Спустя несколько дней вернулся корабль с бывшими морскими разбойниками, а на борту стояла пестрая толпа ребятишек со всего света с их многочисленными семьями.

Бывшие пираты для того, чтобы показать детям, что они больше не 13 лютых, убрали со своих шляп черепа и кости, а вместо них нашили круглые кокарды семи цветов радуги, государственных цветов Джимбаллы. Ну, разумеется, по прибытии началось нескончаемое ликование, и дети радостно приветствовали своих спасителей. Когда шум немного утих, Лукас сказал:

— Ну вот, теперь и гости на свадьбе есть. Думаю, что теперь уже ничто не помешает. Давайте сегодня и отпразднуем.

— Давайте, — согласился Джим.

В общем, было решено, что праздник начнется уже сегодня вечером в старом драгоценнокаменном городе, на восточном побережье Джимбаллы. Туда заранее отрядили 12 непобедимых, чтобы они занялись приготовлениями.

Сначала ребятишки и их семьи вместе с Джимом и Лукасом поднялись в Усландию, о которой они столько слышали и которую так хотели увидеть. Король Альфонс-Без-Пятнадцати-Двенадцатый приветствовал их в своем маленьком королевстве, здороваясь с каждым за руку, и господин Эрмель тоже. Госпожа Ваас совсем раскраснелась от усердия, она варила какао к полднику и пекла румяные бабки одну за другой. И ребятишки полакомились вдосталь, даже никогда не пробовавшие ничего похожего маленький индеец и эскимосенок. Замечательные угощения госпожи Ваас им ужасно понравились, даже чуточку больше, чем вырезка буйвола и горячий рыбий жир.

Все послеобеднное время ребята играли в разные игры, а поскольку все они были из разных стран, каждый знал игру, в которую не умели играть другие. Наконец, ребячье общество немного утомилось от веселых забав. Уже было пора собираться в путь в драгоценнокаменный город, ведь Джимбалла была большая и дорога длинная.

Лукас снарядил в путь старую добрую Эмму, разумеется, она тоже должна была повеселиться на свадьбе Джима и Ли Си. Кроме того, уставшие в дороге ребятишки могли немного прокатиться на Эмме. А в многочисленных семьях были пожилые люди, бабушки и внучатые дядья, которых долгое путешествие могло сильно утомить.

Лукас дал Эмме посвистеть, процессия построилась и пришла в движенье. Старый локомотив медленно поехал вперед, время от времени останавливаясь, чтобы гости, охавшие и ахавшие от изумления перед новой страной, успели все хорошенько разглядеть. Уже вечерело, и пока они добирались до драгоценнокаменного города, настала ночь.

Но как описать то, что предстало их изумленным взглядам!

Повсюду: внутри древнего, полуразрушенного храма, на улицах, во дворах, за стенами драгоценнокаменных дворцов Дюжина Непобедимых разложила сотни костров. И весь город засиял многоцветьем, словно гигантский волшебный светофор. А над ним куполом поднималось высокое и ясное звездное небо. Море шумело у близлежащих берегов. Из его глубины лучилось приглушенное зеленое мерцанье, и все волны, большие и маленькие, были увенчаны пенистыми гребешками, а в них посверкивали бесчисленные искорки.

— Гляди, — сказал Джим Ли Си, идя с ней рука об руку позади локомотива, — это морское сияние!

— Да, — с жаром ответила маленькая принцесса, — без вас Лукасом его бы не было.

Они вошли в сверкающий город, и чем дальше шагали они сквозь многоцветье улиц и площадей, тем тише становились от удивления. Наконец, процессия достигла большой круглой площади, в середине которой возвышался подиум со множеством ступенек, ведущих к белоснежному трону. На подиуме были высечены слова: Чем дольше, тем лучше.

По окружности площади, сжимая в руках горящие факелы, выстроилась Дюжина Непобедимых, словно цифры огромных часов. Увидев Джима с Ли Си, они закричали громкими голосами:

— Да здравствуют наши новобрачные! Ура! Ура! Ура!

А потом непобедимые затянули свою новою песню.

Дети и их родственники тоже окружили трон, громко ликуя в честь королевской пары.

Джим и Ли Си остановились перед ступеньками подиума. Тут к ним подошли Лукас и госпожа Ваас и вручили свадебные наряды. Плечики маленькой принцессы госпожа Ваас обернула белой королевской мантией, вышитой жемчугом. Длинная мантия потянулась по земле. На головку девочки госпожа Ваас надела венец с белым флердоранжем. Потом Лукас помог своему другу облачиться в пурпурно красную, расшитую золотом королевскую мантию. Глаза Лукаса подозрительно заблестели, и если бы у него во рту была трубка, из нее бы наверняка поплыли в небо табачные облачка, как всегда, когда Лукас бывал расстроган.

К облаченным в мантии принцу и принцессе через площадь медленно прошел царь Миндальский. У него в руках была большая синяя подушка из шелка, на которой лежали знаки королевского отличия: прекрасная корона короля богоявления Каспара темноликого, его скипетр и держава, маленькая мандальская корона для Ли Си и красная пятиконечная звезда бывших 13 лютых.

