Небо было ясным. Ветер стих. В небе сияла полная луна, казавшаяся вдвое больше, чем обычно. Вторая такая же отражалась в глади пруда. По аллеям парка прогуливались люди — некоторые в маскарадных костюмах, некоторые в обычной одежде. Особняком держались двое: женщина в длинном платье и высокий мужчина, чья белоснежная рубашка ослепительно сияла в лунном свете. Через руку женщины был перекинут черный плащ. Они шли в полном молчании, глядя по сторонам. Винсент свернул в сторону от пруда и отвел Бриджит в густую тень. Там он чувствовал себя менее уязвимым. Она замедлила шаг и остановилась под деревом, словно понимая, как хочется ему оказаться в темноте. Там Бриджит сняла маску и улыбнулась.
— Я доверяю вам, Винсент. Вы не представляете, как много это для меня значит.
Он почувствовал, что ее глаза устремлены на его лицо. Их взгляды встретились. Что-то в окружающей их темноте было неладно, однако он пока не видел причин для беспокойства. Когда они входили в парк, никто за ними не следил — это точно.
— А может быть, и представляете, — закончила Бриджит.
Он снова взглянул на нее. Как странно — она догадывалась теперь, кто он такой, но не проявляла ни страха, ни отвращения. Еще более удивительно то, что ее понимание вовсе его не пугало.
В конце концов, сегодня был Саоуэн; стена между мирами сделалась совсем тонкой и продолжала утончаться.
Бриджит медленно зашагала по тропинке. Он догнал ее, и некоторое время они просто шли рядом в дружелюбном молчании.
— Вы не расскажете о ней? — тихо спросила Бриджит.
— О ком?
Бриджит неопределенно махнула рукой.
— О вашей девушке. О той, кто разбивает ваше сердце. — Она сбоку взглянула на него. — Вы ведь пришли не просто потому, что вам нравятся мои книги. Очевидно, то, что я написала о себе и Айане, задело вас за живое.
Он открыл рот, но так ничего и не сказал. Потом наконец вымолвил:
— Она доставляет мне столько радости. Но и столько боли, сколько я никогда в жизни не испытывал. — Винсент тяжело вздохнул. — Для меня в ее мире нет места, а в моем мире нет места для нее. Наша связь ставит под угрозу очень многое: людей, которых я люблю; тайны, которые я поклялся блюсти. (Глаза Бриджит смотрели на него с сочувствием.) Под угрозой оказывается все, во что я верил. Все.
Она кивнула и сама взяла его за руку.
— Понятно. Это действительно очень похоже на нас с Айаном. И никто вас не понимает, верно? Помню, как явился отец…
Она вздохнула, покачала головой и замолчала.
— Но вы ведь не отступились, — сказал он. — Несмотря ни на что.
Бриджит рассмеялась — горько и сухо.
— О да, мы настояли на своем! Пока он не заплатил за это жизнью. — Она остановилась, развернула его лицом к себе. — Так вы что, просите у меня совета? Забудьте о ней раз и навсегда! Вы оба от этого станете только счастливее.
Винсент молча смотрел на нее сверху вниз, потом высвободился и отвернулся прочь. Лунный свет, просеивавшийся сквозь ветви деревьев, падал ему на плечи.
— Вы пишете, что дорого заплатили за свою любовь, но готовы расплачиваться за нее и дальше, до конца жизни. — Он обернулся к ней вновь. — Что вы ничего бы не изменили, ни о чем не жалеете…
Бриджит придвинулась, взяла его руку в свои, потрясла изо всех сил.
— Это нечестно, черт подери! Вы приводите мои собственные слова. А ведь я дала вам такой хороший совет! — Она улыбнулась и ласково продолжила: — Мозг подсказывает вам, как поступить разумно, но сердцу нет дела до разумности. А сердце не менее упрямо, чем ирландцы.
Бриджит беспомощно пожала плечами, вернула Винсенту плащ. Он накинул плащ на плечи. В этот момент пальцы его замерли, он схватил Бриджит за плечо, и она взглянула на него с тревогой.
