

– Господин Фаар, – сказал Брэдли после небольшой паузы, – уж если мне приходится иметь дело с мыслезнаками, хочется побольше знать о них… Всё-таки насколько зависит мыслезнаковое общение от расстояния? Я считал, что полностью, ведь сам впервые смог «заговорить» на мыслезнаковом языке только в вашем присутствии. И на заседании Собрания убедился, что на больших расстояниях без связи прямого потока «диалог» не получится. Но вы упомянули об информационном поле, в которое можно проникнуть, даже находясь на Земле. Да я и на своём опыте если не знаю, то чувствую, что они существуют. Но – где? Если на Гиоа – выходит, расстояние не является преградой для мыслезнаковых потоков?

– Я понял, что вас интересует, мистер Фолио, и постараюсь объяснить. Наверное, ваш опыт подсказывает вам и то, что мыслезнаковая система коммуникации связана с энергией?

– Да.

– А если говорить точнее – с определённой её формой. С предэнергией. Нельзя обозначить место нахождения инфополя, которое объединяет все знания гиотской расы. В некоторой степени оно нематериально. Но можно сказать, что любому, кто владеет мыслезнаковой системой и способен привести свой разум в состояния открытого восприятия, архивы информационного поля станут доступны, если рядом есть действующие источники предэнергии.

– Насколько рядом?

– Зависит от того, какие это источники. Если слабые, расстояние должно быть небольшое. Если мощные, как на «Буовиинаа» – достаточно, чтобы они находились в пределах околопланетной орбиты. Кстати, источники предэнергии – не только наши технологии, но в какой-то мере и мы сами. Но к сильным источникам организм гио отнести, конечно, нельзя.

– А что насчёт мыслезнакового диалога?

– Диалог происходит в состоянии собранности. Которое, образно говоря, на порядок ниже открытого восприятия. Поэтому на слишком длинных расстояниях без устройств связи общение действительно недоступно. Скажем, с собеседником, находящимся на другом конце этого города, я «разговаривать» смогу. Но если он уедет в другую страну – уже нет.

– Вы назвали «Лиловые дни» книгой. Это метафора? Насколько я понимаю, книги, в человеческом смысле слова, гио не нужны, ведь можно получать знания напрямую из информационного поля? – Брэдли, естественно, знал, что это не совсем так. Но его интересовала сама причина использования пришельцами книг.

– Получать знания из инфополя, как я уже сказал, можно лишь в состоянии открытого восприятия. Достичь его любому гио нетрудно, но это требует определённого психологического настроя. Поэтому у нас имеется и аналог человеческих книг. Сведения, которые содержатся в них, дублируются в инфополе. Но книги можно читать в обычном состоянии собранности. Выглядят они не как ваши, бумажные. Это предэнергетические системы, в которых концентрируются мыслезнаки. Специальные устройства, а не просто универсальные носители информации. Такие у нас, конечно, тоже есть, на них можно записывать, в том числе, и книги. Но существуют и книги «сами по себе».

– Понятно. Это вроде как человеческая бумажная книга и флэшка, винчестер или DVD-диск.

– Да, примерно так, мистер Фолио.

– Спасибо за объяснение, господин Фаар. И… знаете, я хотел попросить: пожалуйста, не называйте меня всё время «мистером». Я от этого чувствую себя старым.

– Как же вы хотите, чтобы я к вам обращался?

– По имени. Брэдли.

Среди гио добавление к именам вежливой формы разумелось само собой. Не использовалась она только между близкими друзьями. Представитель замялся на секунду, потом сказал:

– В таком случае и вы называйте меня Фаар.

– Это не обязательно.

– И всё же, позвольте мне настоять.

– Ладно. Тогда – Фаар.

Неожиданно для себя Брэдли понял, что улыбается – не вымученной, а самой настоящей улыбкой. А он-то думал, что уже на это не способен…

Простились они снова дважды – по человеческому обычаю и по гиотскому.

В холле на первом этаже резиденции Брэдли заметил Стила Грэя. Только его сейчас и не хватало… Фолио понадеялся: агент сделает вид, что они не знакомы. Но тот был настроен прямо противоположным образом, и решительным шагом направился к Брэдли. Серый пиджак на нём, как всегда, сидел идеально, стрелки на брюках были отутюжены, туфли блестели, как будто их вычистили минуту назад. Во взгляде холодных серых глаз читалось выражение превосходства.

Конечно… Как же ещё безупречный майор Грэй может смотреть на разгильдяя без определённых занятий, одетого в широкие джинсы с карманами на коленях, футболку и кроссовки. Да ещё претендующего на роль его родственника…

Грэй понимал: куда благоразумнее молча пройти мимо, чтобы никто не заметил, что он имеет отношение к такого рода личностям. Но Фолио его слишком раздражал. Настолько, что ему трудно было сдержать свои эмоции. А ведь обычно он умел их контролировать…

– Неужели даже в день заседания у представителя находится время на таких, как ты?

– Я тоже рад тебя видеть, братец, – протянул Фолио, сделав ударение на последнем слове.

Смысла отвечать грубостью на грубость он не видел. Он больше не испытывал к «серым пиджакам» неприязни. Только презрение. И даже что-то вроде жалости.

Грэй не знает, что он, Брэдли, присутствовал на этом самом заседании. Не удивительно. Гио не спешат посвящать прислужников в свои дела.

– Значит, Майкл тебя уже просветил… – процедил Грэй сквозь зубы.

– Я понимаю, наше родство тебя не очень-то радует, – сказал Брэдли, сделав ангельское выражение лица. – Но куда деваться?..

– Не собираюсь обсуждать это с тобой. – Было видно, что Грэй ожидал агрессии, а не издёвки.

Брэдли пожал плечами:

– Не собираешься – и не надо. Но ты задал мне вопрос. Так вот: на таких, как я у представителя побольше времени, чем на таких, как ты.

Не дожидаясь, как отреагирует Стил, Фолио направился к выходу.

Догонять его Грэй не стал. Но ненавидящий взгляд Брэдли ощутил даже спиной.

* * *

Человек шёл по Стоунфлэг-стрит, одной из центральных улиц Уиллоугарда, по направлению к площади Семи Ворот. Двигался вместе с людским потоком, который не иссякал здесь никогда. У горожан в центре всегда есть повседневные дела: не опоздать на работу, или, наоборот, поскорее попасть домой, встретиться с друзьями, пройтись по магазинам… Туристам, которых тут тоже немало, обязательно нужно побывать в Галерее мировых искусств, посмотреть на Брайтонский дворец и мост через реку Гринривер. Самых разных людей всех рас можно увидеть здесь. У каждого – свои привычки, своя манера одеваться. Кто-то предпочитает ходить в деловом костюме, а кто-то носит драные джинсы и красит волосы в зелёный цвет. Почему другим должно быть до этого какое-то дело?..

Поэтому никто и не замечал, что человек, шагающий по Стоунфлэг, несколько отличался от других. Это отличие уловил бы только внимательный наблюдатель. Но такого поблизости не оказалось.

Человек был значительно выше среднего роста, даже выше высокого. Одет в лёгкий, но всё-таки не совсем подходящей для тёплой ещё августовской погоды плащ, плотно облегающий тело и застёгивающийся на молнию. В его фигуре угадывалась настоящая гармония стройности и силы – ни лишнего веса, ни чрезмерной худобы и ни малейшей неуклюжести. Шёл он легко и стремительно. Его движения, которые можно было бы назвать грациозными, наводили на мысль о способности к молниеносной реакции.

Причёска у прохожего была слегка необычная. От привычной стрижки её отличало то, что сзади линия волос шла не прямо, а чётким углом, и внизу этого угла волосы были длиннее, так что посередине шеи за воротник плаща спускалась тонкая вьющаяся прядь. Но мало ли кто как стрижётся? Ведь никому бы и в голову не пришло, что дело вовсе не в предпочтениях, а в том, что волосы от природы растут таким образом.

Кожа пешехода на первый взгляд казалась смуглой. А на самом деле имела странный, слегка золотистый оттенок.

Лицо у него было красивое, с благородными чертами. Но, пожалуй, немного более мягкими, чем у большинства мужчин, и чуть более грубоватыми, чем у женщин. Продолговатые глаза под почти идеальным изгибом тонких бровей – карие?.. Нет, не найдётся подходящего слова, чтобы точно назвать их цвет. А вместо одного крупного зрачка в каждом глазу было по три маленьких.

Но кто станет сосредотачиваться на таких деталях?

Поэтому человек шагал по городу совершенно свободно, ничьё ненужное внимание препятствием для него не становилось. И – нет-нет, да и проглядывало в его облике что-то совсем не человеческое.

Он смотрел вокруг, ни на чём подолгу не задерживая взгляда. Смотрел на всё сразу. И иногда на его лице появлялось выражение покровительственного любопытства. Едва уловимо, уголками губ, он улыбался, ощущая, как согревают лицо и руки бледноватые лучи предосеннего солнца.

Остановился он около большого здания, построенного в викторианском стиле. Это был один из самых престижных уиллоугардских отелей. Несколько мгновений пешеход разглядывал вывеску, потом снова улыбнулся чему-то, поднялся по ступеням и вошёл. В отличие от других вновь прибывающих, с пустыми руками: багажа у него не было ни с собой, ни где-то ещё.

У него вообще ничего не было, потому что у него было всё.

* * *

Лотос и Майкл дожидались возвращения Брэдли в исследовательском центре. Фолио сам настоял, чтобы его не провожали и не встречали, до резиденции доехал на такси. Делать вид, что они не волнуются, обоим уже надоело. Разговаривая на какие-то отвлечённые темы, они ожидали всего, чего угодно, стараясь не думать о самом худшем.

Но волнения оказались напрасны. Брэдли благополучно вернулся, и вёл себя как ни в чём не бывало. Как будто всё в полном порядке, и не происходит ничего особенного… ничего плохого. Даже внешние проявления его нервозности, смятения и, тем более, страха исчезли бесследно.

Он рассказал обо всём по порядку, и особенно подробно – о беседе с Фааром.

Лотос слушала сосредоточенно, не перебивая. На лице Мэйнлоу отражалось недоумение.

– Он говорил тебе правду, – кивнула Хелла, когда Фолио замолчал. – Это то самое, что ощущаю я, и Чёрный Будда тоже… Именно та сила, та негативная энергия. Значит, гио называют её Конфигурацией. Что ж, это имя не лучше и не хуже любого другого. Но как ты, Брэдли, можешь рассказывать об этом так спокойно? – Глаза Лотос сверкнули недобрым огнём. – Ведь она держит нас в плену, лишает собственной воли…

– Это реальность, – улыбнулся Фолио. – Сердиться из-за того, что она существует, бессмысленно. Мы можем либо не делать ничего, либо, как сказал Фаар, преодолеть влияние Конфигурации. Мне больше по душе второе. Я хотел бы попытаться… Только от одного меня вряд ли будет толк.

– Подождите, – вмешался Майкл, решительно отставив в сторону стакан с водой, который уже давно бесцельно вертел в руках. – Вы оба верите в это? В эту вашу… Конфигурацию? Но это же, извините меня, какой-то бред!

– Не бред, профессор, – возразила Лотос. – Это причина, из-за которой я пришла к вам. Я думала, ключ к разгадке может быть в мыслезнаках – но оказалось не совсем так.

– Конфигурация… система… предначертание… – пробормотал Мэйнлоу и снова потянулся к стакану. Но вместо того, чтобы взять, отодвинул его ещё дальше. – Мне, пожалуй, нужно что-нибудь покрепче воды. А ты, Брэд, похоже, совершенно изменил своё отношение к пришельцам…

– Это не имеет значения. Как бы я к ним ни относился – мы на одной стороне. Фаар просит нашей поддержки. Он считает, что с моей помощью сможет общаться с Лотос, и вместе мы больше узнаем о Конфигурации. Осведомлён – значит, вооружён – так ведь говорят?

Майкл в ответ только недоверчиво покачал головой. Брэдли долгим пристальным взглядом посмотрел на Хеллу.

– Лотос, не подумай, что я пытаюсь делать выбор за тебя. Ввязываться в историю с Конфигурацией, скорее всего, небезопасно. Мало ли что на самом деле скрывается за этим названием? В общем, решать тебе.

– Думаешь, я теперь отступлю? Да ни за что! Это стало моей целью раньше, чем твоей, между прочим. Только вот… пустят ли меня в гиотскую резиденцию?

– Для начала мы трое проверим, получится ли установить ментальную связь на расстоянии. Для тебя ведь это не проблема? А «Поиск» от резиденции не настолько далеко, чтобы это стало помехой мыслезнаковому контакту. Может быть, мне поддерживать его будет потруднее, чем гио… но я постараюсь.

– Ох, как же всё это невероятно! – вздохнул Майкл.

– Вы же сами, профессор, всю жизнь старались доказать, что невероятное возможно, – заметила Лотос.

– Да. Старею, наверное… Не могу вообразить, что эта Конфигурация существует в действительности.

– Тут ты не одинок, – усмехнулся Брэдли.

Майкл действительно чувствовал настоящую растерянность. Он даже не был в состоянии, как Хелла, испытывать негодование и обиду за несвободу людей. Убедиться в реальности Конфигурации на собственном опыте для него было невозможно. А просто взять и поверить в такое…

Для Лотос с её необычным восприятием всё обстоит иначе. Да и для Брэдли тоже… хотя думать так, конечно, цинично. Но факт остаётся фактом: они способны наверняка отличить правду от лжи и могут позволить себе не сомневаться. А обыкновенному человеку недолго запутаться во всех этих вселенских проблемах. Да так, что не выпутаешься.

И потом: вселенские проблемы не отменяют других… человеческих, насущных. Не отменяют одной слишком человеческой и слишком насущной проблемы.

О ней-то Мэйнлоу и заговорил – точнее, попытался. Но Фолио его сразу прервал:

– Нет, Майкл, ты ведь и сам понимаешь, что всё это самообман. Какая больница, о каком лечении речь? Вероятность пятилетней выживаемости меньше тридцати процентов – не лучший прогноз, правда? Таблетки я глотать, конечно, буду… Но не собираюсь впадать в иллюзии, которые помешают нормально… прожить то время, которое у меня ещё есть. Я не хочу закончить свои дни на больничной койке.

Майклу хотелось возразить, но он заставил себя промолчать. Возражения – всего лишь попытка успокоить самого себя. Брэдли они никакой пользы не принесут.

Вскоре после этого Лотос собралась уходить. Фолио проводил её до дверей центра. Когда спускались по лестнице, Хелла сказала:

– Знаешь, утром на этом месте я столкнулась с Анастейшей. Она жутко злится: никому до неё нет дела. Будь её воля, она всех нас растерзала бы в клочки.

Анастейша… На мгновение Брэдли задумался о тех отношениях, которые могли бы сложиться между ними, но так и не сложились. И не сложатся уже никогда. Но почти сразу же об этом забыл. Забыл даже о том, что Лотос вообще упоминала Нови.

Всю следующую неделю Брэдли занимался совершенствованием своих мыслезнаковых познаний. Он мало ел и спал, и большую часть времени проводил или за книгой шиохао Иноо, или поддерживая «удалённый» диалог с Фааром.

С книгой по-прежнему было связано больше вопросов, чем ответов. Судя по тем картинам, что показал Брэдли представитель, гио, создавая двести тысяч лет назад человека разумного, только пролетели над поверхностью планеты, но не приземлялись. Строго говоря, этот факт даже не превращал в ложь слова пришельцев о том, что они никогда прежде не высаживались на планете людей. Но находка книги говорила об обратном. Причём Луиза полагала, что книге не больше тридцати тысяч лет. Можно, конечно, считать, что это ошибка, и методами земной науки возраст инопланетного предмета определить нельзя. Но Брэдли такого мнения не придерживался.

Научиться «говорить» с представителем на расстоянии для Фолио оказалось проще, чем он думал. Наверное, в плане изменения состояния его здоровья это ни о чём хорошем не говорило… Но на такие темы он старался задумываться поменьше. Как обещал, он начал принимать лекарства, но делал это скорее для Майкла, чем для себя.

Заговорил о своей болезни Фолио всего однажды, и то не напрямую. Это было как раз в тот день, когда они втроём – он, Хелла и Фаар – должны были впервые испытать, возможно ли для них «трёхстороннее» общение.

Перед тем как пойти в кабинет Майкла, которому предстояло наблюдать за экспериментом, Лотос заглянула к Брэдли. Она думала, что Фолио занят мыслезнаковым чтением, но гиотская книга стояла на его столе невключенной.

– Привет, Брэдли.

– Привет… Что, уже пора? – он взглянул на часы. – Да, почти десять. Пойдём.

Он поднялся из-за стола и направился к двери, но остановился на полпути. Хелла оглянулась.

– Что, Брэд?..

– Лотос, я… хотел спросить одну вещь. Такие люди, как ты, знают, что бывает там, потом… после смерти? Может, вообще ничего?

Не готовая к такому вопросу, Хелла молчала в замешательстве. Как любой другой человек, никакого точного ответа она дать не могла. Но не могла и солгать.

– Ладно… не обращай внимания, – махнул рукой Фолио. – Это глупости. Забудь.

– Нет, не глупости. Как бы я хотела, чтобы от моего дара был хоть какой-то толк!..

– Ну вот, приплыли. Конечно, от него есть толк.

– Не то, – покачала головой Лотос. – Весь мой дар не стоит и капли силы, которая способна исцелять болезни… любые болезни.

– А такая сила существует?

– Я считаю, что да. Но ни у кого из моих знакомых её нет… Даже у него.

– У кого?

– У Чёрного Будды. Ты не сердишься, что он всё зна…

– Нет, не сержусь. Пойдём, Фаар ждёт, что мы свяжемся с ним ровно в десять.

Стоя у окна в кабинете Мэйнлоу, Брэдли «позвал» Фаара. Одновременно с этим Лотос попыталась наладить с Фолио телепатический контакт – и ей это удалось. На какое-то мгновение у Брэдли возникло ощущение, будто земля уходит из-под ног, и он теряет контроль над ситуацией. Общаться одновременно с гио и человеком?.. Нет, невозможно, слишком разные системы мышления, слишком разные способы восприятия мира, разные представления… об одном и том же…

Об одном и том же.

Общаться одновременно с гио и человеком? Почему бы и нет?

Брэдли понял, что всё получится. Он справится, а значит, нечего опасаться.

Построения человеческого разума он переводил в мыслезнаки, гиотского – в мысли. И «слышал», как в его голове «разговаривают» два экстрасенса.

Но внезапно диалог прервался. О Конфигурации ещё не было ни единой мысли, ни единого мыслезнака, а связь нарушилась. И произошло это не случайно.

– Ты верил ему, Брэдли? – гневно воскликнула Лотос. – А он лгал тебе, и продолжал бы лгать! Он ведь не говорил, что Земля – не первая планета, на которой гио «вырастили» разумную жизнь, чтобы потом использовать для подпитки?

– Нет… А я не спрашивал, мне и в голову не приходило…

– Он должен был сказать, что сценарий Конфигурации повторялся уже девять раз! Земляне – десятая раса, энергию которой гио собираются использовать, чтобы обеспечить собственное существование!

– Десятая?.. – только и смог удивлённо переспросить Майкл.

После этого все трое долго молчали. «Молчал» и Фаар, хотя Брэдли пытался продолжить мыслезнаковый разговор. Но, наверное, представителю нечего было «ответить».

– Ладно, – сказал, наконец, Мэйнлоу. – Пусть даже так… Но тогда тем более эту Конфигурацию надо остановить!

– Да… – Лотос раздражённо передёрнула плечами. – Конечно, вы правы, профессор. Мы сделаем ещё одну попытку. Но мне нужно какое-то время… день-другой. Сейчас я не смогу объединить своё сознание с сознанием гиотского представителя. Я… трудно переношу ложь.

Мыслезнаковое «молчание» Фаара продолжалось несколько дней. Такая реакция гио на то, что Лотос смогла понять его недомолвку – явное проявление эмоций. Напрасно большинство людей считают, что пришельцы или совсем, или почти не подвержены настроению.

В конце концов Брэдли, воспользовавшись своим жетоном многоразового допуска, сам пошёл в резиденцию. Первому же попавшемуся на глаза «серому пиджаку» он заявил, что представитель Фаар назначил ему встречу. Просто наудачу…

– Мне не сообщали, что господин представитель ожидает посетителя, – засомневался «пиджак».

– Пусть ваше начальство уточнит у самого господина Фаара.

Отойдя немного в сторону, «пиджак» поговорил с кем-то по своему прямопоток-фону. Через минуту позвонили ему. Выслушав, он обратился к Брэдли:

– Видимо, произошла какая-то накладка, мистер Фолио. Действительно, представитель Фаар ждёт вас.

– Я прошу у вас прощения, Брэдли, – сказал представитель, когда Фолио вошёл в приёмную. Лицо его, когда он говорил эти слова, казалось бесстрастным. Но внешность гио больше не могла обмануть Брэдли. – Мисс Хелла права. Я не должен был скрывать этот факт.

– Да, – согласился Брэдли, – но это ведь дела не меняет. Конфигурация остаётся Конфигурацией.

– Но теперь мисс Хелла вряд ли захочет помогать нам…

– Она поможет. Сделает всё, что от неё зависит, вот увидите. Для неё это очень важно.

– Передайте, пожалуйста, ей мои извинения.

– Вы сами ей их передадите. Когда мы втроём снова наладим диалог. Например, завтра же. Вы согласны?

– Конечно, Брэдли. Спасибо вам за всё.

 

9. Советник Иао

После ухода человека Фаару захотелось выйти в сад на крыше резиденции. Но сейчас это было невозможно. С минуты на минуту для личного разговора должен был явиться советник Иао.

Что ему может быть нужно? Или – лучше задать вопрос по-другому: что ему известно? Знает ли он столько же, сколько прежде, или больше? До чего докопались дознаватели, которые по приказу сверхподозрительного советника перерывают свидетельства о событиях восьмитысячелетней давности? И что, в свою очередь, сам Иао может сообщить Ноону, главе собрания Винаи?..

Слишком много вопросов, чтобы быть полностью спокойным.

Ситуацию с Брэдли Фолио тоже нельзя оставить в стороне. Случившееся с человеком трагично. Почему только болезнь даёт людям ключ к мыслезнакам? Радует одно: болезнь не на его, Фаара, совести.

Порой представитель думал, что, обладай он сам или кто-то из тех, кому он может доверять, достаточными познаниями в медицине – можно было бы попытаться вылечить Брэдли. Правда, следом неизменно появлялось сомнение: что, если лечение лишило бы человека способности понимать мыслезнаки? Принимая в расчёт существование Конфигурации, состояние Фолио можно оценить как удачу…

Для самого Фаара последствия всей этой истории могут оказаться непредсказуемыми.

Возглавляющий Боо, координатор Диовии, глава Собрания – скоро все они потребую чётко и ясно изложить результаты его работы. Основной работы, которую должен делать представитель. Дипломатические функции, налаживание связей с обитателями планеты – всё это лишь её составные части. Главная миссия представителя – поиск путей, которые сделают энергетический обмен простым и лёгким. Исследуя жизнь и особенности землян, нужно дать точное заключение о том, какой подход использовать, чтобы их расположение к гио достигло как можно более высокого уровня. И среди всех гиотских представителей особая ответственность лежала именно на Фааре. Он был ведущим помощником Боо, и помимо выполнения собственных обязанностей контролировал работу своих коллег.

Только изысканиями на благо будущей ассимиляции до сих пор удавалось оправдать визиты в резиденцию Майкла Мэйнлоу и Брэдли Фолио. Фаар убедил остальных гио, что углубление познаний об экстрасенсорных способностях человека может оказаться полезным. Хотя сам в первую очередь желал выяснить, известно ли что-то землянам о других разумных обитателях вселенной. Но в итоге произошла совершенно непредвиденная ситуация с Фолио… И передавать Боо, координатору и Ноону выводы о способах приведения землян в состояние готовности к энергетическому обмену Фаару хотелось всё меньше. Но если он открыто заявит о том, что стремление к очередной ассимиляции – ошибка, его сочтут предателем, отстранят от работы и отправят на Гиоа. Тогда связаться с Брэдли и его подругой не будет никакой возможности. А без участия людей против Конфигурации нельзя предпринять ничего – в этом представитель был убеждён. Да, среди своих у него есть несколько единомышленников, но способностями одних гио здесь не обойдёшься. Разве они не пытались… И ничего не вышло из этих попыток. Ментальное единение не дало ясности. Фаар слишком хорошо помнил свои собственные ощущения. Он и его друзья собрали всю свою волю, все намерения в одно общее целое. Но разум словно утонул в сером тумане, а потом натолкнулся на стену – такую же серую. И непреодолимую. И тайна Конфигурации осталась скрытой за этой стеной.

Не зря говорил шиохао Иноо, что для понимания сути нужны другие существа… подобные гио, разумные, но другие, чья природа разделена, а не цельна.

Появление советника отвлекло Фаара от раздумий.

– Так о чём вы собирались поговорить, господин Иао? – поинтересовался представитель, когда было покончено с приветствиями.

– Мне поручено передать вам, господин Фаар, что с этого момента вашему… знакомому, мистеру Фолио, запрещено приходить в резиденцию.

– Но на заседании собрания Винаи этот вопрос не обсуждался…

– Господин Ноон не счёл нужным выносить его на обсуждение. Это его личная рекомендация.

«Насколько личная?..» – сформировался в закрытой части разума Фаара вопросительный инфопоток. Быть может, Ноон всё же прислушался к мнению кого-то из своих доверенных лиц, в круг которых входит и советник Иао? Но рассуждать об этом не имеет смысла. Рекомендации главы Собрания имеют силу распоряжений.