Король остановился между детьми. Лукас взял Джима за руку, госпожа Ваас подхватила принцессу. Все поднялись по ступеням. Перед троном они остановились, и царь заговорил тихим голосом, который однако был слышен каждому на площади:

— Дети мои, эти короны для вас. Пусть древняя, вновь возникшая страна Джимбалла обретет короля и королеву.

С этими словами король передал Лукасу подушку, взял с нее корону с 12 зубцами и надел ее Джиму на голову. Потом маленькую миндальскую корону получила Ли Си. По знаку царя Джим взял из рук Лукаса скипетр. Золотую державу он получил из рук новоиспеченной королевы. Потом Лукас прикрепил звезду на мантию своего друга. И вот дети уселись на трон с таинственной надписью.

Король Альфонс Без-Пятнадцати-Двенадцатый тактично деражлся во время церемонии на заднем плане, ведь он, так сказать, всего лишь находился с дипломатическоим визитом в чужом государстве. Но надолго его не хватило, переполненный восторгом, он сорвал с головы свою корону, замахал ею и завопил:

— Да здравствует король Мирры! Да здравствует королева Ли Си! Долгая лета королевской паре! И пусть наши страны всегда пребывают в добром соседстве — э… — Тут от радости король растерялся и не знал, что дальше, но все остальные уже присоединились к славословному ликованью, и никто не заметил его конфуза. Пинг Понг, стоявший рядом с королем, без конца подпрыгивал на месте и щебетал:

— О-хо-хо! Я вне себя от очарования! О-хо-хо! Что за зрелище!

Стоявший рядом с Пинг Понгом господин Эрмель сказал:

— А я его учитель, подумать только, господин старший бонза, я — воспитатель короля! Это не просто торжественно, это величественно!

И тут даже господин Тур Тур, из осторожности спрятавшийся за эмминым тендером, закричал своим высоким голоском:

— Поздравляю! Желаю всего хорошего молодой королевской паре!

А Эмма засвистела и затутукала и даже издала возглас радости.

Царь Миндалский поднял руку, и всеобщее ликование стихло. Он заговорил:

— В этот час, мои дорогие друзья, таинственным образом конец переходит в начало, последнее звено цепочки вновь становится первым, так замыкается круг.

И пока все раздумывали над странными словами царя, со стороны моря послышалось звучание странных рожков.

— Кто это может быть? — прошептал Лукас Джиму.

— Может, наши друзья, морские жители, — предположил Джим, — наверно, они тоже хотят с нами попраздновать.

— Пойдемте их встречать, — предложила Ли Си.

Все согласились и в компании Эммы и Дюжины Непобедимых зашагали к берегу. Там глазам празднующих предстало следующее зрелище: со стороны моря к ним приближалось по сияющим волнам другое праздничное общество: поверхность кишела сотнями морских жителей, играющих на рожках-ракушках.

В середине плыла, словно лодочка, огромная перламутровая ракушка, с запряженной в нее шестеркой белых моржей. А в ней сидела Зурзулапичи в развевающемся флердоранже из шелковистых водорослей. Позади плыла другая ракушечная барка, в которой стояло нечто непонятное, полностью закрытое листьями какого-то морского растения.

— Может, они нашли Молли, — сказал Джим, и сердце его учащенно забилось.

— Если это не так, я сильно обманулся, — взволнованно проборомотал Лукас.

По прибытии кавалькады, Джим приветствовал их уже в качестве короля своей страны, не забыв представить королеву.

Зурзулапичи и Ушаришуум обменялись веселыми взглядами, а потом морская дева сказала: — Мы сегодня тоже празднуем свадьбу.

— Черт подери! — воскликнул Лукас. — Стало быть, Уширишуум спрвился с заданием царя морского Лорморала?

— Совершенно верно, — отвечал Черепахник в своей мелодичной манере. — Вместе с моим другом Непомуком, от которого вам огромный привет. У него все отлично, и он счастлив. К сожалению, он не может манкировать обязанностями стража магнитного клипа. Сегодня ночью, как вы видите, большое морское сияние, и поэтому он считает, что если покинет пост, что-нибудь случится с кораблями.

— Браво! — уважительно сказал Лукас. — Передайте ему, что мы им очень довольны, и большой привет впридачу.

— А, может быть, вы нашли Молли? — спросил больше не в силах сдерживаться Джим.

И опять Зурзулапичи и Ушаришуум обменялись веселыми взглядами. Потом Черепахник сказал певучим голосом:

— Огромная благодарность вам за то, что мы смогли изготовить «Кристалл вечности». Первым нашим творением стало преображение твоей маленькой машины, Джим. Мы отыскали ее далеко на юге, в самой глубине океана. Вместе с полудраконом мы превратили каждую ее металлическую часть в неразрушимую стеклянную. Такую же вечную, как наша дружба и благодарность.

С этими словами морские жители сняли листья со второй лодочки, а там оказалась Молли — прозрачная, как чистая вода, и очень красивая!