— Что случилось?
Рядом кто-то был! Теперь Винсент был в этом уверен. Кто-то злой и враждебный приближался к ним, именно к ним двоим. Он почувствовал, как в душе волной поднимается ярость. Неужто эту женщину никогда не оставят в покое? Ведь она желает людям только добра! Винсент поднес палец в перчатке к губам, прислонил Бриджит к дереву и растаял во тьме.
Майкл Макфи был вне себя. Само задание было идиотским. По собственной воле он ни за что не отправился бы за этой паршивой девчонкой на бал богачей. И что из этого вышло? Он бродит по Центральному парку, который кишмя кишит шпаной и всякими бандитами. Разыскивай теперь Бриджит О’Доннел в этой тьме-тьмущей! У него было неважно с ночным зрением, а после взрыва в той забегаловке четыре года назад он вообще очень плохо видел в темноте. Майкл покрепче вцепился в рукоятку пистолета и отправился дальше. Кажется, сюда. От пруда Бриджит свернула в тень деревьев, и этот долговязый мерзавец с ней… Ничего, скоро он их догонит.
Из тьмы донеслось глухое рычание, и Майклу стало не по себе. У них что, хищник сбежал из зоопарка? Прежде, чем он успел пошевелиться, из темноты на него бросилось что-то белое. Кто это — неужто парень, который шел вместе с Бриджит? Что у него с лицом?! Как похожа эта маска на морду свирепого зверя! Майкл Макфи выхватил пистолет и в ужасе вскрикнул. Ответом был яростный рев. Пистолет отлетел в сторону. Майкл — в другую. Он увидел вспышку ослепительного света и ударился о ствол дерева. Тело его мешком рухнуло на землю.
Катрин тоже услышала рев и сразу узнала его. От страха у нее словно выросли крылья, и она стремглав понеслась по дорожке, оставив Дональда Пратта позади. Он догнал ее лишь под деревьями, где валялся знакомый рыжий клоун, не подававший признаков жизни. Пратт опустился на колени, снял с клоуна маску и нащупал пульс. Кажется, он не замечал, что Катрин смотрит совсем в другую сторону. Девушка вглядывалась во тьму.
— Он мертв? — спросила она, не оборачиваясь.
Дональд выпрямился, стряхнул грязь с коленей.
— Вырубился, но жив. Возможно, сотрясение мозга.
Он продолжал приводить в порядок свой костюм. Катрин, отвернувшись, стояла неподвижно. В это время она увидела в отдалении Винсента. Лунный свет выхватил из тьмы белизну рубашки, хотя Винсент стоял в густой тени. Из-за деревьев появилась Бриджит: бледное лицо, белая шея, вырез на платье, длинные перчатки. Винсент сделал шаг назад, потом еще один, коснувшись руки Бриджит. При этом он не сводил глаз с Катрин. Вот он скрылся в густой тени, повернулся и растаял в ночи.
— Винсент! — позвала она так тихо, что даже Дональд Пратт не услышал. Зато Бриджит, к которой Катрин бросилась со всех ног, обратила внимание на отчаянное выражение ее лица.
Дональд перестал возиться со своим маскарадным нарядом и подошел к женщинам.
— Так-так. Бриджит О’Доннел, если не ошибаюсь? — сказал он таким тоном, словно в их встрече не было ровным счетом ничего удивительного. — А где ваш парень?
Бриджит таинственно улыбнулась.
— У него другие дела. — Она со значением взглянула на Катрин. — Хотя, думаю, он с удовольствием бы остался.
Всего несколько слов. Катрин понимающе кивнула, стоя за спиной Дональда. Внезапно все стало на свои места. Во всяком случае, она не чувствовала больше тревоги. Неужели я ревную? От этой мысли стало как-то неловко и в то же время весело. Может быть, действия Катрин во время бала объяснялись этим смешным чувством? Надо будет подумать об этом на досуге. Сейчас же ситуация выглядела довольно скверно, и кто-то должен был взять на себя инициативу. Прежде всего следовало вывести Бриджит О’Донелл из этого проклятого парка и вернуть ее под опеку телохранителей.