– Могу я узнать, господин Иао, чем такое решение вызвано?

– По-моему, это очевидно. Беспокойством, господин представитель. Раз способности мистера Фолио впервые проявились при общении с вами, возможно, они зависят от расстояния гораздо в большей степени, чем наши. Неизвестно, к чему может привести нахождение мистера Фолио в непосредственной близости от множества инфопотоков, которые сосредоточены здесь, в резиденции. Одним словом, его визиты крайне нежелательны. До его сведения это уже довели, когда он покидал здание.

– Все мы уважаем рекомендации главы Собрания, господин Иао. Но не могу не высказать своих соображений. На мой взгляд, единичный случай мистера Фолио никакой угрозы не представляет.

– Вполне вероятно, случай не единичный. Что если люди, подобные мистеру Фолио, последуют его примеру и начнут посещать наши земные штаб-квартиры?

– Да, вы и прежде высказывали такие предположения, но…

– Теперь речь не о предположениях, господин представитель. Стали известны факты, которые прямо подтверждают, что, кроме мистера Фолио, мыслезнаки способны понимать и некоторые другие люди. Пока такие прецеденты не выявлены, но это, как говорится у землян, до поры до времени.

– И что это за факты?

– Выяснено, что в прошлом имел место заговор троих гио, последователей учения шиохао Иноо… Руководствуясь его ошибочными идеями, они предприняли попытку с помощью некой технологии научить людей мыслезнаковому общению – видимо, рассчитывая, что это поможет разгадать тайну силы, которую шиохао называл Конфигурацией. Возможно, кроме этого они преследовали ещё одну цель: представить человечество расой, не уступающей гио в интеллектуальном плане. Думали, что остальные наши соотечественники расценят умение людей понимать мыслезнаки как врождённое. Конечно, вам, с вашим опытом и уровнем развития, такие планы могут показаться несколько нелогичными и легкомысленным…

– Да, – подтвердил Фаар, приложив максимум усилий к тому, чтобы всплеск эмоций никак не отразился на мыслезнаковом потоке.

– Поймите правильно: я просто пробую рассуждать, как эти преступники. Само собой, ни один здравомыслящий гио не совершил бы таких неразумных и вредных для всех нас поступков. Следовательно, эти трое не отличались высоким интеллектом, и могли пытаться решить какие угодно иллюзорные задачи… В любом случае, их попытка не удалась. Технология обучения мыслезнакам оказала на людей пагубное влияние. Вместо мнимого благодеяния заговорщики принесли человечеству болезнь, которая передаётся по наследству. Ту самую, которой страдает мистер Фолио. И, не исключено, ещё кое-кто из землян.

– Но… – мыслезнаковый поток почти вышел из-под контроля Фаара. К счастью, его удалось вовремя рассеять.

– Вы что-то хотели сказать, господин представитель?

– Нет, ничего.

– Конечно, способности этих больных землян зачаточны, нереализованы. Собственную мыслезнаковую среду они сформировать не смогли. Но наше появление меняет дело…

Когда советник, наконец, ушёл, Фаар испытал настоящее облегчение. Терпеть его присутствие, ничем не выдавая свей неприязни, становилось всё труднее.

Ясно как день, что Иао затеял интригу, которую люди назвали бы игрой в «кошки-мышки». Это означает, что насчёт личностей участников «заговора» у него пока есть только подозрения, а не точные сведения. Иначе он не отказал бы себе в удовольствии поставить жирную точку во всей этой истории. Вопрос в том, смогут ли его ищейки узнать имена…

Они трое никого не посвящали в свои планы. Но если Иао уже так преуспел в своём расследовании, значит, где-то они оступились. Тайна перестала быть тайной. Что ж, принимая во внимание непредсказуемый характер Лии, это неудивительно. Он был слишком импульсивен. Мог проболтаться кому-то просто по случайности… Да что говорить о Лии, если сам Фаар только что чуть не выдал себя с головой. Такое ослабевшее самообладание – плохой признак, очень плохой.

Но что же всё-таки произошло на самом деле? Если слова советника насчёт наследственной болезни – правда, жертва Лии была напрасной. А совесть самого Фаара чиста не настолько, насколько он думал. Но как это могло получиться? Как?..

Стоя у окна приёмной, Фаар смотрел на улицу человеческого города. Но постепенно вместо зданий, машин и людей он начал видеть другое: картины прошлого. Давнего, но по гиотским меркам не настолько, чтобы время стёрло память о нём.

«Если бы я не оставался всё время в корабле, а был на Земле вместе с ними, я, наверное, знал бы ответ…»

Раз за разом перед внутренним взором всплывала одна и та же картина – очередной сеанс прямопоточной связи с Киэном.

Киэн находился тогда на палубе примитивного деревянного судна. Вокруг него столпились люди. Все они были потрясены и испуганы случившимся. Особенно Апту… Хотя, насколько Фаар мог судить об Апту со слов Киэна, на него это совсем не было похоже. Киэн говорил, что Апту храбрее многих своих соотечественников. Не теряется в самых трудных ситуациях и, кажется, вообще ничего не боится – особенно когда речь идёт о достижении цели, которую он перед собой поставил. Ради этого он готов трудиться день и ночь, готов всё забыть и от всего отказаться…

Почему же в тот момент он растерянно оглядывался по сторонам, точно потерявшийся ребёнок? Или, лучше сказать – провинившийся ребёнок?..

Внезапно представителю всё стало ясно. Апту вовсе не был нездоров, как показалось Фаару тогда. Не поэтому он так старательно кутался в свою накидку.

– Так вот что ты прятал и прижимал к груди, Апту… – Фаар даже не заметил, что произнёс эти слова, обращённые к человеку, который жил на Земле восемь тысяч лет назад, вслух, и на языке людей.

 

10. Музыкант

– Вы прекрасно играете на солнечной арфе, господин Киэн.

– Благодарю, риинао Фаар, – сказал артист, сделав лёгкий поклон в знак благодарности. – Рад, что моё скромное искусство доставило вам несколько приятных минут.

Фаар заметно смутился и после небольшой заминки ответил:

– Не думаю, господин Киэн, что в нашем общении упоминание моей учёной степени уместно. Это звучит так, будто…

– Будто низший обращается к вышестоящему?

– Да, – кивнул Фаар, порадовавшись про себя тому, что не ему пришлось это произнести. – А ведь это вы оказали мне честь, позволив прийти в вашу комнату отдыха. Я должен поблагодарить вас и за чудесную музыку, и за приглашение.

– Это всего лишь сиюминутная ситуация. – На лице Киэна появилась улыбка. – А вообще-то всё правильно: мне подобает обращаться к вам именно так. Дело не только в том, что вы возглавляете отделение Земных языков в институте имени шиохао Циливии. Взять вопрос родства – вы и здесь меня превосходите. Если не ошибаюсь, ваш родитель – господин Таэо, потомок пятого главы собрания Винаи, господина Миира?

– Да, – чувствуя ещё большее стеснение, – откликнулся Фаар. – Но вряд ли сейчас это стоит принимать во внимание…

Откинувшись на спинку кресла, Киэн какое-то время молча наблюдал за своим гостем, а потом всё так же с улыбкой сказал:

– Простите мою чрезмерную откровенность, господин Фаар, но для гио, которого ждёт большое будущее в политике, вы слишком легко поддаётесь чувству неловкости.

– О, это совсем разные вещи. – От внимания Киэна не укрылось, что стоило затронуть эту тему, как с его собеседником тут же произошла перемена. Это был уже не просто поклонник музыки йуу, которому посчастливилось лично встретиться с известным её исполнителем. Теперь вполне можно было поверить в то, что риинао Фаар – один из самых авторитетных деятелей гиотской науки и почти наверняка будущий участник собрания Винаи. – Каждый из нас делает свою работу. Но душе нужен отдых… Театр музыки для меня как раз то место, где я могу отдохнуть душой. Сюда я прихожу, чтобы убедиться в том… – на мгновение Фаар замолчал, словно усомнился, стоит ли договаривать до конца, но всё-таки продолжил: – в том, что в мире есть не только планирование будущей миссии на Землю и разработка стратегии эффективного энергообмена с людьми.

– Вы склонны противопоставлять свою работу и личные устремления?

– В какой-то мере. К сожалению, я не располагаю той свободой, какую даёт, к примеру, искусство…

– Любопытно, господин Фаар. Кажется, склонность мыслить категориями взаимоисключающих противоречий свойственна тем, кого вы изучаете.

– Вы интересуетесь психологией людей? – произнеся это, Фаар запоздало подумал, что собеседник может счесть такую быструю и взволнованную реакцию неуместной. Но менять акценты в мыслезнаковых потоках было поздно.

Впрочем, если Киэн и удивился, то виду не подал.

– Скажем так, это моё увлечение.

– Насчёт противоречивости вы до определённой степени правы, господин Киэн. – Фаар заставил себя говорить спокойно, как будто речь шла о чём-то незначительном. – Материалы, которые мы получаем с помощью околоземных наблюдательных устройств, подтверждают это. Возможно, вы правы и в том, что исследователю передались некоторые черты исследуемых…

После этих слов Фаару даже удалась улыбка, хотя улыбаться ему сейчас хотелось меньше всего. Старый музыкант действительно позволял себе чрезмерную откровенность. Фаар уже начал жалеть, что Киэн не отказал ему в просьбе о личном знакомстве. Он мог бы придумать множество отговорок: перед второй частью выступления ему нужно уединение, он не принимает в своей комнате для отдыха посторонних, лучше будет встретиться когда-нибудь в другой раз – да мало ли что ещё! Но он согласился…

Взгляд Фаара упал на солнечную арфу, которую Киэн несколько минут назад бережно положил на специальную подставку в углу комнаты. Приглушённый верхний свет давал возможность отчётливо видеть каждый серебристый перелив, пробегающий по туго натянутым струнам инструмента. Плавно изогнутый корпус нежно-зелёного цвета казался совершенством, словно йуу была физическим воплощением какой-то идеальной идеи, к которому простому смертному нельзя прикоснуться. Совершенством, не существующим в повседневной жизни.

Фаар поспешно отвернулся от арфы. Это всё она, йуу, виновата. Йуу и Киэн, его дар, его волшебное мастерство, способное вызвать к жизни музыку, которая преображает всё вокруг. Преображает, возвращая миру его первозданную чистоту. Делает невозможным притворство и рождает желание открыть те помыслы, которые постоянно приходится прятать ото всех – или почти ото всех.

«Осторожнее, – мысленно предупредил себя Фаар. – Не поддавайся своей чрезмерной восприимчивости. Сколько раз Таэо повторял тебе, что способность слишком легко приводить разум в состояние, близкое к лаатару, принесёт скорее неприятности, чем благо?»

Обычно такие обращения к самому себе мгновенно возвращали Фаара с небес на землю, но теперь это не очень-то помогло. Даже ровный, спокойный цвет стен комнаты, серый с едва уловимым лазурным оттенком, не действовал успокаивающе. А когда Фаар заметил возле окна картину со стилизованным изображением обоюдоострого ножа киу, на которую не обратил внимания прежде, пропал всякий смысл думать о спокойствии. Наверное, точно такое же чувство он испытал бы, если вдруг в полной темноте, шаря вокруг себя руками, случайно наткнулся на лезвие настоящего киу. Если бы сейчас ещё сохранились эти архаичные ножи, служившие на заре гиотской истории ритуальным орудием в поединках энергий…

«Две разные силы, слившись в одну, преодолеют оковы. Подобно древнему киу, что разрезает и камень…» – не к месту всплыли в памяти строки из книги, прочитанной не один раз. Снова то же самое… Если Киэн сейчас скажет ещё что-нибудь о людях, он, Фаар, окончательно потеряет над собой контроль. Нет, нельзя позволить Киэну сделать это.

– Возможно, я действительно стал чуть более склонен к противоречиям, чем многие другие. Но, признаюсь честно, господин Киэн, я рассчитывал, темой нашего с вами разговора станет музыка, а не моя работа.

– А я с удовольствием поговорил бы с вами и о первом, и о втором. И, надеюсь, такой шанс ещё представится. А пока – мне скоро нужно будет вернуться на сцену.

– Да, – спохватился Фаар, обрадовавшись, что появился предлог закончить встречу, последствия которой могли обернуться не лучшим образом, – прошу извинить меня за то, что отнял время вашего отдыха. Теперь я вас покину: хотя бы минута покоя перед выступлением артисту необходима.

– Надеюсь, господин Фаар, я употреблю эту минуту с пользой… и смогу преодолеть своё внутреннее противоречие.

Попрощавшись с артистом, Фаар вышел из комнаты отдыха. Вышел, не подав виду, как сильно его удивили последние слова Киэна. Что он имел в виду?.. Ломая голову над этим вопросом, Фаар возвратился в зрительный зал Театра музыки, и занял своё место в одной из лож бельэтажа.

Объявили о начале второго отделения концерта. Разговоры стали смолкать и, когда на сцене появился Киэн, сделалось совсем тихо. Освещение в зрительской части погасили. Стали заметны пробегающие по стенам снизу вверх, от пола к высокому сводчатому потолку, крошечные искры подвижного поля, которое подпитывало предэнергетическую структуру здания. Озарённая несколькими неяркими лучами сцена представлялась единственным светлым островком в целом мире.

Но даже если бы обстановка была другой, если бы Фаара окружал посторонний шум и мельтешение лиц и событий – он бы попросту ничего этого не заметил. Пока музыка Киэна звучала – она была единственной воплощённой реальностью. Не потому, что остальное уходило на второй план, а потому, что музыка вбирала в себя и объединяла всё. Абсолютно всё. Никакие слова, никакие описания не отразили бы и малой доли красоты и внутренней силы этих звуков. Никакие описания и не нужны, если просто слышишь музыку, просто воспринимаешь её неизмеримую глубину и ясность.

…Но вот смолкли последние ноты, и в зале вновь воцарилась тишина. Даже совершенство заканчивается… Фаар поднялся с кресла и присоединился ко всеобщей бурной овации.

– Благодарю вас, господа, – обратился Киэн к зрителям, когда аплодисменты начали стихать. – Я забыл объявить об этом в начале, но исправлю свою оплошность теперь: пьеса, которую я сегодня впервые исполнил для широкой публики, посвящена шиохао Иноо. «Преодоление» – её первое название, а второе – «Лиловый киу».

На короткое время в зале стало почти так же тихо, как в то мгновение, когда Киэн закончил играть… Потом по зрительским рядам пробежал удивлённый шёпот. Отдельные более громкие возгласы могли расслышать все:

– Какая удивительная смелость!

– И оригинальность… новаторство…

– Лучше сказать – вызов, который искусство бросает обыденности…

Не прошло и минуты, как зал снова наполнился громом аплодисментов, и Киэну пришлось – в который уже раз – раскланиваться.

Но зрительское восхищение не должно быть чересчур долгим. Надо во всём проявлять такт и умеренность. Ведь пока звучат аплодисменты, артист остаётся на сцене. А выступление наверняка его утомило.

Вставая со своих кресел, зрители один за другим стали покидать зал. Только Фаар не двигался с места, словно решил никогда не оставлять ложи. До него доносились обрывки разговоров: публика делилась впечатлениями, высказывала восторженные отзывы… Но Фаар не прислушивался к словам, для него они сплетались в сплошной невнятный гул, который постепенно отдалялся, и вскоре совсем стих. Лишь оставшись совершенно один, он, наконец, поднялся и сошёл в партер.

Край занавеса отодвинулся, и по лестнице, которая находилась сбоку сцены, в зал спустился Киэн.

– Вы хотели что-то мне сказать, господин Фаар? Тоже похвалить мою «удивительную смелость»?..

– Нет. То есть, да, но… – не зная, как продолжить, Фаар запнулся.

– Далеко не всегда искусство действительно даёт свободу. Но, как видите, мне оно её всё же принесло… в какой-то мере. Не каждому простили бы такое посвящение.

– Но ведь это была не просто смелость и вызов, правда? Это они могут думать так… – Фаар неопределённо указал рукой в сторону дверей, через которые вышли зрители. – А я, кажется, понял, что вы хотели сказать…

– Вам.

– Да, мне. Если пожелаете, приходите как-нибудь вечером в дом около фонтана Наамао. Ключом будет вот это. – Фаар протянул музыканту небольшой круглый жетон с волнистыми краями.

– Благодарю, господин Фаар. Я приду.

– Мы будем вас ждать. А пока – до встречи. Ещё раз спасибо за чудесную музыку.

– Что вы, не стоит благодарности. До свидания.

Обещание музыкант выполнил через несколько дней. Фаар уже предупредил своих друзей, которые собирались в доме возле Наамао, о том, что в их кругу появится новый единомышленник. Такая перспектива вызвала у них одобрение, но и опасения тоже. А двое-трое даже высказали недовольство тем, что Фаар принял решение, не посоветовавшись с остальными. Ведь он рисковал не только своей безопасностью.

Но после личного знакомства с Киэном недовольные успокоились, решили, что ему вполне можно доверять.

– Так значит, Театр – не единственное место, где вы отдыхаете душой? – спросил музыкант, когда они с Фааром остались в относительном уединении. Другие участники общества «Лиловые дни» находились в той же комнате, но в этот момент были заняты каким-то разговором.

– Да, господин Киэн. Знаете, я хочу сказать, что вы были правы тогда, в вечер концерта. Я слишком склонен поддаваться опасениям, и это вынуждает меня разделять свою жизнь на две части, которые между собой не соприкасаются. Есть работа, долг, и есть – мои собственные взгляды и убеждения… В результате получается то, что получается. Я неоднократно слышал, что вы симпатизируете идеям шиохао Иноо. Но не смог проявить смелость и пригласить вас сюда, пока вы не сделали первого шага. Хотя специально взял с собой копию жетона для вас.

– Не сожалейте об этом. Это уже прошло. Главное – теперь я здесь. Мне есть, кого выслушать, и с кем поделиться своими соображениями.

 

11. Беглец

Киэн часто возвращался домой только под вечер, потому что из своей музыкальной студии сразу направлялся в общество «Лиловые дни». Но сегодня задержался допоздна. Обсуждение, которое вели двое участников общества, переросло в спор, Киэн высказал свои взгляды на проблему, о чём вскоре пожалел, но было уже поздно. Он оказался втянутым в дискуссию, которая грозила не закончиться до самого утра. И лишь сославшись на свои преклонные годы, Киэн смог удалиться, не нарушив правил вежливости.

Поднимаясь по ступеням лестницы, ведущей к дверям дома, он поначалу даже не разглядел, что на одной из них кто-то сидит. Тёмный плащ делал фигуру почти незаметной в сумерках. Постороннее присутствие стало явным только когда странный гость вскочил на ноги и схватил Киэна за локоть. Здесь было чему удивиться: музыкант точно знал, что никто из его знакомых не стал бы вести себя настолько необычно. Но одетый в плащ гио не дал ему времени на удивление.

– Вам неизвестно, кто я, господин Киэн, но я вас знаю… И восхищаюсь вами! Да, именно так. Не удивляйтесь… Я был на том концерте, когда вы исполняли «Преодоление». Никогда не забуду ваших финальных слов, посвящения шиохао Иноо… Это просто потрясающе! Если бы вы знали, что творилось со мной в тот момент… Моя жизнь изменилась! В ней появился смысл. Может быть, впервые за всё время…

– Послушайте, молодой человек, – Киэн до сих пор не мог толком рассмотреть лица собеседника, потому что капюшон плаща был поднят, но понял, что тот значительно моложе него. – Вы очень взволнованы. Думаю, вам надо немного успокоиться…

Говоря это, Киэн почувствовал дурноту. Похоже, его догадка верна. Порывистые движения, неудержимый поток речи, да ещё это негативное влияние… Незнакомец болен. Он страдает тяжёлой формой наара, отрицательного рассеивания энергии. И у него как раз начинается приступ.

– Успокоиться и отдохнуть… – преодолевая желание с силой оттолкнуть больного от себя, Киэн осторожно попытался высвободить локоть. Но молодой человек уже не контролировал своих действий и вцепился в руку Киэна так, что единственным выходом было по одному разжимать его пальцы.

– Глупости… – внезапно упавшим до чуть слышного шёпота голосом произнёс он. – Я в порядке…

Только теперь музыкант сообразил, что под плащом на незнакомце должен быть защитный костюм. Если бы защиты не было, он, Киэн, давно бы уже корчился в судорогах, лёжа на ступенях лестницы, или вообще лишился бы сознания. Но воздействие, хотя и достаточно выраженное, всё же не настолько сильно. Значит, защитный костюм есть, и чтобы окончательно блокировать отрицательное рассеивание энергии, нужно всего лишь опустить специальную маску.

Но едва Киэн потянулся свободной рукой к лицу молодого человека, тот пошатнулся и упал. Если бы он не держался за локоть Киэна, удар о ступени мог бы грозить ему серьёзной травмой. Но его хватка ослабла не в одну секунду, и это смягчило падение.

Сильнее всего Киэну хотелось отойти от больного подальше. Но вместо того он склонился над ним и, нащупав под капюшоном плаща механизм панцирной маски-забрала, опустил её. Это нужно не только для того, чтобы приступ наара не ощущался окружающими, но и для помощи самому больному. Если забрало останется открытым, последствия могут быть непредсказуемыми. Особенно в таком тяжёлом случае. Потеря сознания говорит о том, что приступ очень сильный. Возможно, если бы молодой человек вовремя опустил маску, его можно было бы если не избежать, то значительно смягчить. Но, вероятно, ему свойственно отрицать собственную болезнь. Для страдающего наара склонность к отрицанию может закончиться весьма плохо…

– Простите. Я доставил вам столько хлопот…

Сидя на релаксационном ковре, который был расстелен в углу комнаты, служившей Киэну спальней, Лии – именно так, по его собственным словам, звали молодого человека – продолжал кутаться в свой плащ. Несмотря на то, что теперь скрывать защитный костюм, который носили все больные наара, смысла не было.

– Вам пришлось приглашать врача, и… В общем, очень неудобно получилось. Извините меня.

– Не надо извинений. Не мог же я оставить вас в таком состоянии у дверей дома.

Киэн стоял около окна и, слегка прищурив глаза, смотрел на своего гостя. Не слишком-то прилично так пристально разглядывать того, с кем едва знаком. Но в их ситуации он, пожалуй, имеет на это право.

– Скажите, господин Лии, если ваш визит и в самом деле был продиктован… впечатлениями от того концерта, почему вы пришли ко мне спустя почти полгода?

– Прошу вас, не считайте, что это всего лишь надуманный предлог и попытка скрыть какие-то намерения… Я говорил с вами искренне, господин Киэн. А раньше прийти не мог… – на губах Лии появилась странная недобрая улыбка. – Потому что сидел в тюрьме. А теперь вот сбежал.

– Вы шутите? При всём уважении – не могу поверить в ваши слова. Лишение свободы – исключительная мера. Ему подвергаются редкие гио, чьё поведение преступно…

– Откуда вам знать, вдруг я как раз из таких? – улыбка Лии стала по-настоящему насмешливой. – Нет, ладно, это просто шутка… хотя – как посмотреть. Я действительно не мог прийти раньше, господин Киэн. Мне не позволяли… обстоятельства. Прошу вас, разрешите мне не углубляться в это тему.

– Конечно. Если по каким-то причинам вы не можете или не хотите говорить…

– Да, не могу и не хочу. Но вы, наверное, до сих пор не понимаете, зачем я здесь…

– Рискну предположить: не только для того, чтобы высказать мнение о концерте.

– Вы правы. Я пришёл попросить у вас убежища.

Речь больных отрицательным рассеиванием энергии всегда звучит странно для слуха окружающих. Часто кажется, что акценты в инфопотоках распределены неправильно, что соотношение их интенсивности нарушает логическую конструкцию сообщения. Иногда это значительно затрудняет понимание. Сейчас, правда, Киэн понял, что хочет сказать его собеседник. Но прозвучала просьба так, будто Лии от нечего делать осведомился, который час. Видимо, он и сам осознавал это, потому что, не дав Киэну возможности ответить, продолжил:

– Не подумайте, что даром… Я не собираюсь становиться нахлебником. Я предлагаю сотрудничество, господин Киэн. Вы поможете мне, а я – вам. Я могу помочь… сделать ваши идеи реальностью. Ведь можно же сказать, что идеи шиохао Иноо и ваши тоже? Вы разделяете их? Я знаю, как нам всё это воплотить в жизнь. Как наладить с людьми ментальный контакт, который позволит понять, что такое Конфигурация, и бороться с ней. А заодно сделать так, чтобы все гио до одного признали людей равными. И перестали даже думать об энергетическом обмене.

Услышанное настолько потрясло Киэна, что изумление явно отразилось на его лице:

– Вы представляете, о чём говорите, молодой человек?

– Представляю. Но вы вправе думать, что нет. Считать меня сумасшедшим и всё в таком роде… Но посвящать музыку тому, кто вне закона – это тоже в некотором роде безумие, не находите?

– Хм-м… – кашлянул Киэн. – Думаю, у меня чуть больше права совершать безумные поступки, чем у вас. А что касается Конфигурации… Есть, скажем так, группа гио, которые давно пытаются разгадать её сущность. Разными методами. Путём логики, философии, лаатара, ментального единения…

– Ерунда, – категорично заявил Лии. – Одним нам с этим не справиться. Гио нужны люди. По-моему, из книги шиохао Иноо это явно следует. Да, прямым текстом не сказано… Но ведь шиохао создавал философский труд, а не какой-нибудь официальный отчёт! На то у нас и есть собственный разум, чтобы сделать выводы. В общем, дайте мне немного времени и исследовательскую базу – и я докажу, что способен не только на слова.