Маленький локомотив перетащили на сушу, Молли опять стояла перед Джимом. Он потрогал ее рукой, словно боясь, что она исчезнет. Но этого не произошло. Молли была настоящим локомотивом, она лишь опять немножко подросла.

— Спасибо! — пролепетал Джим с большущими глазами. — Спасибо!

А потом спросил: — А она не очень хрупкая?

— О нет, — ответил Ушаришуум, — «кристалл вечности» неразрушим.

— И она никогда-никогда не разобьется? — спросил Джим.

— Никогда, — ответил черепахник.

Тем временем Лукас привел Эмму. Можно себе представить, как она обрадовалась, завидев свое дитя, да еще и такое преображенное.

Не успели закончиться приветствия, как со стороны моря послышались громкий плеск и фырканье. Вода вздыбилась, и на поверхности появилась гигантская голова царя морского Лорморала. Он молча посмотрел на обе пары, потом по его огромному лицу прошла улыбка, и он грохотнул:

— Поздравляю! Поздравляю!

И опять скрылся в морской глубине под бурлящей пеной.

— Это мой папа! — извиняющимся тоном объяснила русалочка. — А теперь, пожалуйста, рассаживайтесь! Сейчас начнется морской балет!

Все уселись на берегу, морские жители — в мелководной полосе, люди на суше.

И тут свита морской принцессы начала исполнять великолепный танец на воде.

Праздник длился до глубокой ночи, и с сотворения мира не было ничего замечательнее. Это подтвердит каждый, кто там был.

Спустя несколько дней царь с Пинг Понгом вернулись в Миндалию. А Ли Си навсегда поселилась в Джимбалле, потому что стала ее королевой. Лукас с Джимом соорудили вблизи усландской государственной границы великолепный дом: наполовину миндальский дворец, наполовину здание железнодорожной станции. Там и поселилась молодая королевская пара. Ли Си училась у госпожи Ваас готовить и вести хозяйство и каждый день ходила в школу к господину Эрмелю в Усландию. Кстати, Джим и Ли Си вместе управляли государством. В старый драгоценнокаменный город они наведывались только по особо торжественному поводу или если хотели обговорить наедине что-нибудь очень важное.

Большинство детей со своими родственниками поселились в Джимбалле. Они привезли с собой из родных стран семена и бросили их в плодородную землю. Вскоре здесь появились прерии и леса для индейцев, поля тюльпанов и заливные луга для голландцев, джунгли для темнокожих детишек в тюрбанах и даже для эскимосов на севере страны нашлась подходящая область, где было достаточно холодно, а зимой лежал снег. Короче говоря, каждый обрел ему подходящее. Густо растущий коралловый лесок, который когда-то держал плавучий остров Новую Усландию, был словно специально создан для занятий спортом, для карабканья и пряток, она стала любимой игровой площадкой для всех ребятишек.

Постепенно новые жители страны так хорошо познакомились с мнимовеликаном, что он даже днем без забот мог появляться перед ними, и никто его уже не боялся. Дети махали ему, завидя за долгие мили его фигуру высотой до неба, а он, счастливый, махал им в ответ. Разумеется, как и прежде, мниновеликан работал маяком, ведь на большую страну любой корабль может так же легко натолкнуться, как и на маленькую.

Дюжина Непобедимых кружила на своем корабле с жемчужно-кружевными парусами вокруг Джимбаллы, охраняя королевство своего атамана и повелителя. Стране ничто не угрожало, и никому здесь не было страшно. Поэтому со всех сторон света слетелись сюда все виды птиц, красивые и неприметные, певчие и не очень. Они всякий раз прилетали на зов и были совсем ручными. Позже здесь появились и разные звери. Но все равно с тех пор Джимбалла называлась «Страной детей и птиц».

А что же случилось с «Золотым Драконом Мудрости»? Джим с Лукасом подарили его царю Миндальскому. И в благодарность за это царь Пунь Гинь приказал поместить фигуру дракона на все знамена и одежды высокопоставленных чиновников и вельмож. Вы их наверняка уже хоть раз видели. Теперь вы знаете, откуда эти изображения.

Лукас остался со своей старой толстухой Эммой в Усландией, и ежедневно разъезжал по извилистым рельсам сквозь пять туннелей из одного конца страны в другой.

А Джим с помощью своего старшего друга постепенно проложил через всю страну разветвленную систему железных дорог, чтобы доставлять детей в Усландию и обратно по домам, или возить их друг к другу в гости. А это происходило часто.

Самое красивое зрелище было, когда Джим на своем стеклянном локомотиве, в котором было видно огонь, воду и пар, мчался по рельсам в сумерки. Мальчик стоял в отблесках огня в своей кабине, в сверкающей короне на голове и с красной звездой на груди.

А когда Джим с Лукасом встречались, они махали друг другу, а Эмма и Молли пересвисытвались.

А в Усландии, словно огромная рождественская елка, стоял господин Тур Тур с фонарем в руке.

Да, милые друзья, вот я и заканчиваю книгу про Джима Кнопку и Лукаса-машиниста словом

КОНЕЦ.