— Бриджит, — деловито сказала Катрин, — что тут случилось? Вы в порядке?
Дональд, удивленный решительным тоном своей спутницы, уставился на нее.
— Я в порядке, — кивнула Бриджит. Она жестом показала на лежащего мужчину. — Хотя этот тип пытался что-то со мной сделать.
Она с отвращением взглянула на клоуна.
Катрин внимательно посмотрела в лицо мужчине. Нет, она никогда раньше его не видела, но Бриджит, судя по всему, знала этого человека.
— С чего вы решили? Вы его знаете?
Писательница фыркнула так сердито, что Катрин с трудом узнала тихую Бриджит О’Доннел.
— О, как я ненавижу эту публику! — вскричала Бриджит. — Всю жизнь мне нет от них покоя. Этого зовут Майкл Макфи, — процедила она с отвращением. — Отличный парень из Ирландской республиканской армии.
— Главное, что с вами все в порядке, — спокойно сказала Катрин. — Я сейчас вызову полицию.
Дональд взял ее за руку и покачал головой. Она нахмурилась. Ее кавалер тоже странным образом переменился. Из его голоса исчезли ухажерские интонации, так бесившие ее всего несколько минут назад.
— Не стоит. Я и сам справлюсь с ситуацией.
— Вы? — скептически спросила Катрин.
Он покаянно посмотрел на нее и сунул руку в карман.
— Боюсь, я был не вполне честен с вами, Катрин.
Бриджит посмотрела на него, на нее и в недоумении покачала головой. Дональд вытащил бумажник, развернул его, внутри оказался полицейский жетон и удостоверение с фотокарточкой.
— Интерпол! — воскликнула Катрин, прочтя удостоверение. Скептицизм не вполне оставил ее, и Дональд убрал бумажник, выглядя довольно смущенным.
— Ваш отец чуть не расколол меня, когда начал говорить о каких-то юридических делах.
Он ослепительно улыбнулся, обернувшись к Бриджит, смотревшей на него с недоверием. Внезапно Пратт сделался очень серьезным.
— Тысяча извинений, миссис О’Доннел. Мы получили сведения, что на вас готовится покушение. Мне было поручено не отставать от вас ни на шаг. К сожалению, я прицепился не к той совиной маске.
Бриджит покачала головой, по ее губам пробежала легкая улыбка.
— Ничего, все нормально. А ночью все совы серы.
Дональд снова склонился над землей, разыскивая что-то в траве. Когда он выпрямился, в руках его был пистолет Макфи. Пратт обмотал оружие шарфом и сунул в карман.
— Вещественное доказательство, — объяснил. — Этими вещами пренебрегать нельзя. Катрин, мы проводим вас до дома Бреннана. Не стоит портить себе праздник.
— Нет, я уж досмотрю, чем все кончится.
Он хотел было возразить, но Катрин перебила его:
— Раз уж со всех тут срывают маски, не буду отставать. Я работаю в окружной прокуратуре.
На лице Пратта появилось такое изумление, что одного этого уже было достаточно, чтобы расквитаться с ним за дурацкий спектакль с ухаживанием. И в то же время Катрин показалось, что он встревожился. Интересно, почему?
— Неужели? Вот уж поистине ночь сюрпризов. — Пpaтт кивнул на лежащего. — Присмотрите пока за нашей Спящей Красавицей, а я подгоню машину.
Катрин кивнула. Дональд исчез среди деревьев, направляясь к выходу из парка. Бриджит О’Доннел подошла по-ближе. Некоторое время они стояли молча. По аллее приблизилось световое пятно фар. Неподалеку остановился новехонький автомобиль.
Лишь втроем они смогли поднять Майкла Макфи на ноги. Он еще не вполне пришел в себя и с трудом передвигал ноги, но даже втроем они не смогли бы нести такого детину. Дональд Пратт сунул ему мод нос сначала свое удостоверение, потом пистолет, но Макфи не обратил внимания ни на то, ни на другое. Тяжело опершись о плечи двух женщин, он кое-как добрался до машины. Сзади шел Дональд с пистолетом наготове.