Музыканту захотелось сесть и перевести дух. Неужели у Лии снова приступ, и он, Киэн, опять чувствует губительное влияние наара? Нет, похоже, на сей раз молодой человек тут совсем ни при чём…

– Я не могу ответить вам сразу. Мне нужно всё обдумать.

– Конечно, – тут же отозвался Лии.

Но Киэн был уверен, что на уме у собеседника другое. «Соглашайся, старик, второго такого шанса у тебя не будет».

Но если всё это самообман? Каких последствий можно ожидать, принимая на веру бред сумасшедшего?

С другой стороны – разумно ли в возрасте Киэна вообще задумываться о каких бы то ни было последствиях?..

– Вы можете остаться жить здесь, в моём доме, господин Лии. А с базой для исследований, надеюсь, поможет один мой знакомый.

– Благодарю вас. И, раз уж мы друг друга поняли, вам ни к чему прибавлять к моему имени «господин». Мы вместе выступаем против общепринятых правил, так зачем придавать значение формальностям?

* * *

Придя следующим вечером на очередное собрание «Лиловых дней», Киэн с неудовольствием отметил, что вчерашний диспут продолжается и сегодня. Лоол и Таэн слишком увязли каждый в своих доводах, чтобы до чего-нибудь договориться, или просто прекратить спор. Но он, Киэн, сегодня будет умнее, и со своими замечаниями встревать не станет. Пусть эти двое ведут дискуссию хоть целую вечность, если это им нужно. Он найдёт себе занятие поинтереснее.

Среди собравшихся Киэн увидел Фаара. Учёный не показывался в доме около фонтана Наамао больше недели. Надо поздороваться с ним и спросить, всё ли у него в порядке. А заодно и рассказать кое о чём… точнее – кое о ком. И задать несколько вопросов.

Но как раз в тот момент, когда музыкант собрался подойти к Фаару, в зале началось какое-то волнение. Послышались удивлённые возгласы, многие из присутствующих, пытаясь выяснить, в чём дело, устремились к дверям. А спустя минуту появился Ниэи, который выполнял на собраниях общества роль распорядителя, и направился прямиком к Киэну, чего музыкант никак не ожидал.

– Господин Киэн, прошу извинить за беспокойство, но у дверей стоит неизвестный мне юноша и утверждает, что он ваш друг, и вы пригласили его на собрание.

Сомнений насчёт того, что это за юноша, возникнуть не могло. Киэн уже и сам был не рад, что накануне проговорился Лии о «Лиловых днях».

– Наверное, произошла какая-то ошибка, – продолжал Ниэи. – Не возражаете, если я попрошу его удалиться?

– Нет, господин Ниэи, пожалуйста, не торопитесь. Возможно, это действительно мой знакомый… разрешите мне пойти с вами.

– Ты понимаешь, в какое положение меня поставил? – с укором спросил Киэн, когда они с Лии следовали за Ниэи обратно в зал. Впустить Лии распорядитель согласился только после долгих заверений Киэна, что незваный гость лоялен и заслуживает доверия.

– Простите… Да, я знаю, что не должен был за вами идти. Но не смог справиться с любопытством. Вы же не станете на меня сердиться?

Киэн ничего не ответил. Ему и так предстояло говорить много и долго, чтобы извиниться перед участниками общества.

Появление Лии вызвало чуть ли не переполох. Немало было сказано о недостаточной ответственности и риске, которому один неразумный поступок подвергает их всех. Но постепенно благодаря немалому такту, который вынужден был проявить Киэн, буря улеглась, и вечер начал входить в обычное русло. Время от времени на странного новичка, конечно, бросали неодобрительные или любопытные взгляды, но не более того.

– Признаюсь, Киэн, вы меня удивили, – сказал музыканту Фаар, наблюдая, как Лии расхаживает по залу с таким видом, будто за несколько минут совершенно здесь освоился.

– Такого безрассудства вы не ожидали даже от меня? – с улыбкой уточнил Киэн.

– Примерно так.

Когда Киэн объяснял случившееся своим товарищам по «Лиловым дням», ему пришлось исказить инфопотоки, чтобы скрыть часть правды. Он сказал, что по случайности забыл дать Лии копию жетона-ключа, служащего знаком надёжности нового участника общества. А Лии – само собой, тоже случайно – ошибся временем и пришёл раньше, чем они договорились. Поэтому Киэн не успел предупредить Ниэи и всех остальных о его появлении.

Дать Лии ключ музыкант действительно собирался – не уступить уговорам молодого человека было невозможно. Но о том, что сделать это хотел не сегодня и не завтра, а спустя гораздо более длительное время, Киэн умолчал.

Лоол и Таэн тем временем снова заняли свои прежние места за столом и возобновили бесконечные дебаты. Даже непредвиденное появление новичка отвлекло их совсем ненадолго.

– И всё-таки я считаю, господин Таэн, что под «равенством» шиохао Иноо подразумевал не полную тождественность, а, скорее, подобие, – в который раз повторил Таэн.

– Равенство – это равенство, никакие уловки здесь не проходят, – продолжал гнуть своё Лоол. – Наши усилия должны быть направлены на поиск иной разумной цивилизации, развившейся произвольно, как наша, а вовсе не на тщетные попытки создать высокоразвитый искусственный разум в лаборатории. И ваш провальный эксперимент, господин Таэн, явно подтверждает мою правоту…

Киэн ещё несколько минут назад заметил, что Лии заинтересовался дискуссией и подошёл поближе к столу, за которым расположились оппоненты. Поначалу музыкант думал, что молодой человек собирается вмешаться, выступив на стороне одного из спорщиков. Но Лии молчал, и почему-то становился всё мрачнее. Прочесть его эмоции по выражению лица было очень легко. Легче, чем у любого другого – то есть, у здорового гио. В этом смысле болезнь тоже делала его более уязвимым.

Но настал момент, когда Киэн не смог больше видеть лица Лии, потому что тот опустил панцирную маску. Причём вместо того чтобы аккуратно передвинуть, он рванул её вниз с силой, и механизм издал хлопок, который услышали все в зале. Многие обернулись на звук.

Но Лии мало было внимания, которое он уже привлёк к себе.

– Да что вы несёте? – в раздражении воскликнул он. – Вам не жалко убивать время на такую чепуху?

Таэн и Лоол, кажется, не сразу поняли, что сказанное относится к ним. И ни один, ни другой не нашли, что возразить. Оба удивлённо уставились на Лии, который в своей маске и тёмном длинном плаще походил скорее на представителя какой-нибудь «иной цивилизации», чем на гио.

Другие тоже стали смотреть на него. Удивление, возмущение, интерес – всё смешалось в этих взглядах.

Пользуясь затянувшейся паузой, Лии проворно вскарабкался на стол и, стоя на нём, как на трибуне, ткнул пальцем сначала в сторону Лоола, потом – Таэна, и заявил:

– Вы оба – полные идиоты.

– О нет… – Киэн прижал ладонь к глазам, словно не желая быть свидетелем происходящего. Правда, тут же отнял, и шагнул было к столу. Но Фаар, прикоснувшись к руке музыканта, предупредил:

– Сейчас вы сделаете только хуже.

Киэн остался стоять на месте. А Лии, потрясая над головой кулаком, продолжал:

– Что за глупость: сидеть тут и обсуждать, что хотел сказать шиохао и чего не хотел, вместо того чтобы действовать, руководствуясь его словами? Искать цивилизации, которых, может быть, вообще нет, выращивать уродцев в лабораториях – ничего умнее вы придумать не смогли! Здесь и сейчас – ну, или почти здесь – у нас есть люди, разумная раса. Значит, можно считать, шиохао Иноо говорил именно о них! Надо постараться спасти людей – ради них и ради нас самих. Не позволить дуракам, которые нами управляют, пустить их на очередную подпитку! Если они ещё не во всём равны нам – сделать их равными, и тогда они нам помогут!

– Возможно, он прав, но…

– Он дерзкий мальчишка, который оскорбляет…

– Он болен, нельзя судить его слишком строго, – послышалось со всех сторон.

– Молодой человек, – громкий голос Ниэи перекрыл все остальные. – Я попросил бы вас не нарушать порядок и проявлять уважение. Вы должны немедленно покинуть…

– Да, – не дал договорить распорядителю Лии, – гоните меня! Выпроваживайте! Оставайтесь бесполезными болтунами, которые способны на одни разговоры! Бойтесь взглянуть правде в лицо! Но мне-то бояться нечего, потому что у меня в запасе нет такой уймы времени, как у всех вас! – С этими словами Лии рывком поднял свою маску, и те, кто за это время успели столпиться вокруг стола, невольно отпрянули.

– Что, не нравиться? Чувствуете, как вам становится не по себе? Да, такие, как я, от рождения способны нести окружающим только боль и страдания. Но вы все не лучше меня, хоть и не больны так серьёзно! Гио – раса, существующая за счёт чужой жизни и энергии! Все мы насквозь пропитаны наара, просто кто-то чуть больше! И вы позволяете себе проводить жизнь в праздных беседах, когда нужно… нужно…

Голос Лии стал звучать тише, и теперь уже Фаар не пытался останавливать Киэна, когда тот поспешил к молодому человеку. Учёный знал, что во время приступа больному отрицательным рассеиванием энергии опасно долго находиться без маски.

Киэн подоспел как раз вовремя. Лии, не в силах больше стоять на ногах, опустился на колени, и музыкант, придерживая его за плечи, помог ему сойти со стола на пол. Лии – а может быть, кто-то другой – вернул маску-забрало на место. Толпа расступилась, давая двоим гио – пожилому и юному – возможность пройти.

– Всё что я могу – попросить у всех вас прощения, – произнёс Киэн. – За нас обоих. А теперь нам нужно идти.

Через несколько шагов Киэн почувствовал, что тащить на себе почти бесчувственного Лии стало легче. С другого бока молодого человека поддержал Фаар.

– Вы ведь по своему обыкновению пришли пешком, Киэн, – шёпотом сказал учёный. – Давайте отведём его в мой сэнсоа.

– После такого мне, наверное, не стоило бы даже заговаривать об этом…

Киэн и Фаар прогуливались по саду около дома артиста. Лии, так же, как вчера, отдыхал после приступа, но уже не в комнате Киэна, а в той, которую хозяин дома отвёл ему в качестве его собственной.

– Но – чем я рискую?.. Фаар, Лии нужна исследовательская база. Считайте, что я потерял рассудок, но я верю в его способности. Он действительно может создать то, что даст нам шанс найти общий язык с людьми.

– То есть, научит их мыслезнакам?

– Да.

– Думаете, без этого ментальное взаимодействие между нашими расами невозможно?

– Со стопроцентной уверенностью говорить не могу. Но вы и сами знаете, что, скорее всего, нет. Ведь кое-кто из «Лиловых дней» проводил такие исследования…

– Чисто теоретические. Но, вероятнее всего, мыслезнаки – единственный шанс.

– Вот именно. Признаюсь, у меня самого тоже есть кое-какие мысли насчёт обучения людей…

– Йуу?

– Вы проницательны, Фаар.

– Просто я знаю, что звук солнечной арфы – это больше, чем музыка.

– Подход Лии более технологичен. А я рассчитываю скорее на психологическое влияние.

– Киэн, если вы размышляете о таких вещах, значит, у вас имеются какие-то конкретные планы, связанные… с Землёй?

– Пока я планирую только начать учиться языкам землян. И в этом надеюсь на вашу помощь. О большем не задумываюсь… И не знаю, решусь ли когда-нибудь задуматься.

– Я с удовольствием помогу вам в обучении. Для меня это честь. Но вернёмся к Лии… Для начала хотелось бы выяснись, кто он такой. Где вы его нашли, Киэн?

– Не я нашёл его, а он меня. Как оказалась, моя выходка на концерте повлияла не только на вас… А кто он такой, мне неизвестно. Не исключено, он из какого-то влиятельного рода.

– Почему вы так считаете? Не из-за того же, что он носит плащ из редкой и ценной ткани? Прежде плащ мог принадлежать и не ему…

– Дело не в плаще, а в манерах Лии. В том, как он держится. Но… здесь одни мои догадки. Наверняка я знаю лишь то, что он от кого-то скрывается.

– И, возможно, пряча его у себя, вы подвергаетесь опасности?

– Возможно, Фаар. Но меня это не особо пугает. От вас, конечно, я того же требовать не вправе.

– Что ж… Я могу использовать кое-какие связи в институте. Хотя это довольно рискованно. И я далеко не так уверен в нём, как вы… Тем не менее – не из-за него, а ради нашей дружбы, Киэн, я попытаюсь что-нибудь сделать. Может, раздобуду для него документы и оформлю допуск первого уровня, как для временного сотрудника. Но он должен пообещать держать себя в руках.

– Я обещаю, – послышалось позади. Оглянувшись, Фаар и Киэн увидели Лии, который следовал за ними на некотором расстоянии.

– Зачем ты вышел? – строго спросил музыкант. – Тебе надо восстановить силы…

– Я всего на минутку, – Лии примирительно сложил руки ладонь к ладони. – Обещаю вести себя примерно, господин Фаар. В раздражение меня приводят только бестолковые типы вроде тех, что собираются в «Лиловых днях», где моей ноги больше не будет. И вашей, надеюсь, тоже…

– Это уж решать мне и господину Фаару, – нахмурился Киэн. – И участникам общества. Надеюсь, нам удастся принести им подобающие извинения. Твори суждения, Лии, слишком поспешны и поверхностны.

– Ладно, признаю… Но, в любом случае, я знаю, вы и господин Фаар – не такие, как все эти любители порассуждать без толку. А что касается института – пройти контрольную проверку на должность временного сотрудника у меня интеллектуальных способностей хватит, не сомневайтесь.

– Надеюсь, их хватит и на большее, – заметил Фаар.

– Это я вам тоже обещаю.

* * *

– Видишь, Фаар, я сдержал все свои обещания.

Лии довольно ухмыльнулся и положил на предметный стол предэнергетического увеличителя небольшую прозрачную пластинку. Невооружённым глазом разглядеть что-либо на ней было невозможно. Но взглянув в окуляры, Фаар увидел многократно увеличенную частицу светло-серого вещества, которое переливалось белыми и голубыми всполохами.

– Невероятно… Я всегда считал, что кристальный сплав – легенда. Не буду даже спрашивать, как тебе это удалось…

– А я не возьмусь отвечать, потому что вы, господин специалист по земным языкам, всё равно не поймёте.

– Полегче, Лии. Не возгордись окончательно, – сделал молодому человеку замечание Киэн. Впрочем, на его губах при этом цвела улыбка.

– На самом деле Фаар прав: кристалсплав, о котором говорили наши древние философы – это действительно всего лишь миф. Я взял идею, но разработал собственный состав и структуру. Просто словосочетание «кристальный сплав» мне нравится. Почему бы не назвать изобретение так? В общем, можно считать его самым настоящим кристалсплавом. Его свойства, надеюсь, сомнений не вызывают? – в тон Киэну, полусерьёзно, уточнил Лии.

Фаар кивнул. Какие могут быть сомнения, когда влияние даже такой крошечной частицы ощущается настолько сильно? Учёный отчётливо чувствовал, как ментальная структура его сознания начинает меняться. Он без всякого усилия, без малейшей концентрации, смог бы сделать шаг в открытое восприятие. Но сейчас это не нужно. Поэтому сконцентрироваться понадобилось для того, чтобы удержаться на ступень ниже, в состоянии собранности, и поддерживать обычный разговор.

– У меня уже есть первая аналитическая схема с учётом человеческих параметров, – сообщил Лии. – Результат положительный. На людей кристалсплав будет оказывать сходное действие. Но, конечно, требуется ещё много доработок и уточнений. Более подробную человеческую схему я смогу сделать на месте.

Фаар и Киэн переглянулись. Но Лии на это внимания не обратил.

– Данных, которые я раздобыл здесь, в институте, недостаточно, – заявил он. – Не могу же я подставлять себя самого и Фаара, и лезть в документы, к которым у меня нет свободного доступа. Это опасно. Мы ведь всё равно полетим на Землю, там я сам стану наблюдать за жизнью людей и получу необходимую информацию.

Предположительно выглядеть всё будет так: пока мы на Земле, кристалсплав сохраняет активность под воздействием предэнергии. Мы обучаем первое поколение людей. Конфигурация исчезает. А навык мыслезнакового общения распространится среди человечества, передаётся по наследству, вертикально. Необходимости в нашем присутствии – то есть, в присутствии предэнергии – уже нет. Люди говорят между собой с помощью мыслезнаков, создают какой-то свой аналог инфополя… В гиотское инфополе они, конечно, проникать не смогут, далеко слишком. Но если эти упёртые старики из Собрания всё-таки не передумают и через восемь тысяч лет прилетят на Землю, их будет ждать сюрприз.

А если сработает не кристалсплав, а музыка – имеем всё то же самое, но передача знаний идёт «по горизонтали». Киэн научит одного человека, тот – других… Йуу, наверное, нужна будет только вначале, для первого ученика, да, Киэн?

– Я пока не…

– А предэнергия тут вообще не понадобится, – продолжал Лии. – Хороший запасной вариант. Но насчёт кристального сплава я почти не сомневаюсь.

– Количество кристального сплава… – начал было Киэн.

– На этот счёт я уже подумал, – перебил его Лии. – Давно. Иначе какой бы смысл за всё это браться? Да, эта жалкая частица – всё равно что ничего. Для выплавления кристалсплава нужен огромный резерв свободной предэнергии. О том, чтобы использовать источники, которые есть здесь, в институте, или ещё где-нибудь на Гиоа, не может быть и речи. Утечки будут слишком заметны. С таким же успехом мы можем выйти на площадь и во всеуслышание объявить о своих планах. Даже чтобы получить эту крупинку, энергии понадобилось столько, что я рисковал быть обнаруженным…

– Так как же решить проблему? – прервал его рассуждения Киэн.

– Очень просто. С помощью пирамидальной установки.

Учёный и музыкант снова переглянулись между собой, и на этот раз Лии их реакцию заметил – и, кажется, остался ею вполне доволен.

– Естественно, я собираюсь строить её не здесь, а на Земле. С местом расположения уже определился. Вот тут есть острова… – Лии активизировал экран-поле с изображением карты Земли, и указал на залив, который позже станет известен среди людей под разными названиями, в том числе и как Персидский. – Выберем один из них. Всё что нам надо – раздобыть немного «почек» шиимаи. Условия на острове подходящие. Нужная пропорция гео-, гидро– и аэроэнергии. Шиимаи само из себя вырастит для нас пирамиду. Пирамида даст предэнергию. А я сделаю достаточное количество кристалсплава. Вот и всё.

По своему обыкновению Лии сильно исказил интонации. «Вот и всё», и без того несерьёзное, прозвучало слишком уж беспечно. Киэн, стараясь не выдать всей глубины своего замешательства, произнёс:

– Предположим, «почки» шиимаи достать не проблема. Сейчас это вещество часто применяют в строительстве. Но что касается полёта на Землю…

– А что касается полёта на Землю? У Фаара есть собственный корабль. Защиту от наших околоземных «шпионов» я беру на себя. Проскользнём незаметно, и без всяких проблем будем оставаться там, сколько нужно. По-моему, обсуждать нечего. Или я неправ?..

 

12. Заговорщики

– Как ты можешь тратить свою жизнь на глупые сомнения?!

Сидя напротив Фаара, Лии не сводил с него горящих нездоровым искристым светом глаз. Фаар не отвечал. Отвечать было нечего. А думал он в этот момент о том, почему испытывает перед этим взбалмошным мальчишкой, который заслуживает скорее жалости, какое-то совершенно неуместное чувство – едва ли не благоговейный страх.

Резким движением поднявшись с кресла, Лии нагнулся вперёд и упёр ладони в крышку разделяющего их с Фааром стола. В голове учёного мелькнула абсурдная мысль, что Лии попытается опрокинуть стол. Нет, это было бы слишком бессмысленное поведение даже для такого, как он… Просто его движения чересчур порывисты. Но его нельзя в этом винить. Это следствие болезни.

– Разве не ты хотел следовать словам шиохао Иноо? Получается, это была одна болтовня.

– Нет, Лии. – Чтобы не промолчать и на этот раз, Фаару пришлось сделать над собой усилие. – Я хотел этого искренне. И хочу до сих пор.

– И что это твоё желание даёт? Когда тебя просят о действительно важном, ты отступаешь! Всего-то и остаётся – сделать последний шаг! Отправиться на Землю! У нас есть две разных возможности: способ Киэна и моё изобретение. Что-то одно должно привести нас к победе! И теперь всё упёрлось в какой-то несчастный корабль…

В волнении Лии заходил туда-сюда по комнате. Блеск его защитного костюма резал глаза. Хотелось отвернуться и совсем на него не смотреть.

– Меньше света, – отдал команду Фаар, и в комнате стало темнее.

– Если не хочешь лететь, дай «Ниау» нам с Киэном. А сам оставайся здесь, притворяйся и осторожничай дальше.

– Не суди слишком категорично, Лии. Не забывай: из нас троих Фаар может потерять больше всех.

Фаар не заметил, как Киэн вошёл в комнату. Но его появлению обрадовался. Присутствие музыканта обычно действовало на Лии благотворно. Но на этот раз он, похоже, не собирался успокаиваться.

– Почему? Потому что ты стар, а меня болезнь превратила в изгоя, которому до конца свой век всё равно не прожить? Но мы с тобой в этом не виноваты, а он…

– Я дам корабль, Лии.

– У него перспективы на будущее, и положение в обществе, и… – не расслышав слов Фаара, Лии принялся дёргать маску-забрало, пытаясь опустить её. Но в механизме, видимо, возникла неполадка – или, скорее, Лии просто не мог заставить себя сделать необходимое плавное движение.

– Я дам корабль, и сам полечу с вами, слышишь? – сказал Фаар, чуть ли не силой заставляя Лии прекратить тянуть забрало. Когда тот наконец понял, что ему пытаются помочь, Фаар аккуратно передвинул панцирную маску вниз. Теперь всё тело молодого человека было закрыто полностью. Сквозь прозрачную зрительную пластину виднелись только глаза.

Опуская маску Лии, Фаар почувствовал на себе воздействие наара. Во всём его теле моментально появилась слабость, а мгновение спустя – намёк на ломоту. Лучше не думать о том, что может случиться, если подойти к Лии, когда на нём нет защитного костюма…

– Ты же знаешь, Лии, тебе нельзя доводить себя до такого состояния. Сядь и отдохни. – Киэн заговорил мягко, но властно. Молодой гио подчинился, не пытаясь спорить. – Если бы ты разговаривал с Фааром спокойно, всё было бы в порядке.

– Можно подумать, это первый мой приступ, – мрачно откликнулся Лии. – Или последний. Через несколько минут всё пройдёт.

– Изгоем тебя сделала не болезнь. Наара – наш общий недуг.

– Но далеко не у всех он проявляется в такой форме и с такой силой, как у меня, Киэн. Не тебе рассказывать мне про всеобщую гиотскую беду… Как будто не знаешь: я не задумываясь отдал бы жизнь, чтобы избавить нас от этой напасти. Но жертвами ничего не добьёшься… А вот работа с землянами может помочь.

Откинув спинку кресла почти параллельно полу, Лии неподвижно застыл в полулежачем положении. Фаару пришло в голову, что борьба, которая сейчас происходит внутри тела молодого человека – это борьба, которую гиотская раса ведёт тысячелетиями, пытаясь вырвать у неведомого врага право на выживание… Нет, пожалуй, такие мысли слишком высокопарны и вовсе неуместны.

Отвернувшись от Лии, Фаар посмотрел на Киэна, словно искал у него помощи.

– Он ещё поблагодарит тебя. Позже, – сказал старик, делая знак следовать за ним.

– Я не благодарности жду. – Качая головой, Фаар облокотился на перила балкона, на который они вышли. – Чувство такое, что я принял решение, подчинившись капризу ребёнка. Он ведь в полторы тысячи раз моложе меня.

– А меня – больше чем в четыре тысячи. Но что же с того…

– И мы до сих пор ничего о нём не знаем. Кто он, откуда? Когда ему нужна поддержка, он сразу вспоминает, что нас объединяют общие идеи. Но раз так, мог бы и рассказать о себе хотя бы что-то!

– Мы знаем, что он гениален. И этого достаточно… В его силы я верю больше, чем в свои.

Внезапно на душе у Фаара почему-то стало очень легко. Как будто она наполнилась дуновением весеннего ветра, который сквозит по утрам над озёрами в окрестностях горы Лаатариа.

– Значит, мы отправляемся на Землю, да, Киэн?

– А как ты думаешь?

– Думаю – да.

* * *

– Что он ищет, Киэн? Я не понимаю…

Поначалу все трое, Фаар, Киэн и Лии, следили за видеорядом, который возникал в прямопоточном поле. Система наблюдения «Ниау», корабля Фаара, находила на поверхности планеты территории, соответствующие заданным параметрам, и передавала изображение в режиме реального времени. Задание было – отыскивать поселения людей. За последние часы перед глазами гио промелькнуло столько построек из глины, камней, дерева, шкур животных, столько деревенских улиц, засеянных полей, пасущихся стад, и столько лиц – странных, непривычных человеческих лиц, – что в сознании всё это начало сливаться в какую-то сплошную массу. Первым не выдержал и отошёл от поля прямого потока Фаар. Вскоре утомился и Киэн. Но Лии не отрывал от мелькающих картин напряжённого взгляда, как будто боялся пропустить что-то важное.

– Мы можем выбрать любое поселение из тех, что выглядят наиболее цивилизованными. Но Лии нужно непонятно что…

– Мне не хватает человека, который… – не обращая внимания на двоих старших товарищей, бормотал Лии. – Пока не хватает. Нужен человек, который…

Внезапно «бормотание» – приглушённый мыслезнаковый фон – нарушилось «выкриком»:

– Вот оно! Он! Этот человек!

Фаар и Киэн вернулись к прямопоточному полю.

 

13. Вор

Керамическая миска выскользнула из неловких рук старика, упала и разбилась вдребезги. Лежавшие в ней шарики, скатанные из глины, разлетелись в разные стороны.

– Вот ведь беда какая, – заворчал старик. – Верно говорят: больше богатства – больше хлопот. Так мы и до ночи не сосчитаем, сколько скотины было у вашего дяди… То есть, сколько теперь прибавилось у нас.

– Вот это и главное, что прибавилось, – заметил Мэс. – А сосчитать всегда успеем. Апту, подбери…

Мэс собрался сказать «подбери шарики», но Апту уже и без того принялся их собирать. Искоса глянул на брата, хотел промолчать, но всё же заметил:

– Тебе стоило бы поменьше радоваться. Не чужой человек умер, а родственник.

– При жизни я от него добра не видел, – пожал плечами Мэс.

Апту ожидал, что отец возразит Мэсу, но тот вместо этого поторопил:

– Давайте-ка, за дело. Значит, здесь у нас был ещё десяток овец… – он протянул руку, ожидая, что Апту высыплет в неё собранные шарики. – Мэс, сходи-ка, принеси другую миску.

Мэс ушёл в дом.

– Ну же, Апту…

Старик нетерпеливо тронул сына за плечо, но тот продолжал неподвижно стоять, напряжённо глядя на свой кулак, в котором были зажаты глиняные шарики.

– Спишь наяву, что ли?

– Подожди, отец, – встрепенулся тот. – Я кое-что придумал. Сейчас нам не нужны будут для счёта ни миски, ни шарики.

– Да как это, не нужны? Должны мы знать, сколько у нас имущества, или нет?

– Подожди… сейчас…

Апту оглянулся по сторонам, ища то, с помощью чего смог бы объяснить мысль, внезапно пришедшую ему в голову. Схватил кувшин, из которого они недавно утоляли жажду, и выплеснул остатки воды. Потом отыскал продолговатый камешек, заострённый с одного конца, и принялся чертить на влажной земле.

– Вот, смотри, – Апту нарисовал кружок. – Это наш шарик, который означает одну овцу. – Если я нарисую десять кружков – будет десяток овец. И не надо раскладывать по мискам настоящие шарики!

– Что-то я не пойму…

– Да всё же просто, отец! – под кружком Апту начертил треугольник. – Такими кусочками глины мы обозначаем быков, а такими, – за треугольником последовал квадрат, – коз. И всё это можно быстро нарисовать, чтобы не лепить значки из глины…

– А вдруг у кого-то быков и коз будет не столько, сколько у нас, а десятки десятков? Придётся рисовать слишком много!

– Не обязательно, – поразмыслив, ответил Апту. – Можно сделать, например, так, – и он изобразил короткую вертикальную черту и рядом с ней кружок.

– И что это такое?

– Черта будет значить десяток, а кружок – овцу. Получается – десяток овец.

– Ну, об этом будешь знать только ты. Если я захочу продать десяток овец, и покажу этот рисунок покупателю, он ничего не поймёт. Другое дело, если дам ему десять глиняных шариков. Он прибавит их к своим, в знак того, что его стадо стало больше на десяток.

– Просто нужно, чтобы об этом знал каждый… Надо подумать, как можно обозначать… всё.

– Глупости, – раздалось за их спинами. Оказывается, Мэс уже давно вернулся и слышал весь разговор.

– Почему глупости? – нахмурился Апту.

– Да вот почему, – Мэс подошёл и ногой стёр всё, что начертил его брат. – Миску с шариками каждый может подержать в руках. А эти значки исчезнут после первого дождя.

Апту рассмеялся.

– Не вижу ничего смешного… – начал было Мэс.

– Кто сказал, что рисовать надо на земле? Можно взять всё что угодно… ту же глиняную миску – пока она сырая. Нацарапать на ней и обжечь.

– Тогда какая разница?..

– Так, – взяв из рук Мэса миску, Апту высыпал в неё шарики, которые до этого момента всё время оставались в его левой ладони, – у тебя в одной миске – десяток. Насыплешь два или три – потом забудешь и запутаешься. А если сделать по-моему, на боках одной миски можно начертить, сколько быков, овец и коз в самом огромном в мире стаде…

Кажется, он хотел добавить что-то ещё, но почему-то замер, глядя поверх голов отца и брата. Мэс и старик невольно оглянулись – и поражённо застыли, так же как Апту.

С неба спускалось что-то большое, сияющее и переливающееся фиолетовым, зелёным и синим цветами. Словно часть облака, но более чёткой и ясной формы. Нет, не бывает таких облаков…

Через мгновение таинственный небесный гость прекратил спуск, зависнув точно над видневшейся в отдалении вершиной горы, которая формой напоминала пирамиду. Когда-то, намного позже, эту гору люди станут называть Кайлашем, но пока этого имени ещё не существовало.

Спустя несколько минут уже не только старик и двое его сыновей, но и все односельчане смотрели на творящееся чудо.

Белые снега на склонах горы окрасились синеватыми и зеленоватыми отсветами. Рядом с большим «облаком» вспыхнула маленькая искорка, которая стала расти и разгораться… Нет, не разгораться, а приближаться! Свечение исчезло, и стало видно, что это тоже «облако» – только гораздо меньше первого. И направлялось это меньшее «облако» прямиком к деревне.

* * *

– Значит, ты точно решил уйти с богами?

В интонации отца проскользнули просительные нотки, от которых у Апту дрогнуло сердце. Но он напомнил себе, что не должен сомневаться и отступать.

– Да, отец. Мы все так решили.

– Это настоящее проклятие! Они забирают с собой всех молодых…

– Нет, далеко не всех, ты же знаешь. И они никого не забирают, мы идём сами.

– Зачем они явились… Зачем – именно к нам?!

– Я ведь уже объяснял тебе. Они увидели, что мы способны преобразовывать наш язык в другие формы. В письменную форму. Что… я на это способен.

– С тех пор, как они пришли, я перестал понимать тебя, сын, – покачал головой старик. – Ты говоришь непонятные вещи, совершаешь странные поступки… Какими обещаниями они прельстили вас? Чем вам не нравится жизнь, которую вели ваши отцы и деды?

– Она… слишком хорошо нам известна. Наверное, дело в этом.

– Разве это плохо?

– Не знаю. Но на острове Дилумии всё будет по-другому. Боги дадут нам чудесное знание, которому мы научим всех остальных людей. Боги избрали для этого нас, а не кого-то другого. Тебе следовало бы гордиться…

– Почему бы им здесь не учить вас этому своему знанию?

– Это возможно только на острове, где течение энергии земли и воды проходит так, что… – Апту запнулся на мгновение, потом закончил: – В общем, тот, чьего лица нельзя увидеть, только там сможет построить свою пирамиду.

– Безумие… – пробормотал старик. – Лететь на небесном облаке на какой-то неведомый остров…

– Там у нас будет новая родина, новая Шамму. Шио Миэруу…

– Не произноси имя нашей земли на их лад! Это режет слух… Лучше бы эти боги избирали кого угодно, но не моего сына!

– Я не единственный твой сын, – мягко напомнил Апту. – Мэс останется с тобой.

– Да… – рассеянно кивнул старик.

Апту знал, почему отец не обратил на эти слова особого внимания. Он всегда возлагал больше надежд на него, Апту, чем на старшего сына. Но также он знал то, что должен идти с богами.

– А Нинсун? Ты хотя бы спросил её, хочет ли она жить на этом острове?

– Она всюду последует за мной. Как же иначе?

– Ладно… С сегодняшнего дня я больше ни слова обо всём этом не скажу. И слышать ничего не желаю. Ты всегда был упрямцем. С детства! Если уж что в голову возьмёшь – обязательно по-своему сделаешь…

* * *

– Учитель, почему лица Лии нельзя увидеть?

– Потому что… энергия Лии не совсем такая, как должна быть. Иногда находиться рядом с ним опасно. Даже мне. А человеку – тем более. Конечно, Лии носит специальную защиту, но для людей она недостаточно надёжна.

– Это такая же энергия, как у огня? Если подойдёшь слишком близко – обожжёшься?

– Можно сказать и так.

Прежде Апту никогда не задавал вопросов о Лии. Но сегодня почему-то вдруг стал расспрашивать.

– А у Энаана энергия такая, как у тебя, или как у Лии?

– Как у меня. Но его настоящее имя не Энаан, а Фаар. «Энаан»…

– На вашем языке означает «вверху», я знаю. Но Фаар всегда вверху, его дом – «Ниау», и на Землю он не спускается. А дом Лии – пирамида, выросшая за одну ночь… Внутри пирамиды тоже есть эта энергия, которая может обжечь?

– Энергия в ней есть, но не опасная.

– Значит, человек смог бы войти в пирамиду и остаться живым? И погиб бы, только если бы взглянул в лицо Лии?

– Погиб бы или нет, мне неизвестно. Но наверняка серьёзно бы пострадал. А ты хочешь побывать в пирамиде?

– Нет. – Сердце Апту забилось быстрее. – Просто мне интересно, учитель. Вот бы поскорее увидеть эти короны, которые Лии сделает для нас…

– Это не короны, а всего лишь обручи. Обручи из кристального сплава.

– Для меня они будут лучше всяких корон! Учитель… скажи, первым из людей, кто наденет обруч Лии, буду я?

– А ты бы этого желал?

– Конечно! Ведь именно меня ты учишь языку богов…

– Ты же знаешь, я рассчитывал, что это станет только началом. Что я смогу разработать методику и использовать её для обучения многих людей. А с изобретением Лии всё обстоит иначе. Он получит довольно большой объём кристалсплава, которого хватит на несколько десятков обручей. Их все можно будет раздать людям.

– Но… – Апту замолчал, так и не высказав своей мысли.

Киэн догадался, что его слова задели самолюбие ученика, и примирительно произнёс:

– Хорошо, Апту, мы ещё подумаем об этом. А теперь давай продолжим наш урок.

Взяв в руки солнечную арфу, Киэн тронул светящиеся струны. Мелодия заструилась плавным, но сильным потоком, казалось, звук рождается не под пальцами музыканта, а наплывает со всех сторон. Такой уровень игры доступен лишь мастеру… И только мастер почувствует, что игра несовершенна, что настоящей слаженности в звуковых вибрациях нет – и вряд ли при сегодняшнем настрое музыканта их удастся добиться.

Киэн это понимал. И знал, что разлад появился от его собственной усталости. А причина усталости – ощущение бесполезности всех усилий.

На сознание гио звуки солнечной арфы производят одухотворяющее действие, почти мгновенно выводя на самый высокий уровень открытого восприятия – туда, где перестаёшь ощущать информацию как потоки сведений и данных, и начинаешь мыслить энергетическими категориями. Некоторые даже утверждают, что музыка йуу лучше всего подготавливает разум к лаатару. Но, похоже, рассчитывая, что с людьми будет так же, Киэн ошибся. Он видел, что Апту нравится слушать его игру, что человеческие чувства преображаются под влиянием музыки, становятся богаче и глубже. Но к мыслезнаковым потокам сознание землянина оставалось одинаково невосприимчивым и под музыку, и без неё.

Во время последнего прямопоточного разговора с Фааром Киэн высказал мысль, которая появилась у него уже давно:

– Мне кажется, дело в человеческой природе… В той самой странной двойственности, которая есть в людях. Это даже больше, чем просто склонность к противоречиям. Вся их жизнь основана на внутренних и внешних контрастах. «Да» и «нет», «чёрное» и «белое», «мужчина» и «женщина», «один» и «много», «близко» и «далеко». Постоянное противопоставление заставляет их всё время двигаться вперёд… Но их разум почти никогда не пребывает в равновесии, не обретает цельности. Именно это мешает им понимать мыслезнаки. И, тем более, не позволяет наладить ментальное общение с нами в какой-то другой, немыслезнаковой форме. Хотя нельзя исключать, что между собой они такую связь поддерживать могут. Но между нами и ними – преграда. И я не знаю, можно ли её обойти. И если да, то как?.. Я начинаю думать, что прямой контакт разумов гио и человека вовсе невозможен.

– Нам остаётся надеяться только на то, что кристалсплав изменит эту ситуацию, – сказал Фаар. – Это куда более сильное психофизическое воздействие.

– Лии верит в успех своей работы.

– А ты? Ты уже не веришь?

– Скорее, надеюсь…

* * *

– Лии, ты уверен в своих выводах?

– Не задавай таких вопросов, Киэн! Если бы я не был уверен, не стал бы об этом говорить. Ты чересчур много общался с людьми и перенял у них привычку отрицать очевидное. Если хочешь, я повторю: мы проиграли. Всё это время я мыслил слишком по-гиотски. И это была ошибка.

– Почему? – спросил Фаар, присутствовавший при разговоре посредством связи прямого потока.

– Ответ прост, – откликнулся Лии, расхаживая по комнате. Эта комната находилась в боковой части пирамидальной установки, предназначенной для синтеза предэнергии, и служила Лии жильём. – Потому что люди – не гио. Киэн часто сокрушается, что двойственная природа людей слишком непохожа на нашу, и это мешает ему достучаться до человеческого сознания… Достаточно часто для того, чтобы мне пришло в голову сделать одно предположение. Что, если это помешает и мне?

Для нас, гио, справедливо правило: если что-то положительно влияет на наш разум, положительное воздействие распространяется и на тело. То, что делает нас более развитыми умственно, не навредит физически, ведь так?

– Конечно…

– Я тоже был в этом уверен. И судил людей по себе. И просчитался. Для них эта аксиома не работает. В моей аналитической схеме влияния кристалсплава на людей физиологический параметр просто не был задан. Я экспериментировал со свойствами, которые действуют на сознание. Вместо модели гиотского сознания брал модель человеческого, самую подробную из составленных мной. И результат получался схожий. Моё изобретение действительно работает! Излучение кристалсплава способно изменять состояние человеческого сознания до собранности и даже до открытого восприятия. Значит, оно и физически должно сделать людей совершеннее?

– Я бы сказал – да, – осторожно заметил Киэн.

– Только потому, что для гио это было бы так. Слабый аргумент, правда? Едва я это понял, начал работать с физиологическими параметрами. И знаете, какой результат выдала моя схема? Излучение кристалсплава вредно для организма людей. Способность к мыслезнаковому общению возникает из-за необратимых изменений в головном мозге. Что, в свою очередь, вызывается генной мутацией. То есть болезнь будет передаваться по наследству. Я создал не инструмент для просвещения, а оружие, которое может всех их убить.

Лии говорил ровно и монотонно, совсем без эмоций. Но Киэн и Фаар знали его достаточно хорошо, чтобы понять, что на самом деле скрывается за невыразительными словами.

– В общем, – продолжал Лии, – теперь нам остаётся только уничтожить следы своего пребывания на Земле. И убраться. Ни с чем.

– Нет ли способа как-то изменить сплав? Или…

– Мы начинаем повторяться. Если бы я видел хотя бы какую-то возможность, этого диалога не было бы. Поговори с людьми, Киэн. Подготовь их к тому, что пришло время покинуть Дилумии и найти себе новый дом где-нибудь вдали отсюда.

* * *

Апту смотрел на гио сначала непонимающе. Потом на его лице отразилось ужасное разочарование. И, наконец, промелькнул гнев – но человек тут же заставил себя потушить эту вспышку.

– Но как же так, учитель? Чем мы рассердили того, чьего лица нельзя увидеть? Почему он больше не хочет давать нам короны из кристалсплава?

– Дело не в его желании. Ему придётся так поступить. Для вашего же блага. Обручи, которые он сделал, опасны. Они могут повредить вашему здоровью.

– Ну и пусть! – упрямо заявил Апту. В его взгляде появилась непреклонность. – Я готов пожертвовать не только здоровьем, но и жизнью, лишь бы научиться вашему языку!

– Не говори так. Мы пообещали себе, что никогда не причиним людям вред.

– Почему никто не спросил меня, что пообещал себе я?

– Не сердись, Апту. Есть обстоятельства, которые от нас не зависят, на которые мы никак не можем повлиять. Надо принимать их, как есть.

Человек ничего не ответил. Нужно поскорее остаться одному… Он не был уверен, что сможет притворяться перед Киэном и скрывать свои намерения. Но точно знал: так легко отнять у себя всё – надежды, мечты, будущее – он не позволит. Если обстоятельство имеет к тебе какое-то отношение, значит, на него так или иначе можно повлиять. Нельзя смиряться и опускать руки. Надо бороться до конца, пусть даже для этого придётся пойти на риск и совершить ужасное святотатство.

Глубокой ночью, когда Нинсун крепко спала, Апту поднялся с постели, оделся и неслышно вышел из дома. С собой он прихватил полотняный мешок, верёвку и нож. Последний, конечно, не в качестве оружия. Но мало ли какие препятствия могут встретиться… Сказать по правде, Апту просто не знал, что может потребоваться ему во время ночной вылазки. А идти совсем с пустыми руками не хотелось.

Улицы города в этот час были пустынны. Всего трижды или четырежды, пока шёл к окраине, он слышал в отдалении чьи-то голоса. Последний раз, вроде бы, нетрезвые. Апту поморщился: слабости и пороки в людях он всегда презирал. Но стоило порадоваться тому, что его никто не заметил.

Апту шагал по направлению к пирамиде, и мог видеть её почти постоянно, потому что она была значительно выше городских домов и деревьев. Но, сам не зная почему, всю дорогу старался не смотреть на дом того, чьего лица нельзя увидеть. Глядел себе под ноги или по сторонам. Чем больше сокращалось расстояние, тем прятать глаза становилось труднее. Силуэт пирамиды всё рос, пока не заслонил полнеба. Последние городские дома остались позади. Теперь Апту от цели отделяли каких-нибудь пять минут ходьбы.

Он бывал здесь и прежде, так же как другие жители. Приближаться к пирамиде Киэн никогда не запрещал, и прикасаться к ней – тоже. Апту знал, что на ощупь она гладкая, и даже в прохладную погоду слегка тепловатая.

А ещё он знал, что вход в пирамиду расположен на южной стороне, ближе к восточной грани, чем к западной. Значит, сейчас ему надо обойти пирамиду с востока.

Этот последний отрезок пути показался самым долгим. Апту представлялось, что светлая, едва уловимо поблёскивающая в темноте стена по правую руку от него не закончится никогда. Но она всё-таки закончилась, и в этот момент Апту почувствовал первый по-настоящему сильный укол страха. До того ему удавалось держать себя в руках, кажется, он был даже почти спокоен… Но теперь внутри всё похолодело, и сердце словно сжала чья-то невидимая ледяная рука.

Нет, страху нельзя поддаваться. Апту двинулся дальше – вдоль южной стены пирамиды. И через несколько десятков шагов остановился напротив расплывчатого слабо светящегося пятна неправильной формы, высотой примерно в полтора человеческих роста. Это и был вход. Апту видел его раньше не один раз. Но тогда проходил мимо, ничего не опасаясь. Ведь нарушать запрет и проникать внутрь он не собирался.

Апту протянул руку и дотронулся до «двери». Ладонь как будто погрузилась в свет, но совсем ненамного. Дальше она встретила преграду, которая и не подумала поддаваться, когда Апту надавил сильнее. Достав из мешка нож, Апту коснулся лезвием контура входа. Безрезультатно. Вокруг этой «двери» никакой щели не было. И сколько он ни нажимал, лезвие вещества пирамиды даже не поцарапало.

Вот и всё. С самого начало глупо было на что-то рассчитывать… Рассуждая так, Апту ощутил презрение к самому себе. Похоже, в глубине души он рад неудаче. Она означает, что рисковать не придётся.

Он уже собрался уйти, как вдруг свечение «двери» погасло. Для Апту это могло означать одно: опасность. Только вот прятаться негде, а добежать до угла пирамиды он не успеет. Но нельзя же просто остаться стоять вот так…

Уверенный, что это не поможет ничем, Апту отступил в сторону и прижался к стене пирамиды спиной. Как раз в этот момент из пирамиды кто-то вышел и, не оглядываясь, зашагал прочь. Апту затаил дыхание. Учитель и Энаан носили тёмную одежду, сделанную из материала, похожего на обыкновенную ткань. А фигура этого удаляющегося существа сверкала, словно охваченная холодным пламенем.

«Я единственный из смертных, кто видел бога из пирамиды», – мелькнуло в голове Апту. От этой мысли ему стало так страшно, как, кажется, не было ни разу в жизни. Если Лии сейчас обернётся, от одного его взгляда он, Апту, погибнет на месте…

Но Лии не оглянулся. Не останавливаясь, он шёл в сторону моря. Апту никогда не подумал бы, что бог из пирамиды бродит по ночам вокруг города… Может быть, он и на городские улицы заходит? Присутствие Киэна давно стало для всех привычным. Но Лии – совсем другое дело. Он всегда оставался загадкой.

«И не тебе пытаться её разгадать, – перебил Апту собственные размышления. – Ты здесь не за этим».

На удачу Апту не надеялся. Но, не отрывая ладони от стены, протянул руку в сторону входа в пирамиду – и почувствовал под пальцами пустоту. Пара шагов вбок – и вот уже пустота за спиной. Не дав себе времени на раздумья, Апту развернулся к ней лицом и сделал ещё один шаг – вперёд. И очутился внутри пирамиды. В тот же миг «дверь» вернулась на место, став на вид абсолютно непроницаемой. Как же теперь выбираться?.. Нет, об этом он подумает чуть позже.

Стараясь не сосредотачиваться на мысли о возвращении хозяина, которое может произойти в любой момент, Апту огляделся по сторонам. Хорошо уже то, что заблудиться в пирамиде нельзя. Никаких стен, отгораживающих внутренние помещения, здесь нет. Пирамида почти пуста. Взглянув вверх, Апту не смог разглядеть её сводов. Вот уж действительно, только богу может нравиться жить в такой гигантской постройке. Человек поневоле начинает чувствовать себя тут маленьким и жалким.

В центе огромного прямоугольного помещения находился светящийся ровным сине-фиолетовым светом полукруг. Высотой он был с двухлетнюю финиковую пальму, а толщиной – примерно как стена дома. Глядя на него, Апту внезапно вспомнил Шамму, свою родину. Было похоже, что полукруг сделан из чистого прозрачного льда. Что такое снег и лёд, жители гор знали не понаслышке.

Вертикально вверх из полукруга выходили тонкие лучи, напоминающие струны. Они поднимались на головокружительную высоту, туда, где смыкалась вершина пирамиды.

Напротив полукруга располагались ещё какие-то сооружения. Апту догадался, что это «устройства». От Киэна он знал, что «устройства» бывают очень разными, от крошечных до самых больших. И предназначаться могут для различных целей. С помощью здешних бог из пирамиды, наверное, делал короны из кристального сплава. Но где же сами короны?

Ещё одно обнаружившееся в пирамиде «устройство» – летающая лодка – Апту было хорошо знакомо. Когда-то, как будто целую вечность назад, на такой лодке учитель спустился в их деревню в Шамму. В небесном корабле Энаана помещается несколько лодок. Но зачем одна из них оставлена здесь? Если она может вылетать отсюда, значит, в пирамиде есть ещё один выход, гораздо больше того, через который он, Апту, сюда проник.

Единственной архитектурной конструкцией внутри пирамиды была большая полусфера, как бы «прилипшая» к южной стене довольно высоко над полом. К ней вёл настил, поднимающийся под небольшим углом почти от самой двери. Видно, и бог иногда устаёт от огромного пустого пространства, и эта полусфера служит ему убежищем. Но вряд ли он станет держать короны из кристалсплава там…

Апту обошёл вокруг светящегося полукруга, посмотрел около неизвестных «устройств». Ничего… А вдруг Лии уничтожил обручи?

Нет. Не может быть. Они же опасны не для самих богов, только для людей.

«Опасны…» Насколько? Что будет с человеком, если он всё-таки дотронется до обруча?

Киэн никогда не желал зла людям. Если он считает, что к обручам лучше не прикасаться, то так оно и есть.

Поддавшись сомнениям, Апту замер в нерешительности. Не нужно продолжать поиски. Что, если они будут стоить ему жизни?..

Нет. Киэн говорил, что кристальный сплав может повредить здоровью, но не убить человека. А зачем нужно здоровье – да и жизнь тоже – если у тебя отнимают цель, ради которой живёшь?

Апту поймал себя на том, что уже довольно долго смотрит на летающую лодку. А ведь как раз её-то он до сих пор и не осмотрел!

Лодка выглядела так, как будто впереди у неё не хватало части внешней стенки. Но Апту знал, что, когда нужно, стенка появляется сама собой. Только на самом деле это не стенка, а «поле».

Беспрепятственно забравшись внутрь корабля, Апту сразу заметил на полу, между сидениями, высокий цилиндрический предмет. Если смотреть на него сверху, он напоминал цветок с пятью круглыми лепестками. Каждый «лепесток» диаметром не меньше человеческой головы. Апту понял: то, что он искал – найдено.

Верхняя часть цилиндра оказалась съёмной крышкой, прилегающей плотно, но не настолько, чтобы её нельзя было снять. Заставив себя не думать ни о Лии, ни о неведомой угрозе, исходящей от кристалсплава, Апту поднял крышку. Внутри цилиндра столбиками были сложены обручи – по одному столбику в каждом «лепестке цветка».