Ирландца усадили на заднее сиденье, рядом с ним села Катрин, а Бриджит и Дональд устроились впереди. Катрин забилась в самый угол, чтобы держаться на максимальном расстоянии от отвратительно пахнущего клоунского костюма. Макфи ни на кого не смотрел. Глаза его были закрыты, челюсть отвисла, голова бессильно покачивалась с плеча на плечо. Дональд вырулил на Пятую авеню и поехал в сторону центра.
Несколько минут и три светофора спустя пришлось остановиться: впереди возникла пробка — движение задержалось из-за процессии конных экипажей. Майкл по-прежнему сидел, мешком привалившись к дверце. Лицо у него было мертвенно-изящным, дыхание с шумом вырывалось из открытого рта. Когда Дональд повернул налево, ирландец замотал головой и издал стон. Бриджит с тревогой посмотрела назад.
— По-моему, он приходит в себя, — сказала Катрин.
Пратт коротко оглянулся, потом осмотрел своего пленника в зеркальце заднего вида. Движение возобновилось, и ему пришлось вновь следить за дорогом.
— О Господи, — простонал клоун, — башка просто раскалывается! — Он коснулся трясущейся рукой лба, отдернул руку и снова простонал.
Если он хотел вызвать у остальных сочувствие, у него это не вышло.
Бриджит кинула на Майкла злобный взгляд.
— Скажи спасибо, Майкл Макфи, что тебе вообще башку не оторвали, — мстительно сказала она.
Он вздохнул.
— Не разговаривай со мной таким тоном, женщина! Ты же знаешь, я бы не сделал тебе дурною. — Пауза. — Черт подери! — вскрикнул Майкл и задохнулся от боли. — Меня послал Шон, — добавил он уже тише.
— А какое мне дело? — обрушилась на него Бриджит. От ее пронзительного голоса он поморщился. — Ведь он же сказал, что у него больше нет дочери!
— Он умирает, девочка! — рявкнул Макфи. Бриджит замолчала. — Ему осталось недолго. Он послал меня за тобой, — настоятельно продолжил Макфи. — Хочет повидаться.
— Как бы не так! А зачем тебе пистолет? — взорвалась Бриджит. Первый шок прошел, заглушенный гневом. Горьким шепотом она произнесла: — Моя собственная плоть и кровь! Что я ему такого сделала?
Где они находятся? Катрин вдруг поняла, что они едут уже очень долго и так и не добрались ни до какого полицейского участка. На значительном расстоянии оказались они и от офиса федеральных служб, в компетенцию которых входят дела о незаконном пересечении границы. Она наклонилась вперед. Плечи Дональда были напряжены, глаза в зеркале заднего вида смотрели внимательно. Прежде чем она успела что-либо сказать, Макфи отвлек ее.
— Все не так, — сказал он. — Вовсе не на тебя я охотился, девочка, а на этого парня в черном плаще и львиной маске!
Катрин резко повернулась к нему.
— На Винсента?
Имя прозвучало тихим испуганным шепотом. Сердце так и замерло. Бриджит нетерпеливо покачала головой.
— Это просто мой друг! — огрызнулась она.
— Никакой он не друг, он подлый оранжист! — прикрикнул на нее Майкл Макфи. — У нас верные сведения, девочка. Они охотятся на Шона, но ты у них тоже на плохом счету. — Он схватился руками за раскалывающуюся голову. Пришлось помолчать, прежде чем он мог продолжить. — Я должен был следить за твоей безопасностью, а также доставить тебя к отцу. Понимаешь?
Бриджит, возможно, и не понимала, но Катрин отлично поняла. Тревога, снедавшая ее весь последний час, внезапно обрела конкретный смысл: убийство. Подозрение обрело конкретное имя и лицо. Она схватила Дональда за плечо и перегнулась через спинку сиденья.