Несколько секунд Апту выждал, не решаясь коснуться находки. Ничего похожего на боль или дурноту не почувствовал. Конечно, всё это может появиться и позже. Но отступать теперь нельзя.

Вот бы забрать отсюда все обручи! Но ни приподнять, ни даже сдвинуть цилиндр с места Апту не смог. Что ж… Значит, он возьмёт один.

Обернув руку мешком, Апту схватил верхний обруч из правого «лепестка», закрутил в ткань и спрятал за пазуху. Пока закрывал цилиндр и выбирался из корабля, его не покидала мысль о том, что он совершил что-то ужасное и непоправимое. Как знать – вдруг это принесёт вред не только ему самому, но и богам…

Но Апту заставил себя прогнать предчувствия прочь. Всё это глупые бабьи суеверия. Надо решить, как выйти из пирамиды.

Апту подошёл к двери. Нет, везти столько раз подряд просто не может… Но когда имеешь дело с богами, возможно всё. Уверенный, что натолкнётся на непреодолимое препятствие, он шагнул вперёд. И очутился на улице.

Ни Лии, ни кого другого поблизости не было. Апту бегом бросился к восточной стороне пирамиды, и дальше – к городу. Бежал так быстро, как мог, и перешёл на шаг, только когда до дома осталось меньше половины пути. Ноша за пазухой казалась неправдоподобно тяжёлой.

Остановившись во дворе, он долго не мог решить, куда спрятать обруч. В голову не пришло ничего лучше, кроме как выкопать углубление между рядами кустарника, служившего оградой двора, положить обруч туда и забросать землёй Отсюда его легко можно будет достать… А доставать придётся совсем скоро. В ближайшие дни нужно будет проститься и с этим домом, и с городом, и с островом.

Помыв руки водой из стоявшего у порога кувшина, Апту вошёл в дом. Точно вор, прокрался в спальню. Стараясь не шуметь, лёг на кровать и почти сразу уснул.

* * *

Люди покидали остров на деревянных судах. Пару лет назад они построили их сами, гио только подсказали идею, как это можно сделать. Улететь на небесном корабле, который доставил их сюда из Шамму, было невозможно. «Ниау» предстояло принять участие в уничтожении пирамидальной установки.

План действий Лии, Киэн и Фаар разработали заранее. Лии собирался изменить качество предэнергии, которая аккумулировалась внутри пирамиды, и направить нестабильный луч вовне. Он пойдёт вертикально вверх – туда, где в это время на высоте в пятьдесят километров будет находиться «Ниау». От защитного экрана корабля луч отразится, как от зеркала, и вернётся обратно к породившей его пирамидальной установке. Для «Ниау» в этом присутствовала доля опасности, хотя и небольшая. Все системы корабля работали хорошо, вероятность того, что в нужное мгновение защита не сработает, крайне мала. Но если бы это всё-таки произошло, в момент соприкосновения с лучом «Ниау» перестал бы существовать. Поэтому гио решили, что присутствие людей на борту недопустимо. Киэн должен был организовать их отбытие по морю, и плыть вместе с ними.

В отличие от корабля, пирамида могла противостоять нестабильному предэнергетическому лучу рекордно долгое количество времени – около двадцати секунд. Она состояла из шиимаи, самого устойчивого к любым внешним воздействиям вещества из известных гио. Шиимаи обладало способностью впитывать энергию земли, воды и воздуха, перерабатывая её в самую мощную, неизлучающуюся форму предэнергии. Двадцати секунд Лии должно хватить, чтобы покинуть пирамидальную установку на сэнсоа и преодолеть расстояние, на котором ударная волна от взрыва не причинит ему вреда.

– Всё готово. Энергия нестабильна. Включай защиту «Ниау».

В поле прямого потока Фаар видел часть зала управления пирамидальной установки и фигуру Лии, который стоял возле контрольного пульта – спиной к прямопоточному полю. Связь была необходима. Мыслезнаковый диалог на таком расстоянии становился смутным и неясным. Скорее, это уже только ощущение ментального присутствия собеседника.

Отдавая команду включить экранирование, Фаар почему-то почувствовал сильный холод во всём теле. Неужели это следствие страха? Да, ему пришлось пойти на риск. «Ниау» был транспортом для частных путешествий, а не высокоинтеллектуальным исследовательским кораблём. Систему экранной защиты на него установил Лии. Но для того, чтобы сделать её автономной, технических возможностей ему не хватило. Включить экран самостоятельно или по внешней команде искусственный разум корабля не мог. Активизировать защиту должен был пассажир, находящийся внутри «Ниау» – и сейчас таким пассажиром стал Фаар. Тем не менее, за свою жизнь он не беспокоился. В чём же тогда причина внезапной тревоги?..

– Защита включена, Лии.

– Отлично. Теперь иди в убежище.

Лии повернулся к полю связи, и Фаар увидел, что его лицо скрыто панцирной маской. Значит, у него начался приступ наара. Хуже и быть не может… Но удивляться тут нечему: обстановка более чем напряжённая. Естественно, Лии нервничает.

– Не думаю, что это необходимо, – попытался возразить Фаар. – Если экран не сработает как надо, капсула-убежище просуществует максимум на пару секунд дольше самого корабля. Она задумана не на случай атаки нестабильной предэнергией.

– Фаар, отправляйся в убежище, – с нажимом повторил Лии.

И Фаар подчинился. Если начать спорить, будет только хуже. Мальчишка разозлится, а в его состоянии это не приведёт ни к чему хорошему.

Через минуту Фаар покинул капсулу и вернулся в центральный сектор корабля. Всё уже закончилось, так или иначе.

Связь с пирамидальной установкой не работала. Что ж, так и должно быть. Фаар отдал приказ установить прямой поток с сэнсоа Лии. Но интеллектуальная система «Ниау» ответила, что это невозможно. Понимая, что поступает нелогично, Фаар попробовал связаться с Лии через свой индивидуальный прямопоточный коммуникатор, который носил на руке. Ничего глупее и придумать нельзя: если даже мощное корабельное устройство не в состоянии выполнить команду…

* * *

– Лии, сейчас же улетай! Ты не успеешь…

– Успею, Киэн! Всего-то и нужно – вытолкнуть контейнер из сэнсоа…

– Немедленно покинь пирамиду!

– Не бойся, кристалсплав просто превратится в энергию, не останется ни единой частицы, которая могла бы навредить людям.

– Я боюсь не за кристалсплав!

– О, а контейнер тяжёлый… для меня. А ведь ты поднимал его с лёгкостью… Всё моя чёртова болезнь…

– Лии!!

– Кажется, я не…

Инфопоток оборвался, и наступила тишина. Мыслезнаковая тишина. А мир физического звука наполнился грохотом. Сияние появилось ещё раньше, чем гром взрыва – именно оно сказало Киэну, что всё кончено.

Дилумии скрылся за линией горизонта уже около четверти часа назад, но человеческие корабли двигались медленно, и Киэн мог говорить с Лии. Мог – до недавнего момента.

Накануне Лии собирался увезти запас кристалсплава с собой, и Киэн помог погрузить контейнер с обручами в сэнсоа. После их ухода с планеты кристалсплав остался бы без предэнергетической подпитки, но даже в состоянии «покоя» это опасное для людей вещество на Земле лучше не бросать. Они заберут его на Гиоа.

Но на последней секунде мальчишка решил, что его изобретение должно погибнуть вместе с пирамидальной установкой.

Попавший в эпицентр кристалсплав увеличил силу взрыва как минимум в два раза, хотя и без этого его мощности хватило бы на то, чтобы и пирамидальная установка, и город, и сам Дилумии – небольшой островок крупного архипелага – исчезли бесследно.

Корабли остались невредимы. Каждый из них был надёжно защищён силовым полем. Яркое свечение, сильный шум и несколько мощных волн – всё, что увидели и испытали люди. Но этого хватило, чтобы их напугать. Одна из женщин подошла к гио и спросила шёпотом:

– Киэн, а где же корабль того, чьего лица нельзя увидеть? Когда он прилетит?

– Он не прилетит, Инару.

– Почему?

Вспышка у горизонта погасла. Гио отвернулся и взглянул на женщину.

– Лии ушёл… ушёл из этого мира.

Услышав, о чём говорят Инару и Киэн, другие люди подошли к ним. Зазвучали вопросы.

– Куда он ушёл?

– На небо? Туда, откуда вы прилетели?

– Не туда…. Дальше. Очень далеко.

Люди стали качать головами, о чём-то переговариваться. Киэн взглядом отыскал среди них Апту. Тот стоял в стороне от остальных, глядя прямо перед собой, не поворачивая лица к своему учителю. После того, как Киэн рассказал ему о неудаче Лии, между ними появилось отчуждение… Жаль. Киэну хотелось, чтобы сейчас человек был рядом. Может, тогда вынести потерю было бы легче…

Киэн не знал, что в этот момент Апту испытывает не разочарование и обиду, а ужас и чувство вины. Потому что не сомневается: именно его поступок – кража предмета, который ему не принадлежал – стал причиной несчастья, приключившегося с тем, чьего лица нельзя увидеть. Другие могут думать что угодно, но он, Апту, понял, что значит это «очень далеко». Боги тоже смертны. И как теперь смотреть в глаза Киэну?

Но он должен, во что бы то ни стало должен справиться с собой. Обратной дороги нет.

Как раз в этот наполненный смятением момент Фаар, связавшийся по прямому потоку с Киэном, и увидел Апту. Правда, в то мгновение человек его мало занимал.

Объяснений от Киэна не потребовалось, Фаар уже всё понял.

– Думаешь, он… сделал это специально?

– Вряд ли. Зачем бы тогда ему пытаться вытаскивать контейнер из сэнсоа? Он мог бы просто дождаться взрыва… Нет, Фаар, несмотря ни на что, Лии любил жизнь.

– Но он любил и своё открытие. Саму идею того, что может помочь людям. Попытка не показать разочарование, которое его постигло, была всего лишь видимостью…

– Поэтому он и решил уничтожить обручи. Чтобы в будущем они не напоминали ему о поражении.

– Я предлагал заранее перевезти обручи на «Ниау». Он отказался.

– И всё-таки я уверен, что… Впрочем, нет. Я ни в чём не уверен.

* * *

Оставив остров, люди возвратились на большую землю. По совету Киэна от несуществующего более Дилумии они поплыли к северо-западу, и достигли земли двух рек. Рядом с устьем одной из них, прямо на берегу морского залива, стал расти новый город – Эиреа.

Впереди у него была долгая по человеческим меркам история – тысячелетия расцвета и тысячелетия забвения. Но пока работа на побережье только начиналась. Люди трудились, не покладая рук. Каждый знал, что ему следует делать. Опыт возведения города на пустом месте у них уже был: несколько лет назад точно так же образовалось поселение на Дилумии.

Сначала на берегу появилась деревня с временными домами из тростника. Потом люди принялись за планировку и разметку будущих улиц и площадей. Но когда пришло время начинать строительство, стало ясно, что такими быстрыми темпами, как на Дилумии, дело не пойдёт.

Справляться придётся только своими силами. «Быстрого камня», который прежде боги давали людям, больше не осталось. Этот материал, лаанэа, был не совсем таким же, как тот, из которого Лии когда-то создал свою пирамиду. В своей окончательной форме он напоминал обычный камень. Но всё же обладал некоторыми свойствами шиимаи. Если поместить несколько его фрагментов по контуру будущего здания и включить специальное «поле», внутренние и внешние стены начинали расти сами по себе, а примерно через двое суток появлялся полностью готовый дом с полом, потолком, дверями, системой для подведения и отведения воды и всем остальным, что необходимо. Конечно, на Дилумии было много зданий из обычного кирпича, но немало и «быстрокаменных».

– Я знала, что рано или поздно боги от нас отвернутся, – как бы невзначай бросила однажды Нинсун.

– Ничего подобного, – возразил Апту. Скорее из пустого желания противоречия, чем от действительного несогласия со словами жены. – Не говори ерунды.

– Почему бы тогда им не дать нам быстрый камень, такой, как был у нас на Дилумии? С ним было бы гораздо проще обжиться здесь. И не пришлось бы ютиться в жалких хижинах.

– Я поговорю с Киэном, – внезапно заявил Апту. Это получилось как-то само собой. Он не собирался давать таких обещаний, потому что сейчас вообще хотел видеться с учителем как можно реже. Но сказанного назад не воротишь.

– Уверена, камня он не даст. Я всегда говорила: у богов слишком много тайн. Они потерпели поражение, и теперь до нас дела им нет.

Насчёт быстрого камня Нинсун не ошиблась.

– Весь запас лаанэа был истрачен на Дилумии, – сказал Киэн.

– Почему вы не привезли из своего мира больше лаанэа, учитель? Ты ведь с самого начала говорил, что Дилумии – наш временный дом, и однажды его придётся покинуть и построить новый город. Пусть не так скоро, как это произошло – но рано или поздно…

– Да, всё верно, Апту. Даже если бы… начинание Лии было успешным, через какое-то время вам пришлось бы уплыть на берег. И мы уничтожили бы остров. Я же рассказывал тебе, зачем это нужно.

– Да. Если другие боги позже придут на Землю, они не должны узнать, что вы побывали здесь до них.

– Именно поэтому мы рассчитали запас лаанэа так, чтобы материала хватило только для строительства на Дилумии. Тут, в этом городе, все постройки нужно сделать из земной глины.

Киэн замолчал, словно ожидая ещё каких-то вопросов или, может быть, возражений. Но ни того ни другого не последовало.

Апту почувствовал, как от внимательного взгляда Киэна ему делается не по себе. Вдруг учитель что-то заподозрил? Или вообще обо всём догадался, и сейчас спросит…

Нет, не может быть. На корабле Киэн не заметил, что он, Апту, прячет под плащом свёрток с обручем. А больше учителю знать неоткуда.

– Ладно, мы построим город из кирпичей, – кивнул Апту. – Но скажи… наши с тобой уроки здесь будут продолжаться?

Киэн долго молчал. Апту уже начал думать, что не дождётся ответа. Но Киэн заговорил:

– А как ты сам думаешь: есть ли смысл их продолжать? Если бы я действительно мог научить тебя чему-то, это бы уже произошло.

– Значит, нет?..

– Нет, Апту. Если я дал тебе надежду… прости за то, что она оказалась ложной. Пусть это не отразится на нашей с тобой дружбе. И, прошу, не вини ни в чём себя. В неудаче всегда виноват только учитель, а не ученик.

Киэн не догадывался, что сейчас Апту эта неудача совсем не волновала. Для него было важно другое. Отказ наставника нарушил его планы. Апту решил, что, научившись разговаривать на языке богов с помощью обруча, на следующем же уроке подстроит всё так, как будто замысел Киэна увенчался успехом. Как будто ему наконец удалось музыкой привести человеческий разум в состояние, подходящее для восприятия мыслезнаков. Но если уроков не будет, чем объяснить внезапно открывшийся «дар»?

Что же делать? Ждать, пока Киэн и Энаан покинут Землю? Но тогда наука станет бесполезна. Если боги уйдут, с кем разговаривать на мыслезнаковом языке? Кто подскажет, как применить его для проникновения в божественные тайны? Киэн говорил, что владение мыслезнаками откроет людям доступ ко многим знаниям, которые хранит его народ. И ещё – что это поможет кого-то победить… Наверное, какого-нибудь злого демона. Но до демонов Апту сейчас не было дела. Он никогда их не видел. Зато он точно знал, что использовать возможности языка мыслезнаков получится лишь до тех пор, пока боги остаются на Земле.

Конечно, может прийти день, когда они вернутся. Не только Киэн и Энаан, но и многие другие. И, увидев, что земляне понимают их речь, все они отнесутся к ним как к себе подобным. Об этом Киэн рассказывал ученику лишь однажды, очень давно. И Апту слушал не слишком внимательно. Потому что это мало его касалось. Ведь до следующего появления богов, если они вообще появятся, должно смениться двести или даже триста человеческих поколений.

А что, если воспользоваться обручем не в одиночку? Позволить надеть его кому-то ещё, создать себе собеседника? Может, вдвоём проще учиться говорить мыслезнаками?

Вдвоём… Это будет означать, что божественными знаниями придётся поделиться. Ну уж нет.

Возвратившись домой, Апту не стал ничего говорить Нинсун. Но она догадалась обо всём без слов, усмехнулась невесело. Апту тоже не нужно было объяснений, чтобы понять смысл этой усмешки. «Видишь, я оказалась права». Но вслух Нинсун сказала другое, и этому можно было только порадоваться.

– Киа заболела. Я собрала для неё лечебные травы, схожу отнесу.

– Как будто кроме тебя о ней некому позаботиться…

– Она моя подруга, я хочу ей помочь!

Апту в ответ только неопределённо пожал плечами. Нинсун принялась увязывать собранные травы в пучок.

– Знаешь, – заметила она, – ты изменился в последнее время. Раньше ты был совсем другим, Апту.

– Все меняются.

– Но не все становятся такими равнодушными и… – Нинсун замялась, подыскивая нужно слово, – и безразличными ко всему, кроме одного. Кроме языка богов… Чего ты хочешь? Стать всех умнее? Думаешь, это позволит тебе подчинить других людей?

– Не начинай всё сначала.

– Ладно. Не буду. Тем более что это бесполезно.

Дождавшись, пока жена уйдёт, Апту пошёл в ту часть хижины, где были сложены его вещи. Порылся в глиняном коробе с одеждой и вытащил с самого его дна невзрачный серый свёрток. Но стоило только сдвинуть ткань в сторону, как глазам открылось прекраснейшее из сокровищ. Шириной обруч был не больше чем в два пальца, а толщиной – в один. Его цвет был непостоянным. По жемчужному фону то и дело пробегали ярко-синие и белые блики.

Зрелище завораживало. Но Апту заставил себя снова скрыть драгоценность под грубой материей и спрятать в сундук. Ещё не время… Он должен переодеться и пойти туда, где его соплеменники начали строить город. Надо принять участие в общем деле. Не нужно, чтобы у посторонних появилось такое же впечатление, как у Нинсун – насчёт того, что он стал ко всему равнодушен.

Заснуть вечером этого дня Апту никак не мог. Виной тому была не чрезмерная усталость, не беспокойство о будущем семьи, а одна мысль. Единственная из великого множества мыслей, которые пронеслись в его голове с утра до вечера, она не желала забыться и оставить его в покое. Это была мысль о коробке знаний Киэна.

Конечно, на самом деле это никакая не коробка, но правильное её название звучало слишком сложно. Даже формой она коробку мало напоминала, потому что выглядела как тонкий цилиндрик, сужающийся к обоим концам. Апту не раз видел эту вещь в руках учителя и, ясное дело, не мог удержаться от вопроса. Киэн объяснил, что внутри коробки хранятся знания, которые может прочесть тот, кто понимает мыслезнаки.

Эта коробка, будь она сейчас в распоряжении Апту, помогла бы понять, действительно ли обруч Лии может научить человека языку богов. Собеседник для испытания новых способностей будет не нужен. А значит, не нужно будет открывать Киэну свою тайну. Как знать, может, в эту коробку заключено столько знаний, что Апту и без разговоров с Киэном хватит их для того, чтобы стать самым мудрым – и значит, самым могущественным человеком на свете. А чего ещё можно желать?..

Но коробка не у него, а у Киэна.

«Так ведь и обруч тоже когда-то был не у тебя, а у Лии, – мелькнуло в голове. – И ты прекрасно знаешь, что боги не очень-то бдительно охраняют свои ценности».

* * *

Когда в разговоре по прямопоточной связи Киэн сообщил Фаару о своём намерении остаться на Земле, тот не удивился. Давно чувствовал, что его товарищ решил поступить именно так.

– Я ещё не полностью понимаю людей, – сказал музыкант, – и возможно, никогда не пойму. Но я полюбил их, и их планету тоже. Не за то, что живу тут на правах божества. Может, как раз из-за того, что понять людей так непросто…

– Тебе придётся обходиться без наших вещей. Нельзя, чтобы они остались на Земле. История нашего появления здесь со временем превратится в легенды. Но материальными доказательствами они подтверждаться не должны.

– Да, пожалуй, мне будет нелегко. Но я справлюсь.

– Нам удалось придумать правдоподобные предлоги для временного отсутствия. Но твоё окончательное исчезновение на Гиоа незамеченным не останется.

– Его спишут на стариковские причуды, вот увидишь. Это не первый случай, когда, дожив до преклонных лет, гио удаляется от мира. Об этом говорят какое-то время, но вскоре забывают.

– А запасы питания? Что ты будешь делать, когда закончатся энергетические капсулы?

– Я уже провёл на себе кое-какие опыты, – улыбнулся Киэн. – Оказывается, наш организм может приспособиться к некоторым видам человеческой пищи.

– Но это наверняка… – заставить себя договорить Фаар не смог.

– Хочешь сказать, сократит мою жизнь? Она и без того подходит к завершению. И я желал бы, чтобы она закончилась здесь, на Земле.

Больше отговаривать Киэна Фаар не пытался – такие решения нужно уважать. На прощание он попросил об одном:

– Пожалуйста, сыграй мне, Киэн, пока твоя йуу ещё с тобой. Я буду скучать без её пения… так же, как без тебя.

В одиночестве вернувшись на Гиоа, Фаар попытался связаться с Киэном. Но сделать этого не удалось, и он заранее знал, что так и будет. Киэн уже уничтожил свой прямопоточный коммуникатор.

* * *

– Зачем ты велел строить эту пирамиду? – Нинсун с трудом заставляла себя говорить спокойно. В её глазах сверкал настоящий гнев.

– Я всего лишь предложил. И все согласились… – Апту старался говорить примирительным тоном, но получилось как-то фальшиво.

– С твоими предложениями трудно не согласиться, – язвительно заметила жена. – Ведь с некоторых пор ты считаешь себя правителем Эиреа.

– Дело не в том, кем считаю себя я. На это было общее согласие.

– А теперь решил сделаться ещё и богом, – продолжала Нинсун. – Думаешь, никто не понимает, что означает пирамида? Тот, чьего лица мы не видели, ушёл, и ты возмечтал занять его место, место бога! Ну так и отправляйся жить в эту пирамиду, когда её достроят! Если, конечно, это произойдёт при твоей жизни. Могуществом Лии ты не обладаешь, и не сможешь вырастить её за одну ночь!

– Ты прекрасно знаешь, я не собираюсь в ней жить. Пирамида – это просто память о том, откуда мы пришли. О Дилумии и о нашем прошлом, чтобы оно не забылось в веках.

– Обруч, который ты присвоил – тоже память о прошлом?

О короне Лии Нинсун давно знала. Апту пришлось открыть ей правду, потому что всё время прятать обруч было невозможно. Опасаться, что жена расскажет кому-то ещё, не приходилось. Нинсун не из болтливых женщин. И ей совсем не нужно, чтобы её муж прославился на весь город как вор. Но иногда Апту всё-таки жалел, что не сохранил секрета. Постоянные напоминания и упрёки, длившиеся не первый год, раздражали и сердили его.

– Избавься от этой вещи, пока не поздно, – настаивала жена. – Она принесёт нам несчастье.

– Ты ничего не понимаешь.

– Этот проклятый обруч стал единственным, что интересует тебя в жизни. – Нинсун сознательно погрешила против истины. Ей было прекрасно известно, что кроме обруча мужа интересует ещё одно: власть, которую он получил в городе. Но сейчас речь шла не об этом. – Пока ты прячешь его около фонтана, но скоро, наверное, построишь для него целый храм в нашем собственном дворе!

– Ты просто не можешь без того, чтобы не видеть в чём-нибудь предвестия несчастий! Раньше ты была уверена, что Киэн накличет на нас беду, теперь обруч тебе во всём виноват. Мне это надоело.

– Раз Киэн оставил тебя в покое, мне до него дела нет. Но в твоём обруче заключено зло, попомни мои слова. Мало того, что сами боги говорили об этом, так он ещё и краденый. На твоём месте я бы никогда к нему не прикасалась.

– Чем давать глупые советы, лучше сходи в кухню и посмотри, что там с обедом. По-моему, новая служанка ужасно ленивая. Если она и дальше продолжит работать так же, мы каждый день будем обедать на закате.

Слуги в их доме появились давно. Нинсун уже не помнила, когда последний раз занималась готовкой и уборкой. Да и сам дом стал другим. Тростниковую хижину заменило добротное кирпичное здание со множеством комнат и богатой, даже почти роскошной обстановкой.

Не дожидаясь ответа жены на замечание о работе прислуги, Апту оставил её одну и вышел из дома в сад. Остановился он у фонтана, о котором только что упоминала Нинсун. Сделан фонтан был очень искусно, в виде каскада из трёх круглых чаш. Но Апту интересовал совсем не фонтан. Нагнувшись, он сдвинул в сторону одну из цветных глиняных плиток, которыми была вымощена дорожка вокруг рукотворного водоёма. Шаря в открывшемся под ней углублении, он поймал себя на том, что подозрительно оглядывается по сторонам.

Из углубления Апту вытащил небольшой медный ларец. Сколько раз он делал то же самое – и всё равно его сердце при этом снова и снова тревожно замирало. Апту знал, что сокровища никуда пропасть не могут, и вопреки доводам разума опасался однажды обнаружить ларец пустым. Но сегодня, как всегда, обе вещи – корона из кристалсплава и коробка знаний – оказались на месте.

«Ну и что с того? – говорил ему внутренний голос. – Всё равно ты в жизни не осмелишься надеть обруч на свою голову. Ты побоялся сделать это, когда смог получить коробку знаний, и будешь бояться впредь. Киэн решил остаться на Земле, и, сам того не ведая, стал твоим стражем».