— Где мы находимся? — требовательно спросила Катрин. — Мы ведь должны были направляться в центр. А это не…
Вместо ответа Пратт нажал на тормоза и круто повернул руль. Катрин отшвырнуло назад на сиденье. Майкл Макфи навалился на нее сверху. Бриджит удивленно вскрикнула, едва успев схватиться за ручку дверцы. Загудел клаксон, машина вырулила па пустынную, темную улицу. Внезапно со всех сторон снова зажглись огни — автомобиль въехал на стоянку. Катрин с беспокойством увидела, что рядом нет ни одной машины. Улица тоже была безлюдна. Катрин потихоньку расстегнула ремень безопасности, чтобы иметь возможность выскочить из кабины.
Слишком поздно. Дональд выключил мотор и развернулся. В руке он держал короткоствольный пистолет.
От веселого и легкомысленного Эррола Линна не осталось и следа. Черные глаза смотрели жестко. Катрин поразилась, как она могла принимать этого человека за безмозглого юбочника. И голос его теперь звучал иначе — в нем явно слышался ирландский акцент, причем лишенный какой-либо музыкальности. Пратт встретился с, ней глазами, чуть приподнял темную бровь и ткнул стволом пистолета сначала на Бриджит, потом на Макфи.
— Единственная хорошая черта у стриженых, — сказал он деловым тоном, как бы читая инструкцию, — что они жуткие болваны.
Потом он кинул Бриджит:
— Вылезай из машины!
Она медленно, не сводя глаз с пистолета, повернула ручку и выбралась наружу. Пратт немедленно открыл дверь со своей стороны и моментально оказался в нескольких метрах от автомобиля. Катрин заметила, что он стоит пригнувшись, на цыпочках. Быстрый, решительный, вооруженный. Тем не менее скорее всего она бы с ним справилась, если бы удалось подобраться поближе. Он слишком верит в свой пистолет, да и не боится нападения со стороны женщины.
Пратт подтащил Бриджит к себе, потом наклонился к Катрин и взмахнул пистолетом:
— А теперь вы, милочка.
Картин повиновалась. Еще одни взмах пистолетом — и Майкл Макфи тоже вылез наружу. Дональд осторожно сделал шаг назад, так чтобы оказаться между автомобилем и своими пленниками.
Катрин усилием воли отогнала страх. Страх — плохой помощник. Надо что-то придумать, чтобы снять напряжение. Если не получится — обезоружить его. Она заслонила от Пратта Бриджит.
— Не делайте этого, Дональд, — тихо и спокойно сказала она. — Опустите пистолет. Иначе ситуация выйдет из-под контроля.
Дональд казался глухим, сделанным из камня. В настоящий момент его больше всего занимал человек в потрепанном клоунском наряде. От вспышки ярости не осталось и следа, Пратт олицетворял собой холодную целеустремленность. Катрин обдало холодом, но когда он шагнул в сторону, она тоже переместилась, чтобы заслонить от него ирландку. Дональд бросил на нее свирепый взгляд, но тут же глаза его вернулись к Майклу Макфи. Вид у клоуна был весьма жалкий, несмотря на развеселый костюм и огромный рост.
— Ты помнишь Вильяма Харланда? — прошипел Дональд.
Макфи кивнул. Катрин не осмеливалась смотреть в его сторону.
— Подлый, лживый оранжист, вот кто он был, — трубным голосом взревел Макфи.
— Ты и твои подонки застрелили его в спину, — негромким, но пронзительным голосом процедил Дональд. — Вы подождали, пока он как следует нагрузится в баре, и подстерегли его на выходе.
— Точно так же он поступал с людьми, которые были гораздо лучше него, — огрызнулся Макфи.
Катрин сделала шажок вперед и замерла — дуло пистолета качнулось в ее сторону.
— Прекратите вы оба! — крикнула она. — Дональд, в этом нет необходимости!
Молчание. Катрин чувствовала, как сердце бешено колотится в грудной клетке. Макфи дышал коротко и отрывисто.