А если Киэн, последний из богов, уйдёт, и обруч, и коробку можно будет просто выбросить. Они станут совершенно ненужными.

«Чего я боюсь? – снова и снова спрашивал себя Апту. – Даже если Киэн узнает о моём поступке, он не причинит мне никакого зла. Не захочет. Ну, а на крайний случай – есть те, кто меня защитят. Нет, я не должен его опасаться… После того, как обруч научит меня понимать язык мыслезнаков, я сам пойду к Киэну и потребую, чтобы он открыл мне божественные знания. Я имею на это право. Я годы жизни потратил на его бесполезные уроки. А теперь у меня есть влияние, есть заслуженный почёт и уважение людей, которые всегда встанут на мою сторону. Я достоин сравняться с богами».

Сегодня или никогда. Нет: сейчас или никогда. Он не будет ждать ночи, не будет скрываться. Пусть Нинсун, Киэн и все остальные в Эиреа знают: он, Апту, берёт то, что принадлежит ему по праву.

В первые мгновения после того, как обруч из кристального сплава коснулся его лба и висков, Апту не почувствовал ничего. Но всё-таки занятия с Киэном не прошли совсем напрасно, кое-чему он научился. Например, сосредотачиваться, не отвлекаться на сиюминутные мысли, и устремлять все свои помыслы к одной-единственной цели…

Услышав крик, Нинсун вздрогнула и выронила из рук гребень, которым расчёсывала свои длинные тёмные волосы. Крик донёсся из сада. Что бы там ни произошло – подсказало женщине внутреннее чутьё, – она должна быть в саду первой, раньше, чем там окажутся слуги.

Она выбежала из дома так быстро, как только могла.

– Госпожа, что случилось? – крикнула ей вслед служанка. Нинсун не ответила, но та, конечно, поспешила за ней.

К счастью, служанка была толстая и неповоротливая, поэтому угнаться за госпожой не смогла. К тому времени, когда она подоспела, Нинсун уже стащила сверкающий обруч с головы Апту, который без сознания лежал на дорожке возле фонтана, и бросила в медный ларец. А сам ларец столкнула в яму и прикрыла сверху глиняной плиткой. Лишь после этого женщина зачерпнула пригоршню воды из фонтана, побрызгала в лицо мужу и принялась легонько шлёпать его по щекам, пытаясь привести в чувство.

Прислуга засуетилась вокруг, кто-то из женщин принялся причитать.

– Что ты голосишь, точно над мёртвым? – сердито прикрикнула на неё Нинсун. – Не видишь – хозяину просто стало плохо от жары. Солнце сегодня так и палит… Пойди, позови лекаря. Ну, что стоишь? Бегом, живее!

Нинсун хотела было приказать слугам-мужчинам отнести Апту домой, но он уже начал возвращаться в сознание и через мгновение открыл глаза.

– Нинсун… – говорил Апту шёпотом. Но его ладонь неожиданно сильно стиснула руку жены. – Учитель… Киэн, он…

– Тебе сейчас лучше помолчать.

– Нет, постой! В тот самый момент, как я надел обруч и всё понял, я почувствовал, что Киэн… Что его больше… Ведь это совпадение, правда? Не мог же я причинить ему вред, я ничего не сделал!

– Я не понимаю, о чём ты, Апту. И не хочу об этом говорить. Ты сможешь подняться на ноги? Тебе нужно лечь в постель и отдохнуть.

В спальне Апту пролежал ровно столько, сколько ему понадобилось, чтобы немного прийти в себя. Когда ужасная боль в висках и дрожь, бившая его несмотря на жару, чуть утихли, он поднялся, сам встретил на пороге дома лекаря и прогнал его прочь. А после этого велел слуге пойти и привести Энду, которого в городе считали советником правителя.

К храму, в котором жил Киэн, Апту и его советник отправились вместе. На вопрос, не случилось ли за последний час чего-нибудь странного, служители храма ответили отрицательно, и были явно удивлены встревоженным видом гостей.

Оставив расспросы, Апту пошёл в одну из дальних комнат храма, служившую Киэну жилищем. Все вещи учителя, среди которых давно уже не было ни солнечной арфы, ни других предметов, которые боги привезли с собой, лежали на своих местах. Но самого Киэна в комнате не оказалось.

Служители, все как один, удивлённо пожимали плечами и разводили руками:

– Наверное, бог пошёл прогуляться по городу или по окрестностям. Он часто уходит… Из-за чего такое беспокойство?

Но почему-то ни один из служителей не заметил, как бог выходил из храма.

Ни на следующий день, ни через неделю, ни через две Киэн так и не появился.

Когда Апту объявил, что построит для ушедшего бога кенотаф, далеко не все отнеслись к этой идее с одобрением. Боги бессмертны – зачем оставлять в память о них пустые гробницы? Но спорить с правителем в открытую не стал никто. Высокий курган над пустым саркофагом был насыпан.

Перед тем, как саркофаг закрыли крышкой, Апту собственноручно положил в него глиняный кувшин. Внутри кувшина лежала коробка знаний, теперь, после ухода своего настоящего владельца, ставшая бесполезной даже для того, кто овладел способностью понимать божественный язык. Овладел, чтобы тут же лишиться шанса использовать свой навык…

Кроме самого правителя, о содержимом кувшина никто не знал. И никто не слышал слов, которые прошептал Апту:

– Прости… Из-за меня ты ушёл неспокойным. Ведь ты догадывался, что это я её забрал. Догадывался, но не знал наверняка – поэтому и не спросил напрямую. Боялся оскорбить понапрасну…

* * *

На далёкой планете Гиоа риинао Фаар почувствовал уход своего старшего друга. Произошло это спустя несколько лет после того, как они в последний раз разговаривали.

* * *

– Я не хочу обидеть тебя, Нинсун…

Женщина заставила себя спокойно обернуться на голос и посмотреть мужу в глаза. Но только она сама знала, чего ей стоило такое спокойствие. Этого разговора она ждала уже давно… И вот – час настал.

– Я не хочу обидеть тебя, но мне нужен наследник. Мы так давно с тобой вместе, и до сих пор у нас нет детей. Скоро придёт время, когда ты уже точно не сможешь родить. Я должен взять в жёны ещё одну женщину.

– На это – твоя воля.

Больше Нинсун не сказала ничего. А могла бы. Могла бы сказать, что Апту лучше бы вовсе не иметь детей, потому что проклятие, которое поразило его – которое он сам на себя навлёк – неминуемо будет преследовать и его потомков. Но к чему заводить об этом речь? Апту только рассердится, а для больного человека это опасно. В последнее время жестокая головная боль и так почти постоянно мучит его. А если он разгневается и начнёт кричать, она усилится многократно.

Корона Лии уже давно не хранилась ни в их доме, ни возле него. Нинсун была рядом с мужем на той морской прогулке, во время которой он швырнул за борт медный ларец с обручем. Но ларец и обруч – это всего лишь вещи. А от проклятия так просто не избавишься…

Апту, расставаясь с обручем, вспоминал, как когда-то не захотел ни с кем им делиться. Теперь если бы и хотел, не смог бы. После ухода Киэна обруч перестал работать. Сделался тусклым, и разноцветными огнями больше не сиял.

Сейчас Апту думал о том самом наследнике, о котором только что сказал Нинсун. Когда-то боги говорили, что если люди научатся их языку с помощью корон, дети этих людей будут понимать его от рождения. Может, его, Апту, сын или дочь стали бы единственными, с кем он смог бы говорить мыслезнаками?

Но узнать это наверняка ему было не суждено. До рождения своих сына и дочери от второй жены, близнецов, он не дожил. Способность вести мыслезнаковые диалоги дремала в этих детях, но так и не пробудилась. Пробудить её было некому: не было на Земле ни человека, ни пришельца, кто владел бы «божественной речью» не только как возможностью, но и как действием.

* * *

Прошлое… Оно было живо не в одной лишь в памяти Фаара. Оно оказалось накрепко связано с настоящим.

Выходит, выводы Лии насчёт губительного воздействия кристалсплава на человеческий организм были верны. Узнал ли Киэн, что Апту удалось использовать украденный в пирамиде обруч по назначению, или ушёл в неведении?..

Теперь понятно, что мелькнуло перед мысленным взором Брэдли Фолио, после того как он, Фаар, открыл ему истинную причину превращения людей в разумную расу. Несколько мгновений сознание человека находилось в «свободном полёте». Фаар уже никак не влиял на него, и Брэдли воспринял в форме мыслезнаков часть своей наследственной памяти. Ведь именно эту картину – космолёт над высокой заснеженной вершиной – должен был однажды, много тысяч лет назад, увидеть его далёкий предок. А он, Фаар, теперь стал случайным свидетелем этого видения – и смог со стороны лицезреть прибытие на Землю собственного корабля.

Всё это было слишком невероятно. И слишком печально.

«Мы пытались действовать согласно учению Иноо, – думал Фаар. – Так почему наше начинание привело к таким последствиям? Быть может, мы чересчур вольно толковали слова шиохао? Или просто чего-то недопоняли. Всё время старались научить людей своим знаниям, но сами не попытались чему-то у них научиться. Даже не задумались о такой возможности».

Иао прав: благие намерения обернулись вредом для человечества. А нежелательная осведомлённость советника ко всему прочему таит в себе опасность…

Фаар ощутил, что его волнение становится недопустимо сильным. Нельзя, чтобы так продолжалось и дальше. Нужно вернуть себе спокойствие.

 

14. Стил Грэй

Вечером того же дня Стил Грэй сидел за письменным столом в своей квартире и чистил пистолет. Сотрудникам службы содействия гио, которые отвечали за безопасность, разрешалось носить оружие. Причём не совсем стандартное. С виду это был обычный самозарядный пистолет, больше всего напоминающий девяносто вторую «беретту». Но надписи, подтверждающей, что это именно «беретта», на нём не имелось.

Официально пришельцы не принимали участия в разработке оружия. Но пистолеты, стреляющие не только патронами, но и энергетическими зарядами, на вооружении службы безопасности гио находились. Конечно, это было не полностью инопланетное оружие, а «гибридное», поэтому в чистке и смазке оно нуждалось почти так же, как любой пистолет человеческого производства.

Закончив работу, Грэй прихлебнул остывший кофе из белой фарфоровой кружки и хмуро уставился в тёмный кружок пистолетного дула. В этот момент в дверь квартиры позвонили.

Грэй вздрогнул. Он не любил визитов, особенно неожиданных. А с некоторых пор неожиданными для него стали все визиты. С тех самых пор, как он развёлся с женой, которая бесконечно жаловалась, что он слишком много внимания уделяет работе, и остался жить один в большой, но неуютной квартире. Старых знакомых и друзей он растерял, заводить новых не было ни времени, ни желания. Так что ни о каких гостях речи быть не могло.

Но всё-таки Грэй пошёл отпирать.

Человека, который стоял на пороге, он видел впервые. Память на лица у Стила была отличная. Тем более такое лицо он запомнил бы обязательно. Хотя, на первый взгляд, не было в нём ничего очень уж необычного… Но посетитель казался странным. Почему – сразу и не поймёшь, но казался. Грэю вдруг захотелось захлопнуть перед ним дверь. Тут же какой-то внутренний голос предупредил, что делать этого не стоит – и Стил подчинился.

– Нам надо поговорить, майор Грэй, – сказал гость.

Звук его речи, мягкий и плавный, оказывал какое-то совершенно невероятное гипнотическое воздействие.

Представиться посетитель не удосужился. Но от обычной бдительности Грэя не осталось и следа. Вместо того, чтобы поинтересоваться его личностью, Стил отступил назад, пропуская незваного гостя в дом. Тот перешагнул порог и притворил дверь за собой.

Ростом этот человек наверняка был больше двух метров. Грэй смотрел на него снизу вверх. И видел, что гость, абсолютно не пытаясь этого скрыть, разглядывает его с явным любопытством. Кажется, однажды на лице незнакомца даже промелькнуло что-то вроде улыбки, выражающей заинтересованность, смешанную с чувством собственного превосходства. Но уже в следующее мгновение посетитель посерьёзнел.

– Проходите… – не слишком уверенно пригласил Грэй.

– Это ни к чему. Разговор важный, но недолгий.

– И о чём вы хотите со мной говорить? – к своему удивлению, Стил обнаружил, что собственный голос плохо его слушается.

– О вашем долге, майор. И безопасности ваших… м-м… работодателей.

– Не совсем понимаю…

– Могу выразиться яснее. Безопасность гио под угрозой. Вы ведь в курсе, что у них есть планы и задачи, информация о которых людям не должна быть известна?

– Да. Но если вы думаете, что я открою её вам…

– Не думаю. Я прекрасно знаю, что о сути этих планов вы осведомлены не больше других. Они не должны быть известны никому из людей.

– Тогда что вам от меня…

– Никому из людей, – не дослушав его, с тем же ударением повторил гость. – Но есть человек, способный проникать в мыслезнаковую сферу, некий Брэдли Джеймс Фолио.

– Да. Сегодня днём гио приняли решение запретить ему появляться в резиденции. Они считают эту меру достаточной.

– Потому, что не знают всей правды. Фолио уже стали доступны гиотские секреты. Слишком многие. И узнать их ему помог не кто иной, как представитель Фаар. Если их обоих не остановить…

– Вы предъявляете очень серьёзные обвинения…

– Да, всё очень серьёзно, майор. Иначе я бы к вам не пришёл. Кроме Фолио и представителя, отношение к этому делу имеют Лотеция Хелла, которая называет себя экстрасенсом, Майкл Мэйнлоу и вообще вся его организация под названием исследовательский центр «Поиск».

Стил Грэй почувствовал, как к его горлу подкатил комок.

– Откуда вам всё это известно?

– Мне известно не только это. О ваших родственных связях с Мэйнлоу – тоже.

Грэй понял, что самообладание покидает его. Кто такой этот незнакомец?!

– Но даже несмотря на это, я надеюсь на вас, майор. Уверен, вы свой долг выполните. Вы человек честный и принципиальный… Позвольте дать одну рекомендацию: завтра же обратитесь к советнику Иао. На меня как на источник информации вы сослаться, конечно, не сможете, вы ведь не знаете, кто я, и это будет выглядеть неубедительно. Назовите советнику имя Анастейши Нови. Она подтвердит, что в исследовательском центре Мэйнлоу ведётся антигиотская деятельность. Для верности, прежде, чем идти к советнику, встретьтесь с этой женщиной сами. Её адрес – Мидлрайт-стрит, восемнадцать. Настаивайте, чтобы Иао обратился к хранителю архивов инфополя Аолу с запросом на проверку входящих потоков. Это мера экстренная, но у Иао достаточно полномочий.

Сказав это, незнакомец исчез. То есть, наверное, он вышел в ту же дверь, через которую попал в квартиру, но Грэй не успел заметить, как это произошло. Когда он выбежал на лестничную площадку, там уже никого не было.

– Подождите!.. – позвал Стил. Но без толку. Теперь все запоздалые вопросы так и останутся без ответов.

Стил тряхнул головой, точно пытаясь избавиться от наваждения. Почему незнакомец говорил о настолько важных вещах с таким странным выражением лица? С какой-то снисходительной нежностью, которая уместна разве что в одном случае: когда взрослый разговаривает с неразумным ребёнком…

Да нет же, чёрт возьми, наверняка так только показалось. Всё это просто игра воображения.

Вернувшись в квартиру, Грэй в сердцах громко хлопнул дверью. Гулкое эхо, словно звук выстрела, пронеслось над лестницами между этажами.

После ухода таинственного посетителя со Стилом произошло то, чего не случалось уже давно: он утратил уверенность в правильности своих поступков.

Он ходил из комнаты в комнату, не в силах лечь спать или хотя бы просто сесть и успокоиться. Захотелось курить. Впервые за несколько лет с тех пор, как он избавился от этой вредной привычки.

Сначала он думал о незнакомце, но чем дальше, тем эти мысли казались менее значительными. В конце концов, какая разница, кто он такой?..

Гораздо важнее другое: как поступить, если его слова – правда? На Брэдли Фолио Грэй донёс бы даже с удовольствием. Девицу с дурацким именем он знать не знал, на работников исследовательского центра ему было наплевать. Фаар пусть и принадлежит к расе, служить которой Грэй дал обещание, но он – предатель, и его нужно наказать. Насчёт всех них никаких сомнений быть не может.

Проблема была в другом человеке. В одном-единственном человеке, которого Грэй перестал называть своим отцом, но который от этого не перестал его отцом быть. Сколько раз в жизни Стилу приходилось страдать из-за него! В детстве он его стыдился, постоянно слыша от одноклассников, что «папаша Стивена сумасшедший, и по нему психушка плачет, потому что он ищет инопланетян». Через много лет, когда инопланетяне оказались не выдумками сумасшедшего, а реальностью, отец отказался пойти в службу содействия гио – хотя где, как не там, ему было место? Окончательно разочарованный Грэй порвал с ним все отношения и постарался уничтожить в себе остатки сыновних чувств. И был уверен, что это ему удалось… Но, выходит, ошибся. Иначе теперь всё было бы проще…

А Нови? Интересно, кто такая эта Анастейша Нови, с которой он должен увидеться?

Если бы можно было отдать в руки правосудия всех предателей, кроме…

От этих мыслей и бессонницы голова у Грэя пошла кругом. Всю ночь он, как неприкаянный, бродил по квартире и думал об одном и том же. Лишь ближе к утру, когда и душевные, и физические силы были на исходе, Грэй наконец принял решение. Ещё какое-то время после этого он постоял у окна, с высоты девятого этажа глядя покрасневшими от усталости глазами на погруженный в чередование темноты и искусственного света город. А потом рухнул в одно из стоявших в гостиной неудобных гобеленовых кресел и забылся нездоровым запоздалым сном.

 

15. Два экстрасенса

На следующий день, с утра, в исследовательском центре чуть не случился переполох. Кое-как Майклу всё-таки удалось навести порядок, занять всех работой, распределить внезапно появившиеся в большом количестве «срочные задания» – и наконец-то остаться в своём кабинете наедине с гостем. Коллег за удивление и не совсем уместное любопытство он не осуждал – сам с трудом сдерживал и то, и другое. Не каждый день в центр без предупреждения являются гио… Точнее, такого не бывало никогда раньше. Ни с предупреждениями, ни без предупреждений.

Фолио зашёл в кабинет пару минут спустя. Но рассказал о причине своего визита Фаар только после того, как они дождались Лотос.

Начать разговор Фаару удалось не без труда. Возможно, другие люди этого и не заметили, но Брэдли прекрасно понял: гио неспокоен, даже взволнован.

– Мисс Хелла, мистер Мэйнлоу, Брэдли… Я ещё раз прошу всех вас о помощи. Если вы по-прежнему согласны, мы немедля должны продолжить то, что начали.

– Но, Фаар, ведь мы с вами вчера как раз и договорились, что сегодня опять попытаемся наладить наш диалог, – заметил Брэдли. – Мы действительно согласны, и не меняли нашего решения.

– Со вчерашнего дня кое-что изменилось, Брэдли. Я… постараюсь объяснить всё по порядку. Но прежде должен попросить у вас извинений.

– Не будем возвращаться к этому, господин Фаар, – начала было Лотос. Но представитель покачал головой:

– Речь не только о том, что я утаил сведения о других планетах, где гио побывали до Земли. Я совершил и другие поступки, за которые… Нет, пожалуй, извиняться за них было бы слишком самонадеянно. Я просто хочу рассказать правду.

Настолько коротко, насколько мог, Фаар поведал людям историю своего первого путешествия на Землю.

– Теперь вы знаете, Брэдли, кого вам следует обвинять в вашей болезни, – закончил он.

– Да, – задумчиво кивнул Фолио. – Но это тоже ничего не меняет, Фаар. Знаю, но обвинять не стану.

– Значит, Луиза всё же права… – эта фраза Майкла прозвучала как мысль, высказанная вслух. Но продолжил он, обращаясь к Фаару: – Господин представитель, я хочу вернуть вам вещь, которая, наверное, принадлежала вашему другу.

С этими словами Мэйнлоу достал из ящика своего письменного стола гиотскую мыслезнаковую книгу, и протянул её Фаару.

– Да, я узнаю этот экземпляр «Лиловых дней»… Киэн никогда с ним не расставался, и взял с собой на Землю. Но должен был позаботиться о том, чтобы после его ухода никаких гиотских предметов на вашей планете не осталось… Видимо, это ему не совсем удалось. Откуда книга у вас? Археологические раскопки?

– Да. Но теперь, думаю, мы не вправе оставлять её у себя.

– Напротив, мистер Мэйнлоу. Киэн предпочёл жить среди людей. Ему понравилось бы, что его книгу хранят люди. Пусть она останется в вашем центре.

– Что ж, спасибо.

– И всё-таки, господин представитель, почему вы решили прийти сюда? – спросила Лотос. – Ведь однажды у нас получилось установить связь на расстоянии, получилось бы и сегодня.

– Это знак доброй воли, мисс Хелла. Того, что больше мне нечего от вас скрывать. Видите ли, поступая так, я последовал совету… – не договорив, Фаар замялся.

– Чьему совету, господин представитель?

– Я объясню. Но для начала нужно сказать, что кое-кто из нас, гио, выполняет особую духовную практику… Наверное, вам будет понятнее, о чём идёт речь, если я сравню её с определёнными формами человеческой медитации. На нашем языке эта практика носит название лаатар. Она способна расширять границы сознания. В повседневной жизни предел возможностей разума гио – открытое восприятие. Но некоторые считают, что дальше следует другой уровень, который находится за гранью нашего инфополя. Его называют «уровнем универсального». Те, кто регулярно практикуют лаатар, способны подняться до этого уровня.

– И вам это удалось?

– Не уверен, мисс Хелла… Точно я знаю одно: вчера во время лаатара я в самом деле находился вне тех границ, которые мы, гио, для себя установили. Я разговаривал с нирмаэ.

– Разве гио верят в духов или каких-нибудь подобных существ?

– В духов? Да, я знаю, кого люди так называют. Нирмаэ – не духи, мисс Хелла. Они – древняя разумная раса, которую упоминал в своих трудах шиохао Иноо.

– Но вы говорили, что гио такие расы неизвестны, – сказал Брэдли.

– Я говорил, что мы не смогли их обнаружить, – поправил Фаар. – Шиохао Иноо описал свой опыт общения с представителем такой расы, но это единственный случай за всю нашу историю. Единственный… до моего. Можете себе представить, что об этом могут подумать скептики.

– Вполне, – ответил за всех Майкл.

– По словам Иноо, нирмаэ обладают неизмеримыми познаниями и мудростью. Но как отдельная планета их мир уже давно не существует. А сами они продолжают жить в форме, которая для нашей науки пока остаётся загадкой… Но я воочию убедился, что нирмаэ совершенно реальны.

– Это нирмаэ рассказали шиохао Иноо о Конфигурации?

– Да, один из них. Иначе шиохао никогда бы о ней не узнал. В этом-то и коварство Конфигурации: те, кто живут в ней, по её законам, не могут догадаться о её существовании. Но нирмаэ Конфигурации неподвластны.

– И он же сообщил, как можно избавиться от её влияния?

– Судя по книге Иноо, напрямую нирмаэ никаких советов ему не давал. Шиохао самому пришлось делать выводы из услышанного и предположения. Он был мудрым духовным практиком, поэтому я склонен ему доверять.

– Знаете, господин Фаар, – задумчиво произнесла Лотос, – по-моему, на Земле те, кого вы называете нирмаэ, тоже известны. Только под другими именами. Их называют по-разному – просветлёнными учителями, богами, ангелами… Такие люди, как я, верят, что именно эти существа принесли человечеству дар, который профессор Мэйнлоу определяет как «экстрасенсорные способности». Помимо всего прочего, эти способности позволили нам почувствовать Конфигурацию. Но – не более того…

На мгновение в комнате воцарилась тишина. Нарушил её Фаар:

– Нам, гио, нирмаэ дали точное знание о Конфигурации. Вам – предчувствие. По отдельности это почти ничего не значило. Но теперь, возможно, всё изменится…

– Будем надеяться, – кивнул Брэдли. – Фаар, а о чём нирмаэ разговаривал с вами? Тоже о Конфигурации?

– Думаю, да. Он сказал: то, что мы ищем, сейчас совсем рядом. Оно явилось сюда… И если мы хотим добиться каких-то результатов, нужно действовать. Сейчас.

– Подождите, господин представитель, – остановил Фаара Мэйнлоу. – Кажется, я слишком многого не понимаю. Из всего, что я до сих пор слышал об этой самой Конфигурации, я сделал вывод: она представляет собой как бы некий принцип, закон, действующий… в нашей части мироздания. Как же она может быть рядом с нами или не рядом, как будто речь идёт о чём-то материальном?

– Вы правы, мистер Мэйнлоу, вряд ли можно судить такими категориями о самой Конфигурации. И всё-таки после встречи с нирмаэ у меня есть основание считать, что она – не столь абстрактное понятие, как кажется на первый взгляд. Я уверен, что Конфигурация, если говорить упрощённо, что-то вроде компьютерной программы, которая каким-то образом подчинила себе жизнь во вселенной. И существовала она не всегда. До неё был другой мир. Скорее всего, Конфигурация сотворена некой личностью…

– Кем-то, кто по своей сути гораздо ближе к людям, чем к гио! – взволнованно воскликнула Лотос. – Именно об этом говорил Чёрный Будда! Нам угрожают не гио, а какой-то человек!

– Он сказал тогда, что это «не совсем человек», – поправил её Брэдли.

– Конечно, не совсем! Какой человек способен прожить столько времени? Ведь если мы правы, значит, тот, кто создал Конфигурацию, должен был жить ещё до появления расы гио!

– Почти три миллиона лет назад… – тихо произнёс Фаар. – Сложно даже представить…

– Если уж вам сложно, что говорить о нас, – покачал головой Майкл.

– То есть, нирмаэ сказал вам, Фаар, что создатель Конфигурации сейчас где-то рядом с нами? – спросил Фолио.

– Насколько я его понял. Вы же знаете, Брэдли, что значит первый опыт ментального общения представителей двух разных рас…

– Да, знаю. Но если этому нирмаэ так много известно, почему он сам ничего не предпримет против Конфигурации?

– Брэд, чего здесь непонятного? – пожала плечами Лотос. – Нирмаэ живут вне Конфигурации – возможно, потому что они куда старше неё. Для нас это всё равно как если бы они жили в другом мире… Они могут что-то нам подсказать, но в наши дела вмешиваться не станут. Противостояние Конфигурации – не их дело, а наше.

– Я с вами согласен, мисс Хелла, – утвердительно кивнул Фаар. – Нирмаэ предоставляют нам свободу действовать – или не действовать. Шиохао Иноо свой выбор сделал. Он стал открыто призывать к объединению двух разумных рас. И вот его надежды сбылись. Пусть даже пока это касается всего нескольких представителей этих рас… – гио обвёл взглядом всех собравшихся в комнате. – Возможно, нирмаэ, давая мне совет не медлить, преследовал и какие-то свои, неведомые нам цели. Но сейчас нам вряд ли стоит об этом задумываться. В любом случае, теперь время выбирать пришло для нас.

– А по-моему, – не согласилась с представителем Лотос, – мы уже выбрали.

– Вот именно, – нетерпеливо махнул рукой Брэдли. – Давайте начнём.

В очередной раз Майклу пришлось смириться со своей ролью наблюдателя. Он смотрел то на Фаара, то на Лотос, которые сидели друг напротив друга, застыв, как две статуи. Брэдли Мэйнлоу не видел, потому что тот стоял за его спиной. Наверное, специально, чтобы избежать лишнего внимания… Трудно даже вообразить, какой диалог происходит сейчас в его голове.

Майкл не мог знать, что диалог занимал всего лишь часть восприятия Фолио. Чем бы ни были вызваны способности Брэдли, как бы губительно ни влияли на его организм – они развивались и становились всё сильнее. Возможности человеческого мозга, помноженные на гиотский способ мышления, дали удивительный результат. Брэдли не задумывался, можно ли назвать состояние, в котором его сознание находилось в настоящий момент времени, «собранностью», «открытым восприятием», «уровнем универсального» или каким-то другим гиотским термином. Но он знал, что в эти мгновения был не только Брэдли Фолио, но и представителем Фааром, и Лотецией Хеллой, и всеми людьми и всеми гио одновременно. И, кажется, не ими одними… Он вышел за пределы, очерченные противопоставлением цельности и двойственности.

Перед ним представали странные картины: гигантские огненные бутоны распускались в чёрной пустоте, унося тысячи, миллионы жизней. Пространство обрушивалось внутрь себя, и целые миры исчезали, переставали существовать – словно и не рождались никогда. С хмурого неба на каменистую землю лил бесконечный холодный дождь. Тучи рассеивались, и на фоне фиолетового неба появлялось зелёное солнце…

А потом всё ушло, сделалось пусто…

На какое-то мгновение Брэдли стал единственным живым существом в целой вселенной. Или – почти единственным…

Пустоту нужно было чем-то заполнить. Нужно, иначе…

Вдруг всё изменилось. Он увидел всё то же самое – но совершенно по-другому. Увидел всё пространство вселенной и все её времена, и понял, что Конфигурация мала и молода по сравнению с ней. На один короткий миг его разум смог объять необъятное.

Но вот бесконечность начала сжиматься… Стремиться к одной-единственной точке. Брэдли услышал беззвучные голоса – это Фаар и Лотос… Они тоже почувствовали, что разгадка вот-вот будет найдена. Она там, в этой точке, она…

Брэдли затряс головой и растерянно заморгал глазами. Связь прервалась.

– И это всё? Всё, что нам удалось узнать?.. – разочарованно протянула Лотос. – Что могут означать эти цветы? И цифры? Их видела только я, или вы тоже?

– Да, мисс Хелла, я тоже видел цветы, – кивнул Фаар. – Красный и белый цветок. А потом – две единицы.

– Розы, – добавил Брэдли. – Это были розы. А цифра, по-моему, одна, а не две. Не две единицы, а одиннадцать.

– Но что это значит?

– Мне кажется, это загадка, – предположил Фолио. – Только вот как подобрать к ней ответ…

– Это не загадка, а какая-то ерунда!

– Постойте, – Майкл поднял руку, призывая не торопиться с выводами. – «То, что вы ищете, сейчас рядом» – так можно понимать послание этого существа, нирмаэ. Я прав, господин Фаар?

– Да, мистер Мэйнлоу.

– Логично предположить, что «рядом» – это здесь, в Уиллоугарде. А Уиллоугард я знаю лучше, чем ты, Брэдли, и вы, Лотос, и чем господин представитель. Вы все видели цветы, красную и белую розы. Единственное, что в связи с этим приходит мне в голову – «Роза Тюдоров». Отель на Стоунфлэг-стрит. Над входом там как раз и изображена эта эмблема – белая и алая розы, объединённые в один цветок. А «одиннадцать» – например, номер комнаты.

– Вы хотите сказать профессор, что в этом отеле… – Лотос осеклась, не договорив.

– Я не знаю, что там, в отеле. Это всего лишь ассоциация.

– Никто из нас не знает, но узнать нужно, – подвёл итог Брэдли. – Стоит туда сходить. И я это сделаю. Нельзя совсем обойтись без разрушения – иначе жизнь просто застынет, не будет жизнью. Но даже разрушение можно упорядочить. Войны ведут только разумные существа. Разум – не всегда благо. Значит, нужно подчинить его и обуздать.

– Нет, – возразила Хелла. – Идти надо всем вместе. Или, по крайней мере, пойдём мы трое – ты, я и профессор.

– Не вижу смысла. В конце концов, это просто отель.

– Какая разница? Там может быть всё, что угодно! Какая угодно опасность.

– Тем более. Если там опасность, зачем идти в ловушку втроём? Я хотя бы ничем не рискую.

В комнате повисло молчание. Все понимали, что с этими словами спорить невозможно.

– Я постараюсь, чтобы вы всё время знали, что со мной происходит. Сделаем вот что: будем поддерживать такую же связь, как теперь. Фаару я стану передавать мыслезнаковые потоки. И ты, Лотос, тоже постарайся. Ведь хотя ты постоянно это отрицаешь, ты всё-таки умеешь читать мысли.

– Нет, – запротестовала было она, но тут же замолчала. Время для лекций о телепатии было неподходящее.

– Всё, что узнаешь, пересказывай Майклу. Если я действительно столкнусь с какой-нибудь угрозой, есть шанс, что вы мне поможете. А если пойдём все вместе, на помощь звать будет некого.

 

16. Творение и творец

– Что, Джонатан? Извини, плохо тебя слышу…

Прижав к уху телефон, Чёрный Будда расхаживал вокруг бассейна, устроенного во дворе его дома в Ратнапуре, главном городе шриланкийской провинции Сабарагамува.

– Я говорю, что собираюсь покончить с собой.

– Покончить?.. Э-э… в каком смысле?

– В прямом, мастер, в каком же ещё? Понимаете… нет, объяснять всё это слишком долго. В общем, я уже купил таблетки…

– Постой, какие таблетки?

Чёрный Будда остановился возле лестницы, ведущей в воду. Это была не просто конструкция из металлических трубок, а настоящая лестница с довольно широкими ступенями. Только сейчас все они, даже верхние, были мокрыми. Чёрный Будда вышел из воды, чтобы ответить на звонок. И что бы там ни пришло в сумасбродную голову Джонатана, в воду он собирался вернуться.

– Откуда я знаю? Какое-то снотворное…

Сделав неосторожный шаг, Чёрный Будда поскользнулся на влажной поверхности и чуть не полетел в бассейн.

– Твою мать!..

Чтобы удержать равновесие, пришлось взмахнуть руками – но расстояние вытянутой руки не столь велико, а Джонатан, в отличие от Чёрного Будды, с самого начала разговора отлично слышал собеседника.

Когда Чёрный Будда снова приложил трубку к уху, в ней послышалось неуверенно-вопросительное:

– Мастер?..

– Да… понимаешь, тут…

– Я, пожалуй, перезвоню. Попозже.

– Конечно, Джонатан. До свидания.

Рита, плававшая в бассейне, видела и слышала всё, что произошло.

– Удачный получился разговор, – сквозь смех заметила она.

Чёрный Будда швырнул телефон на сидение шезлонга и недовольно передёрнул плечами.

– За кого они меня принимают? Я экстрасенс, а не психоаналитик!

– Грех не посоветоваться с гуру в таком важном вопросе.

– Тебе всё шуточки… Скоро я сбегу от всех этих джонатанов на Бабочкину гору, и буду дни и ночи напролёт созерцать Священный след. Кстати, где мой коктейль? Я ведь как раз начал его пить…

– Ты поставил стакан на край бассейна. С другой стороны.

– Точно.

Чёрный Будда бултыхнулся в воду и поплыл. Но до коктейля так и не добрался. На глаза ему попалось цветное полотенце, которое Рита повесила на спинку второго шезлонга. Чёрный Будда ухватился за борт бассейна и принялся разглядывать узоры на ткани.

– Нет, не будет мне сегодня покоя… – пробормотал себе под нос экстрасенс, выбрался из воды, подошёл к шезлонгу и взял полотенце в руки.

– Рита, и где ты только такую безвкусицу раздобыла…

Яркие пятна узора запестрели перед глазами Чёрного Будды. Красное и белое, красное и белое, красные цветы, белые цветы…

– Рита! – позвал он уже громче. – Пожалуйста, иди сюда…

– Что такое? – тон Чёрного Будды мгновенно настроил Риту на серьёзный лад.

– Мы летим в Уиллоугард. Немедленно. Найди Томми, скажи ему… И пусть Освальд срочно готовит наш сэнсолет.

– Хорошо. Но что всё-таки случилось?

– Ты помнишь день появление гио? Мы были тогда здесь, зашли в ювелирный магазин, помнишь?

– Конечно, помню. Но…

– Сейчас всё гораздо хуже.

– Ты же не хотел вмешиваться в эту историю. Даже после того, как к тебе пришла Лотос!

– Мало ли чего я не хотел. Эти люди мне небезразличны.

– Но ведь тебе не обязательно быть в Уиллоугарде, чтобы…

– Да, не обязательно. Но мы всё равно вылетаем.

* * *

Утром Анастейшу Нови разбудил сигнал домофона. Проснувшись, она выругалась и решила, что не станет открывать. Вчера – точнее, сегодня – Анастейша дежурила в больнице в ночную смену, вернулась домой и легла спать всего пару часов назад. Но звонок звучал снова и снова. Пришедший явно не собирался так просто сдаваться.

Проклиная всё на свете, Анастейша поднялась с кровати и подошла к двери. С экрана домофона на неё смотрел незнакомый мужчина. Одежда на нём была самая обыкновенная, гражданская, но что-то в его облике подсказало Анастейше: он либо полицейский, либо военный.

Безуспешно пытаясь скрыть нотки раздражения в голосе, Нови спросила:

– Что вам нужно?

– Мисс Нови?

– Да. По-моему, вам это и так известно.

– Мне надо обсудить с вами одно важное дело.

Уже зная, что впустить его придётся в любом случае, Анастейша поправила на себе измятую пижаму и кое-как пригладила растрёпанные волосы.

* * *

После того, как было принято решение насчёт «Розы Тюдоров», Фаар направился в резиденцию. Около двух часов назад он покинул её тайно, попросив одного из наиболее надёжных «серых пиджаков» отвезти его в «Поиск». Длительное отсутствие представителя могло вызвать ненужные вопросы.

На обратном пути эта мысль действительно тревожила Фаара. Впрочем, не особо сильно. Куда больше он сейчас беспокоился о Брэдли. Но представитель не знал, что как раз в этот момент советник Иао в своей приёмной разговаривает с нежданным посетителем.

Сразу же после отбытия Фаара Брэдли решил, что ему пора отправляться в отель. Какой смысл тянуть время?

– Подожди! – в один голос воскликнули Майкл и Хелла.

– Да хватит вам, как будто я на край света собираюсь… Ещё произнесите дурацкую слезливую прощальную речь.

– Брэд, давай пойдём вместе. Мы подождём тебя возле отеля.

– Это ни к чему, Майкл. Максимум через час я вернусь.

Мэйнлоу, нахмурившись, принялся протирать носовым платком очки. Лотос молча теребила свою косичку. Сегодня она почему-то заплела волосы в две косы, хотя обычно носила их нароспуск. Не дожидаясь, пока Хелла и Майкл не выдержат и начнут возражать, Брэдли кивнул им и направился к двери.

Выйдя из метро на станции «Площадь Семи Ворот», Брэдли «позвал» Фаара. Представитель ответил почти сразу.

– Вы уже добрались до резиденции? – спросил Фолио.

– Да.

– Всё в порядке? Ни у кого не возникло никаких подозрений насчёт вашей поездки?

– Кажется, нет. Но что-то здесь всё-таки происходит…

– В каком смысле?

– Трудно объяснить. Я чувствую какую-то опасность… Или, может, это просто излишняя подозрительность. Не обращайте внимания, Брэдли. Вам сейчас нужно думать не об этом.

– Я уже почти пришёл. Вон она, «Роза Тюдоров», на другой стороне улицы…

Через мгновение к их «разговору» присоединилась Хелла. Перешёл дорогу и направился к зданию отеля Брэдли в одиночестве, но на самом деле вместе с ним следовали ещё двое – два сознания, два восприятия, два разума.

В фойе отеля стояли массивные кресла и диваны в старинном стиле, паркетный пол сиял чистотой. Два окна с полукруглыми арками были задрапированы тёмно-синими атласными портьерами. А на стене между ними висели большие часы с маятником. Их тиканье показалось Брэдли очень громким.

На диване сидела женщина и перелистывала газету. В противоположном углу кто-то громко разговаривал по телефону. Несколько постояльцев прошли мимо Фолио и скрылись за дверью, в которую он только что вошёл. Никто не обратил на него внимания.

В нерешительности Брэдли направился к стойке. Сидящий за ней портье, казалось, дремал. Но приблизившись, Фолио понял, что это не совсем так. Портье не дремал, а, свесив голову на грудь, спал самым откровенным образом. Брэдли даже расслышал его глубокое ровное дыхание.

Никем не остановленный, Брэдли прошёл мимо стойки. Каждую секунду он ожидал оклика охранника – должна же в таком солидном заведении быть хоть какая-то охрана. Но его не последовало.

Шагая по коридору мимо дверей, Брэдли смотрел на таблички с цифрами. Нумерация в «Розе Тюдоров» начиналась не с единицы, а со ста, для удобства обозначения этажа. Значит, ему нужен номер сто одиннадцать.

«Хорошо, если бы его тут не было» – мелькнуло в голове. Глупая, совершенно нелогичная мысль. Почему его может не быть?.. В Японии в некоторых домах нет четвёртых этажей, в Соединённых Штатах, во Франции и многих других странах пропускают тринадцатые номера домов, улиц и автобусов. Но числа «одиннадцать» никто не боится. И «сто одиннадцать» – тоже. Вот оно – три единицы на круглой бронзовой табличке.

Брэдли остановился, глядя на дверь сто одиннадцатого номера. «Присутствия» Лотос в этот момент он почти не ощущал. Она словно затаилась, ничем не выдавая, что видит то же самое, что и он. Поэтому Фолио не знал, в каком она сейчас замешательстве. Хелла не могла поверить, что всё это происходит на самом деле. Что они с Майклом действительно отпустили Брэдли одного – как будто какая-то сила заставила их сделать это…

Фаар, чувствуя необыкновенно сильное волнение, решил подняться на крышу резиденции. Возможно, в саду справиться со своими эмоциями будет легче. Но едва он переступил порог приёмной, как путь ему преградил незнакомый «серый пиджак».

– Господин представитель, вы не должны покидать это помещение.

– В чём дело? Какое вы имеете право запрещать? Это нападение?..

– Нет, распоряжение главы собрания Винаи.

– Распоряжение? Я вам не верю. Его довели бы до моего сведения подобающим образом.

– В ближайшее время это будет сделано. Пока вам лучше оставаться здесь.

Фаар подчинился. Оказывать сопротивление было бы неразумно.

Выходит, предчувствие не обмануло… Что ж, остаётся одно: надеяться на Брэдли Фолио. Он, Фаар, сделал всё, что от него зависит. И больше не может контролировать ситуацию.

Самообладания Фаара хватило на то, чтобы скрыть происшедшее от Брэдли. В такой момент ему не нужно отвлекаться, размышляя о судьбе гиотского представителя. Сделав над собой усилие, Фаар рассеял инфопоток, который отражал только что происшедшие события. На общем фоне мыслезнакового диалога это не отразилось, никаких изменений в состоянии собеседника Фолио не заметил.

Стоя перед дверью, Брэдли сильнее всего желал, чтобы она оказалась заперта. Но она была открыта. Фолио понял это, слегка коснувшись ручки. Не оставалось ничего, кроме как войти.

Он перешагнул порог номера сто одиннадцать – и ничего не произошло. Ну конечно… А чего он ожидал? Что рухнет в пропасть, или окажется в каком-нибудь Зазеркалье?

Тут было явно не Зазеркалье, а всего лишь небольшой неосвещённый коридорчик. Миновав его, Брэдли очутился в просторной гостиной. По контрасту с коридором свет здесь казался очень ярким. Хотя это был дневной свет из окна, никакие искусственные источники его не усиливали.

Посреди комнаты стояло кресло, в котором, закинув ногу на ногу, сидел человек, одетый в чёрные брюки и длинный плащ, расстёгнутый на груди. Под плащом поблёскивало что-то серебристое, похожее на защитный металлический панцирь.

– Вот ты и пришёл, – сказал человек. – Я ждал тебя.

У него был сильный звучный голос с лёгкой, едва уловимой хрипотцой. Этот голос проникал в самые глубины души, задевая какие-то тайные струны, обычно скрытые от посторонних, но совсем незащищённые. Брэдли понял, что теперь даже если и захочет уйти отсюда, не сделает этого. Но не из-за страха, из-за какого-то другого чувства. А ведь бояться, наверное, стоило бы… Он понял – может, сам, а может – с помощью Лотос или Фаара, что существо в кресле – не человек.

Он смотрел в его лицо – красивое, но по человеческим мерками как бы не совсем правильное, в глаза, цвет которых не определить словами. В глаза с тремя зрачками вместо одного. Ни злобы, ни ненависти в этих глазах Фолио не видел. Поэтому и страха не чувствовал.

– Кажется, я знаю, кто ты, – неожиданно для самого себя произнёс Брэдли.

На изогнутых плавной линией губах незнакомца появилась улыбка, обнажившая ровные белые зубы. Улыбался он немного самодовольно, или даже презрительно.

– Конечно, знаешь. Потому что я позволил тебе знать.

Брэдли, пытаясь уложить в своей голове неведомо откуда появившиеся сведения, невольно улыбнулся ему в ответ.

Перед ним сидел тот, кого можно было назвать воплощённой Конфигурацией – её творец. И он действительно гораздо больше походил на человека, чем на гио.

Вместе с Фолио это осознала и Лотос. Но отреагировала совершенно иначе. Хелла ощутила настоящий ужас, потому что глубже смогла понять сущность творца Конфигурации и безграничность силы, которой он обладал. Воздействие этой огромной, подавляющей мощи она чувствовала уже давно. Но теперь ей стало очевидно то, о чём она не подозревала прежде. Сила, способная подчинить бытие вселенной, попала в руки существу, слишком похожему на обиженного ребёнка. И как можно повлиять на такого противника, что предпринять?..

Усилием воли Хелла заставила себя не впадать в окончательное и бесповоротное отчаяние. Майкл… надо подумать о нём. Надо как-то ему сказать…

Глядя точно перед собой, не поворачивая лица к Мэйнлоу, Лотос бесцветным голосом произнесла:

– Профессор, Брэдли встретился с Конфигурацией… То есть с тем, кто её сотворил.

Не обратив внимания на то, что от удивления Майкл не смог вымолвить ни звука, только беззвучно открыл и закрыл рот, она мысленно обратилась к Фолио:

– Брэд! Тебе нужна помощь? Пожалуйста, скажи мне!

Лотос надеялась, что призыв разрушит странное оцепенение, охватившее её и Мэйнлоу, разобьёт невидимые оковы, и можно будет поспешить в «Розу Тюдоров». Но Фолио ответил:

– Нет, не беспокойся.

И Лотос с Мэйнлоу остались в центре.

Представитель Фаар, стараясь игнорировать факт своего ареста, направил своему собеседнику вопросительный инфопоток. И получил подтверждение: «Да, он действительно создатель Конфигурации».

По-прежнему стоя на пороге гостиной, Брэдли продолжал слушать завораживающий голос Творца.

– Я позволил тебе знать больше, чем кому бы то ни было. Кто я, и как меня найти.

– Не понимаю… – внезапно охрипшим голосом произнёс Фолио.

– А по-моему, очень даже понимаешь.

– Так это ловушка?

– А ты думал, ваши жалкие усилия в самом деле помогли бы меня обнаружить? Вам удалось это сделать только потому, что это было нужно мне.

Теперь Брэдли позвал бы на выручку Лотос, Майкла, Фаара, кого угодно, но незнакомец покачал головой:

– Лучше не пытайся.

С окружающим пространством начало твориться что-то странное. Оно как будто растворялось, или меняло структуру, или перестраивалось, или… Брэдли не мог подобрать происходящему правильного описания. Не двигаясь с места, он явственно почувствовал, что перемещается. Падает… взлетает… нет, всё это не то, не подходит ни одно слово, ни одно определение. Точно он понял одно: ощущение – не из приятных. Голова закружилось, внутри всё похолодело… Но длилось это совсем недолго. Когда комната гостиничного номера превратилась в туманный мираж на фоне какого-то пустого просторного зала, головокружение прекратилось. А когда гостиная исчезла вовсе, прошёл и холод.

Посреди зала, уронив руки вдоль тела и низко опустив голову, стоял Творец. Фолио разглядел, что под его расстёгнутым плащом – не металлический панцирь, а одежда из какого-то серебристого материала. Пробегающие по ней световые блики создавали неправдоподобное впечатление текучести.

Зал был круглой формы, с одним-единственным, но большим окном. За стеклом виднелась песчаные дюны, похожие на волны застывшего океана, и тёмная полоса дороги, казавшаяся на удивление прямой и ровной – как будто какой-то исполин прочертил её, приложив к песку гигантскую линейку.

В серовато-жёлтом небе над пустыней сияло чёрное солнце. Никогда прежде Брэдли не задумывался о том, может ли свет быть чёрным. Но сейчас видел его.

– Где мы? – этот вопрос Фолио задал ровно, без интонаций. Ни страха, ни удивления.

– У горизонта событий. Если хочешь, называй это место так. Хотя я могу сказать и иначе: у меня дома.

– Брэдли! Скажи, что мы должны идти к тебе! Прошу тебя, скажи! – не унимался в голове Фолио голос Хеллы. Выходит, мысленной связи между людьми действительно не могут помешать никакие расстояния… В другой ситуации у Майкла был бы повод порадоваться подтверждению этой теории.

Но, может быть, из-за сильного беспокойства Лотос, или по какой-то ещё причине связь не настолько крепка, чтобы Хелла смогла полностью осознать смысл случившегося.

– Поздно, Лоти.

– Что? Я не понимаю тебя…

– Вы не найдёте нас. Мы больше не в «Розе Тюдоров». И, кажется, вообще не на Земле.

То же самое Брэдли сообщил и Фаару. Если бы не «посредничество» Лотос, контакт с представителем, наверное, не был бы возможен, ведь общаться с помощью мыслезнаков на слишком большом расстоянии нельзя. Но благодаря телепатической поддержке Хеллы Фолио по-прежнему мог «слышать» Фаара, а тот – его.

– Брэд, что нам делать? Как тебя спасти?.. – спрашивала Лотос.

Явственно ощущая её испуг и растерянность, Брэдли, как мог, постарался её утешить:

– Ну же, будь сильной. Ты всегда была сильнее меня, так что же теперь?.. Нет, не возражай, это правда. Ты знаешь. И ради нашей дружбы – не говори ничего Майклу. Хотя бы пока.

– Но Брэдли…

– Пожалуйста.

– Ладно. Хорошо.

Взять себя в руки стоило огромных усилий. И всё-таки, когда Мэйнлоу задал очередной нетерпеливый вопрос, Лотос ответила:

– Они… разговаривают, профессор.

И это даже не было ложью.

– Знаешь, мне не важно, как это произошло на самом деле, – пожав плечами, сказал Брэдли. – Какая разница – ты это подстроил, или мы смогли тебя отыскать… Главное, мы с тобой встретились, мы здесь. Этого не должно было быть, правда? Что-то пошло не так… Думаю, Конфигурация разрушается.

– Ты глуп. Конфигурацию нельзя разрушить. По крайней мере, тебе и тебе подобным это не под силу, – насмешливо бросил Творец. – Она неуничтожима. Для тебя и для всех, кого ты знаешь, это единственная существующая реальность. Твоя жизнь, жизнь всех людей и гио – всего лишь воплощение Конфигурации. Вы – сон, который снится мне. А сновидения не могут уничтожить сновидящего. Да, то, что мы здесь – следствие одной досадной ошибки… Очень маленькой ошибки. Она сделала возможным существование безумца Иноо и его не менее безумных последователей, людей-«экстрасенсов», вора Апту, а теперь вот ещё и твоё. Но самое время всё исправить и расставить по своим местам.