— Передайте его полиции, — с отчаянием в голосе попросила она. — Он сполна заплатит за свое преступление.
— Что заплатит, в этом можно не сомневаться, — со значением ответил Дональд.
На плечо Катрин опустилась рука Бриджит. От неожиданности Катрин чуть не подпрыгнула.
— Бесполезно, Катрин, — сказала писательница с горечью. — Они не слышат голоса разума. Никто из них! — Бриджит гневно взглянула на Майкла Макфи. — Они больны. Ни в ком из них не осталось и следа чего-либо человеческого.
Пистолет дрогнул. Дональд сжал рукоятку изо всех сил и сделал два шага в сторону писательницы.
— Заткнись! — рявкнул он. — Я сыт по горло твоими благочестивыми речами.
Бриджит открыла было рот, но Катрин схватила ее за руку, и писательница ничего не сказала. Дональд быстро переместился, чтобы держать Макфи и Бриджит на мушке. Теперь Катрин ничего не могла сделать.
— Вытащи все из своих карманов, — приказал Пратт.
Макфи упрямо выпятил челюсть и не шевельнулся. Раздался щелчок взводимого курка. Бриджит дернулась, схватила Макфи за руку и стиснула его пальцы.
— Майкл, — умоляюще прошептала она, — делай, как он говорит.
Ее слова и вид пистолета лишили Майкла бойцовского духа. Лицо его обмякло, посерело, плечи обвисли. Он коротко вздохнул, сунул руки в прорези клоунского костюма и стал бросать на землю содержимое карманов: пачку американских денег, коробок спичек, красно-белую пачку сигарет, рассыпавшихся по траве, горсть мелочи, жевательную резинку, ключ на медном кольце с названием отеля. Дональд улыбнулся, когда увидел ключ. Металл звякнул о камень — едва слышно, ибо тут раздался более громкий звук.
Издалека приближался, делаясь все громче, громоподобный рев. Катрин поняла, что это электричка, и увидела, как глаза Дональда сузились. Она вся подобралась и бросила на Бриджит предостерегающий взгляд, надеясь, что у той хватит сообразительности проявить выдержку и не трогаться с места.
— Меня зовут Джеми Харланд, — тихо сказал вооруженный мужчина. — Вильям был моим братом.
Катрин облизнула губы. В лице человека с пистолетом читалась такая ненависть, что говорить с ним было бесполезно. И тем не менее она попробовала:
— Ваш брат мертв. Убийством вы не вернете его к жизни.
Ей пришлось повысить голос, потому что грохот колес и рев электровоза заглушил все звуки. Дональд крикнул в ответ:
— Я не убийца. Это казнь! За Ольстер, за Билли!
Поезд въехал на мост, и железная конструкция завибрировала — грохот стал поистине невыносимым. Пистолетный выстрел прозвучал едва слышно — крика Катрин не слышала. Майкл Макфи прыгнул вперед, выставив растопыренные пальцы, но схватить оранжиста за горло не успел — пуля сбила его с ног. Ирландец в клоунском наряде беззвучно рухнул ничком. К счастью, его лица было не видно.
Поезд уносился прочь. Женщины застыли неподвижно, глядя на Джеми Харланда, опустившего руку с пистолетом. Неужели он их тоже убьет, подумала Катрин и удивилась, что ей совсем не страшно. Джеми Харланд смотрел на тело убитого врага, однако она знала, что и их он не упускает из виду. Харланд наклонился, подобрал гостиничный ключ и взглянул на него.
— Чтоб ты провалился, — ровным голосом сказала Бриджит. Потом лицо ее исказилось, она припала к Катрин и зарыдала.
Харланд даже не взглянул на нее. Он встретился взглядом с Катрин и взмахом пистолета велел забираться в машину.
— Мы едем покататься. — Пауза. — Быстрее! — рявкнул он.
Катрин не тронулась с места.
— Куда мы едем?
На миг ей показалось, что он сейчас просто ее пристрелит — это читалось в его глазах.
— Убийц Вильяма было трое, — в конце концов вымолвил он. — Первого я прикончил год назад. Майкл Макфи был вторым. — По лицу ирландца проскользнула ледяная усмешка. — Он был, можно сказать, подарком судьбы. На самом деле я охочусь на третьего.
Он взглянул на Бриджит, потом на Катрин и с торжествующим видом потряс ключом.
— Его зовут Шон О’Рейли, — с явным ирландским акцентом проскандировал Харланд. — Думаю, я найду его в некоем отеле. Бедняга совсем плох. Визит любящей дочери должен его подбодрить.
Катрин почувствовала, что Бриджит вся трясется в ее руках, однако писательница нашла в себе мужество ничего не сказать. Она выпрямилась и пошла к машине. Катрин нерешительно застыла, пытаясь рассчитать степень риска. Дональд сделал шаг вперед, и она поняла, что ни за что не позволит ему касаться ее своими лапами. Девушка развернулась, открыла дверцу автомобиля, подобрала длинные юбки и села за руль. Руки ее дрожали.
Она боялась не за себя. Это была реакция на внезапную смерть Макфи, а также на чудовищное превращение, произошедшее с темноволосым мужчиной, который менял маски с такой легкостью. Он скорчил физиономию ухажера, но глаза убийцы оставались холодными, к тому же дуло пистолета было уставлено ей прямо в бок.
Прошло некоторое время, прежде чем Катрин взяла себя в руки и повернула ключ зажигания.
Пока Винсент был Наверху, ветер стих, пыль и дым осели. В его комнате горели две свечи, лампа у кровати была включена. В подземелье было холодно, Винсент оставался в перчатках, надел еще одну куртку и плотнее укутался в плащ. В комнату вошел Отец и прищурился, вглядываясь в полумрак. Прошло несколько секунд, прежде чем его глаза привыкли к тусклому освещению и он разглядел Винсента, сидевшего в своем любимом кресле с высокой спинкой, вытянув ноги перед собой. Винсент неотрывно смотрел на носки сапог, но когда старик приблизился, поднял глаза.
— Лана сказала, что ты вернулся. Я мешаю тебе, Винсент? — спросил Отец.
Винсент покачал головой, жестом пригласил садиться. Отец опустился на пустой стул. Несколько минут они сидели молча. Винсент встал, начал прохаживаться по комнате. Отец ждал, пока он заговорит, несколько раз собирался начать сам, но никак не мог придумать, как приступить к беседе.
— Ты встретился с Бриджит? — в конце концов спросил он.
— Да. — Винсент на миг поднял глаза. — И не только я. Там был еще человек с пистолетом.
Отец прикрыл глаза, покачал головой. Новость его не удивила. Наверху насилие было в порядке вещей. Но в голосе Винсента звучали изумление и боль. Отец мог лишь позавидовать такой невинности.
— Она дала людям так много, — прошептал Винсент, глядя на сапоги. — А в ответ получила лишь горе, боль, насилие. — Он поднял глаза, в недоумении посмотрел на старика. — За что они ее так ненавидят?
Отец пошевелился на стуле, взял Винсента за руку и покачал головой. Как объяснить мальчику все это, не заразив его гневом и ненавистью? Непростое, рискованное дело.
— Иногда, в первые годы после того, как я поселился в туннелях, — сказал он, — я не спал ночи напролет. Все думал, правильно ли я поступил. Меня раздирал гнев, я хотел отомстить всем, кто причинил мне страдание.
Отец поднял глаза и увидел, что Винсент смотрит на него не отрываясь.
— И все же ты не вернулся Наверх.
Это было утверждение, не вопрос, хотя Винсент явно не понимал смысла сказанного.
— Если бы я вернулся, ярость захлестнула бы меня. — Отец встрепенулся, потому что Винсент взволнованно заметался по комнате. — В чем дело?
— Катрин! — испуганным, болезненным шепотом воскликнул Винсент. Он уловил ее безмолвный зов о помощи. Прежде чем Отец успел сказать хоть слово, Винсент исчез.