– Шёл бы ты к чёрту со своими расстановками. – Произнося это, Фолио чувствовал скорее усталость, чем злость.

– Осторожнее, – нахмурился Творец. – Не забывай, что говоришь с богом.

– Ты не бог. Ты такой же смертный, как я. Я ведь знаю, как ты поддерживаешь свою бесконечную жизнь. С помощью клонированных тел.

– Ладно. Если в твоём понимании божественность невозможна без настоящего бессмертия – я согласен на роль полубога. Так уж и быть. – В интонации Творца снова появилась ирония. Наверное, так он пытался вернуть себе душевное равновесие, нарушенное не слишком вежливым словесным выпадом человека.

– Мне всё равно, кем ты себя считаешь.

– Похоже, ты не склонен верить словам. Что ж, твоё право. Но своим глазам ты не сможешь не поверить. И своим мыслям…

В пространстве опять стали происходить изменения. Не такие значительные, как в тот момент, когда Брэдли и Творец покинули Землю, но всё же заметные. Зал сделался просторнее, потолок – в несколько раз выше, чем был до этого. Окно исчезло, и всё вокруг погрузилось в полумрак.

– Ты должен быть мне благодарен, человек. – Голос Творца прозвучал как бы с нескольких сторон одновременно. – Ты единственный, кто увидит сердце существующего мира… Или мозг – как тебе больше нравится.

Брэдли покачал головой, даже не давая себе труда произнести, что все эти уловки на него не действуют. Но теперь Творец мог позволить себе проигнорировать скептицизм своего гостя. Потому что, в отличие от Фолио, знал, что это только начало.

Послышались громкие, ритмичные звуки. Назвать их музыкой было нельзя. Для этого им не хватало ни мелодичности, ни ясности, ни гармонии. По стенам зала слева направо побежали яркие цветные пятна. Сначала их мельтешение было беспорядочным, потом пятна стали собираться группами по несколько и складываться в геометрически правильные орнаменты. Затем словно бы приобрели объём. Всё это напоминало какой-то стереоскопический калейдоскоп.

Но вот вместо узоров появилось что-то другое. Брэдли даже не сразу понял, что это огромные человекоподобные фигуры, каждая с тысячью рук, тысячью лиц и тысячью глаз. Странные создания все как одно в унисон двигались в круговом танце, за первым их рядом виднелся второй и третий. Кожа некоторых была золотой, других – ярко-зелёной, третьих – оранжевой. Их одежды пестрели всеми возможными цветами и оттенками, украшения на руках и ногах переливались режущими глаз огнями. На прекрасных и в то же время хищных лицах сверкали раскосые алые глаза. Взгляды этих глаз, ядовитые цвета и монотонный звук оказывали гипнотизирующее влияние. Брэдли потребовалось сделать над собой немалое усилие, чтобы от него освободиться.

Зато когда это удалось, следующие зрелища – диковинные звери, похожие одновременно на грифонов, драконов, сфинксов и всех прочих чудовищ, придуманных людьми, непонятного назначения машины, фантастические пейзажи – представились ему не более впечатляющими, чем картинки, нарисованные на страницах какой-нибудь книги, или пробегающие по экрану.

– Я не вижу во всём этом никакого смысла, – сказал Брэдли, не поворачиваясь к Творцу, который стоял за его спиной.

– Вот и правильно, – неожиданно согласился тот. – То, что воспринимают твои глаза, всего лишь внешняя сторона, оболочка, обёртка – называй, как хочешь. Ничего этого могло бы и не быть, просто мне так захотелось… Но суть ведь не в оболочке. Ты же понимаешь, Конфигурация – не набор разноцветных узоров. Это закон. Закон жизни. Или, лучше сказать, порядок жизни. Отсюда я могу этим порядком управлять.

Брэдли проследил за направлением, в котором указал Творец, и только сейчас увидел посреди зала стол на высокой ножке. Подойдя ближе, он разглядел в центре столешницы маленькое кольцевидное углубление. Так вот что за кольцо Творец носит на безымянном пальце правой руки… Фолио заметил его ещё прежде, но не придал особого значения. Выходит, зря.

– Теперь ты наконец-то поймёшь всё до конца, Брэдли Фолио. И, может быть, перестанешь считать меня безжалостным диктатором, который из глупого тщеславия пользуется своей неограниченной властью.

До этого мгновения Брэдли уже знал о Конфигурации многое, но не всё. И то, что стало известно ему теперь, его по-настоящему поразило.

– Неужели во вселенной сейчас действительно нет ни единой обитаемой планеты, кроме Земли и Гиоа? Неужели по твоему замыслу так должно быть всегда – только Гиоа и очередной донорский мир, который гио создают, чтобы выжить? Я считал, ты не допускаешь нашей встречи с другими народами. Но всего две разумные расы в целой вселенной, одна из которых вечно страдает от неизлечимой болезни, и ни одной новой, развившейся самостоятельно – это же нищенство жизни! Убогие рамки, в которые ты загнал весь мир…

– Ты так ничего и не уяснил. Значит, тебе придётся просто поверить мне. Если дать разумной жизни свободу, позволить существовать без всякого контроля, всё закончится вот этим.

Брэдли не мог определить, использует ли Творец для беззвучного «диалога» телепатию, мыслезнаки или какой-то иной способ ментального общения. Так или иначе, сознание Фолио наполнилось видениями, появившиеся не в нём самом, а вовне. В другом сознании.

Десятки, сотни огромных космических кораблей. Выстрелы из орудий невероятной мощности, способных уничтожать целые планеты. Гибнущие города и страны. Разрушение и смерть повсюду. Подстреленный корабль взрывается, и его обломки падают в болото. Знакомые городские улицы превращаются в руины, в пыль…

– Да, – кивнул Брэдли, как будто отвечая на никем не заданный вопрос. – Я уже это видел.

– Ты не мог видеть этого.

– Видел. Но не знал, что это ты был там…

Лотос и Фаар вместе с Брэдли потрясённо наблюдали за событиями давнего прошлого вселенной. Их «голоса» почти не были слышны, Фолио лишь едва уловимо ощущал присутствие своих друзей.

– И ещё видел другое, – продолжал он. – Планету… Планету Нигде! – ещё секунду назад он не знал этого названия, теперь оно появилось в мыслях само собой. – Послушай, отдавая тебе свои знания, нигдеанцы ожидали, что ты распорядишься ими иначе. Ты ведь и сам это понимаешь, правда, Свеф?

– Не называй меня так! – воскликнул Творец.

– Разве это не твоё имя?

– Нет, – уже спокойнее отозвался он. – Это… имя одной планеты. Которой давно не существует. Всё это просто смешно… Меньше всего я нуждаюсь в твоём сочувствии, человек. Поэтому заканчивай умничать. Ты ничего не знаешь, ничего. Они доверили мне жизнь, и я защищаю жизнь. И гио, и вы, люди – неблагодарные создания. Ради вас я пошёл на жертву… Да, не смотри на меня таким осуждающим взглядом, это действительно жертва! Думаешь, мне нужно это ненастоящее бессмертие? И – любое бессмертие? Эта власть? Хочешь, верь, хочешь, нет, но если бы у меня был выбор, я легко бы от всего этого отказался. Променял бы на спасение того, что когда-то было мне дорого… Но это невозможно. Единственное, что я мог сделать – создать новую реальность взамен той, которая сама себя уничтожила. И ты – часть этой реальности. Но тебе и в голову не приходит поблагодарить меня!

– Я должен благодарить тебя за то, что ты решил вместо нас, как мы должны жить? Отнял возможность выбирать, и дал взамен одно – свою волю?

– Думай, что хочешь. Если твой жалкий разум не способен отличить благо от тирании, пусть я буду тираном. Говоришь, я навязал вам свою волю? Да, такова моя воля! И границ моему могуществу нет!

На мгновение зал погрузился в темноту, потом вернулся полумрак, как вначале, когда они только пришли сюда. Химерический хоровод исчез.

Быстрыми шагами Творец направился прочь от Брэдли и, когда оказался возле стены, не остановился, а пошёл дальше по вертикальной поверхности с такой же лёгкостью, с какой передвигался по полу. Даже его одежда закону тяготения не подчинилась. Полы плаща свисали не вниз, а к стене, словно там находился центр притяжения. От этого зрелища у Брэдли слегка закружилась голова. Но это было ещё не самое худшее. В следующую секунду воздух в зале стал пламенем. Оранжевые и алые огненные языки рвались к потолку, огонь закручивался в ревущие вихри…

Оказавшись посреди внезапного пожара, Фолио испытал инстинктивный ужас, хотя рассудок говорил, что бояться нечего. Огонь не обжигал. Не без труда Брэдли восстановил замершее в груди дыхание – и ничего не произошло. Он вдыхал пламя, точно это был самый обыкновенный кислород.

Но вот вместо огня явилась тьма, и Фолио понял, что расстояние в один шаг ему будет преодолеть так же трудно, как путь длиной в тысячу километров. По прихоти Творца пространство разыгрывало злые шутки. Потом пол зала превратился в воду – и на её поверхности можно было стоять, несмотря на то, что это как будто была самая настоящая вода, в чём Брэдли убедился, погрузив в неё руку. Достать до дна «водоёма» он не смог. Когда исчезла вода, вместе с ней исчезло и всё остальное. Образовался вакуум, ничем не заполненная пустота – и природе пришлось стерпеть её существование. Пятиугольные квадраты, окружности, у которых есть начало, пересекающиеся параллельные прямые – всё это стало возможно и зримо.

– …границ моему могуществу нет… нет… – многократное эхо повторяло слова Творца, усиливало – заставить себя не слушать их не получалось.

«Да! – хотелось крикнуть Брэдли. – Я верю тебе, я верю в тебя, только прекрати всё это!» Но вместо того он произнёс:

– Это просто фокусы.

– И пора бы тебе перестать растрачивать на них свои силы, – беззвучно «сказал» чей-то голос. Брэдли оглянулся, чтобы понять, кому этот голос принадлежит. Поэтому и не увидел, как Творец, вздрогнув, потерял равновесие – если так можно сказать о человеке, стоящем на стене. Снова попав под действие привычной, притягивающей строго вниз гравитации, он упал. Но, не долетев до пола не больше метра, замер в воздухе. Впечатление было такое, что он лежит навзничь на чём-то невидимом.

Фолио не сразу смог как следует разглядеть говорившего. Это существо казалась почти прозрачным – дух, облачённый в мерцающий туман.

Таинственный гость приблизился к лежащему Творцу.

– Ты!.. – бессильно выдохнул тот, узнав пришедшего. – Не надейся, я всё равно от своего не отступлюсь! – шевелились только губы Творца, и даже эти незначительные движения явно дались ему с большим трудом. В остальном же его тело было неподвижно, застыло в падении. – Сейчас же прекрати меня держать!

Творец мягко опустился на пол и тут же вскочил на ноги.

– Что бы ты мне ни говорил, слушать тебя я не собираюсь! Пора со всем этим заканчивать.

Внезапно Брэдли ощутил сильную головную боль. Ещё секунду назад она не беспокоила его вовсе, а теперь в виски словно вонзились острые осколки. В глазах потемнело, стало трудно дышать.

– Отпусти его, – мягко, но властно сказал нигдеанец.

– Он ведь сам не хотел умирать на больничной койке, так пусть хотя бы за это будет благодарен! – издевательски рассмеялся Творец.

Сжимая ладонями виски, Брэдли чувствовал, как пол начинает уплывать у него из-под ног. К этому «фокусу» Творец никакого отношения не имел. Иллюзию создало собственное сознание Фолио, которое стремилось угаснуть, не желая сопротивляться боли.

Мыслезнаковый контакт с Фааром начала ослабевать. Инфопотоки истончались и выходили из-под контроля. Брэдли «увидел» то, что в этот момент времени происходило с представителем, и понял, что по какой-то причине тот не хотел бы ему этого показывать. Но Фаар тоже потерял возможность управлять их ментальной связью.

В приёмную вошёл советник Иао, а следом за ним – несколько «серых пиджаков», которые тут же полукольцом обступили Фаара.

– Господин представитель, – мыслезнаками «сказал» советник, – я уполномочен сообщить, что решением большинства участников собрания Винаи вам предъявлено обвинение. Собранию стало известно о заговоре, в котором замешаны вы и группа людей: Брэдли Фолио, Лотеция Хелла и Майкл Мэйнлоу. С целью не допустить энергообмена между гио и людьми, вы открыли человеку секретную информацию, и этим поставили под угрозу выживание нашей расы.

– Никакого заговора нет, господин советник. Это беспочвенная клевета…

– Попытки исказить правду бессмысленны. Некая Анастейша Нови лично слышала, как в исследовательском центре Майкла Мэйнлоу обсуждались подробности этого заговора.

– Это возмутительная ложь… – Фаар пытался протестовать, но слабо. Знание о том, что люди и гио бессильны против Творца, лишило его душевных сил.

– Кроме того, там незаконно изучаются мыслезнаки, о чём вам было известно, – продолжал Иао. – Чтобы установить, имело ли место наряду со словесным и мыслезнаковое разглашение сведений, в ближайшее время в архивах инфополя будет проведена проверка входящих потоков. Я уже направил запрос господину Аолу.

– У вас нет никак оснований…

– Кстати, об основаниях. Думаете, я не в курсе, кто затеял ещё один заговор? Кто восемь тысяч лет назад отправился на Землю, начитавшись безумных сочинений глупца Иноо? Личности двоих участников этой экспедиции выяснены. Одним был некогда известный музыкант Киэн, а вторым вы, господин представитель.

Иао сделал паузу, но Фаар промолчал. Советник снова заговорил:

– Благодаря вашей подрывной деятельности Собрание приняло решение, что дальше энергетический обмен откладывать нельзя. Он состоится в самое ближайшее время.

– Это может закончиться катастрофой! – в волнении Фаар протянул к Иао руки. – Люди ещё не готовы воспринимать нас так, как требуется для успешной ассимиляции…

– Это вы так думаете. Надеюсь, глава Собрания доходчиво объяснит руководителям всех человеческих государств, какое благо принесёт людям всеобщее проявление искренней дружбы по отношению к гио. Вы ведь знаете, в последнее время массовые акции в нашу поддержку участились. Это хороший знак. Если человеческие лидеры одновременно выступят за единение двух народов, преобладание положительной реакции гарантировано. Одним словом, приманка заброшена, осталось подождать совсем немного.

Последнее, что смог разглядеть Брэдли – лицо Фаара с широко раскрытыми глазами, полными изумления и отчаяния. Но представитель поддерживал связь с Фолио на долю секунду дольше, чем тот – с ним. Перед тем, как она прервалась окончательно, Фаар увидел, что в мрачном круглом зале за сотни световых лет от Земли находятся не только Творец и Брэдли.

– Нирмаэ… – «прошептал» Фаар. В следующее мгновение инфопоток, который он попытался направить Фолио, рассеялся бесследно.

Преодолевая медленно растекающуюся по телу слабость, Брэдли сосредоточил всю свою волю на том, чтобы сообщить Лотос об опасности, которая грозит им с Майклом. Ведь гио, узнав о «незаконной» работе в «Поиске», наверняка этого просто так не оставят. Лотос, Мэйнлоу и остальные должны как можно быстрее покинуть центр… Но ниточка, до сих пор соединявшая его с Хеллой, тоже оборвалась.

– Не выйдет, Брэдли, – усмехнулся Творец.

«Нет, Нет!» – мысленно закричала Лотос, сопротивляясь отталкивающей её прочь силе. Но – тщетно. Чувство безнадёжности почти полностью завладело её разумом. Но вдруг она поняла, что борется не одна. Ей помогал человек, обладающий такими же способностями, как она сама, только более мощными. Конечно, это он… Значит, есть ещё надежда.

Но даже вместе они не смогли полностью восстановить связь с Фолио. Начиная с этого момента Лотос лишь смутно улавливала отголоски его ощущений. Но и этого хватило, чтобы понять: Брэдли теряется, уходит…

Истратив на борьбу все силы, об угрозе, нависшей над ней самой, Майклом и всем «Поиском», Лотос не заподозрила.

* * *

В сэнсолёте, который в это время летел над Индийским океаном, Рита и Томми старались поудобнее усадить Чёрного Будду. Обоим уже было ясно, что с какой бы целью их друг ни стремился в Уиллоугард, попасть туда вовремя у него не получилось. И часа пути не прошло, как с ним начало твориться неладное. И Томми, и Рита за годы близкого знакомства с экстрасенсом чего только не насмотрелись, но такое видели впервые.

О контролируемом изменении состояния сознания не было и речи. То, что происходило с Чёрным Буддой, иначе как приступами назвать было нельзя. С его губ срывались то крики, то проклятия. Он метался, как в лихорадке, Рита и Томми боялись, что он случайно причинит себе какой-то вред. Потом, когда он вдруг на долгие минуты затихал и полулежал в кресле совершенно без движения, их волнение становилось ещё сильнее.

– Как думаешь, что на него так действует? – спросил Томми, бумажной салфеткой промокая лицо Чёрного Будды.

– Не знаю, Том. Но мне страшно…

Томми мог бы сказать «и мне тоже», но промолчал. Что это изменит?

Ни от него, ни от Риты сейчас не зависит почти ничего. Зависит ли что-нибудь от человека, заботе о котором они оба посвятили свою жизнь, можно только надеяться. Всё, что в их силах – это быть рядом с ним несмотря ни на что, помогать, чем получится, вытирать с его лба пот, а со щёк – слёзы, которые, не останавливаясь, текут и текут из его глаз.

* * *

– Отпусти его, Ирлн, – повторил нигдеанец.

– Нет. Не смей становиться у меня на пути! Ты хотел помешать мне во время третьего кольца Конфигурации, и вот теперь тоже… Но ты не имеешь на это права! Это моя реальность, никто, кроме меня, не может распоряжаться здесь!

– Вот именно, – согласился Лонолон. – Я и не думал этого делать.

– Ты вызвал ошибку Конфигурации! Ты пришёл к этому гио, Иноо, и всё ему рассказал. Ты, или кто-то ещё из нигдеанцев дал людям больше возможностей, чем им положено иметь!

– Ты прав насчёт Иноо и людей, Свеф. Ты прав во всём, кроме одного. Ошибку в Конфигурации вызвал не я. На самом деле тебе известно, откуда взялась эта ошибка. Но ты не хочешь признаться себе в этом.

В упор глядя на нигдеанца, Творец молчал. А потом отвёл взгляд в сторону. На его лице отразилось смятение, почти испуг.

– Напрасно ты назвал поступок этих двоих людей и гио «жалкими усилиями», которые не помогли бы им тебя обнаружить. Напрасно считал, что заманил их в ловушку.

– На самом деле в ловушку заманил меня ты… – почти угрожающе сказал Творец.

– Нет, – покачал головой Лонолон. – Это не ловушка, Свеф. Моей воли здесь нет…

– Нет, говоришь? А чья же тогда есть?

– Скажи это сам, – попросил нигдеанец. Но Творец не произнёс ни слова.

– Хорошо, придётся мне. Твоя, Свеф. Я пришёл к Иноо и к людям из-за того, что ты позволил мне сделать это. Ведь реальность Конфигурации действительно принадлежит тебе. И ты с самого начала знал, что она не совсем правильная. Понимал, что надо освободить жизнь, найти другой путь прекращения войн. И в глубине души желал этого. Вот почему ты не сделал своих созданий ущербными существами, не способными развивать собственный ум подобно представителям разумных рас, появлявшихся «естественно». Несколько неверно говорить, что больше возможностей людям дал я. Я только указал направление…

– Это всё ложь! Ошибка произошла случайно. Я просто ненадолго потерял бдительность. И уже всё исправил.

Брэдли и сам не понял, как оказался возле одной из стен зала. Он добрёл сюда, точно во сне, и теперь шарил по стене руками, словно пытаясь отыскать какую-то опору, за которую можно ухватиться. Но стена была ровной и гладкой. Оставалось только привалиться к ней спиной и медленно сползти на пол, потому что сил держаться на ногах больше не было.

– Отпусти его.

Творец упрямо мотнул головой.

– Ты говоришь всё это… Но тебя вообще не должно здесь быть! – Эти слова – не мысленные, а обычные, произнесённые вслух – вырвались из его груди почти со стоном. – Ты ушёл, ушёл навсегда.

– Я никогда не уходил. Просто ты не хотел в это поверить.

Творец снова покачал головой, но уже не так уверенно.

– Какая разница, верю я или нет?

– Есть разница.

Сказав это, Лонолон вытянул вперёд руку ладонью вверх.

Брэдли почувствовал, как ему делается легче. Слабость осталась, вряд ли он смог бы без посторонней помощи подняться и ступить хотя бы шаг. Но боль, стальными обручами стискивавшая голову, ушла.

– Ну же, Свеф, – не отводя руки, тихо произнёс нигдеанец.

Медленным, неуверенным движением Творец снял своё чёрное кольцо и положил на ладонь Лонолона. Нигдеанец на него даже не взглянул, сжал пальцы и опустил руку.

– Если Конфигурация исчезнет, гио всё равно будут жить так, как привыкли, – прошептал Творец. – Не я, а они сами заставят себя создавать новые разумные расы и отбирать у них энергию. Вечное угасание стало для них единственной возможной формой бытия.

– Может, кольцо повторится ещё один раз, или несколько. Но рано или поздно всё изменится. Они всё изменят, вот увидишь.

– Гио и другие?..

– Да. Гио и другие. Вместе.

Свободной рукой Лонолон едва ощутимо коснулся щеки Творца.

– Ты устал. – На губах нигдеанца появилась улыбка. – Тяжело бороться с непостоянством мира. Нам с тобой пора идти…

– Куда?

– Туда, где нет ни цельности, ни разделённости, ни их отсутствия, никаких границ.

– Но…

– Теперь ты сможешь. Без иллюзий, по-настоящему.

И они пошли. Возле сидящего на полу Брэдли Лонолон остановился и, склонившись над ним, взял его бессильную руку в свои. На мгновение ладони человека и нигдеанца соприкоснулись.

– Ты мог бы сделать это и без нас… – сказал Фолио, глядя в глаза, лучащиеся тёплым мягким светом. – Без людей и без гио. Мог бы остановить его… Вы могли бы не…

– Да, – согласился нигдеанец. – Но зачем?

На своём прежнем месте появилось окно от пола до потолка. Но, наверное, теперь стекла в нём не было, потому что Лонолон и Творец беспрепятственно вышли через него на улицу. Фолио видел, как они ступили на дорогу и двинулись мимо песчаных дюн, по пустыне, освещённой чёрным солнцем.

Снова вернулась боль, но в этом уже не был виноват ни Творец, ни кто другой. Брэдли крепче стиснул кулак, в котором было зажато кольцо. Должен ли он сейчас о чём-то думать? И если да, то о чём?

Ему представилось вдруг, что на стенах зала возобновился калейдоскопический танец диковинных существ и узоров – но это оказалось не так. Он увидел что-то совсем другое. Перед ним возникали лица – не фантастические, не воображаемые, – обычные лица людей и гио. Перед ним пролетали жизни… Жизни длиной в десятилетия и длиной в тысячелетия. Переполненные энергией и готовые погаснуть, как свеча на ветру. Мелькали эпохи, рождались и гибли планеты… И всё замыкалось в круг. В огромное кольцо, медленно вращающееся по часовой стрелке.

Кольцо должно разорваться. Брэдли чувствовал: когда это начнёт происходить, высвободиться столько силы, что на какое-то мгновение для того, кто находится в зале Конфигурации, станет возможно почти всё. Но ему не нужно всё. Ему нужно совсем немного этой силы, и немного смелости – чтобы не отступить.

Фаар говорил, что с уровня открытого восприятия сознание может перейти на следующий, находящийся вне гиотского информационного поля. Он был прав, но лишь отчасти. Этот уровень не просто за границами инфополя гио – как сказал нирмаэ, он вообще за всеми границами.

Глупо бояться, когда до цели остался один-единственный шаг. И он сделал этот шаг, почувствовав, как становится одним с чего-то огромным и неразрушимым. Нет, не становится… На самом деле он принадлежал этой ясной безграничности всегда. Только раньше почти не ощущал этого.

Круг, вмещающий в себя целую вселенную, превратился в символ энсо, небрежно начерченный прутиком на песчаной дорожке. Сначала он был сплошным, потом разомкнулся и исчез.

Когда Брэдли раскрыл ладонь, в которую нигдеанец положил кольцо, она оказалась пуста. И оставалась пустой краткий миг – пока Брэдли Фолио ещё существовал в физическом мире.

Два спутника, шагающие через пустыню по ровной прямой дороге, ушли уже очень далеко. Ещё немного – и их фигуры скроются за линией горизонта.

Солнечные лучи осветили стоящий посреди круглого зала стол и ничем не заполненное кольцевидное углубление на его поверхности. Это были последние лучи, потому что солнце, прежде не двигавшееся с места, наконец-то склонилось к закату и превратилось в полукруг. Цвет его изменился, из чёрного став желтовато-оранжевым.

Далеко-далеко, в одном из городов планеты Земля, Лотос Хелла, не в силах больше скрывать своих чувств, уронила голову на руки и всхлипнула. Майкл Мэйнлоу нерешительно тронул её за плечо.

– Лотос, что с вами?

– Брэдли, профессор… Он сделал это. Но он…