Баронесса Лейбман помолчала, потом неохотно вымолвила:
— Когда вы видели Венецию в Воксхолле, что она сказала?
— Сказала, что рада тому, что миссис Ордуэй и Селдер…
Нелли сделалась мертвенно-бледной.
— Вот в чем дело, — прошептала она. — Я должна уехать из Лондона. Немедленно.
— Ты никуда не уедешь, пока не скажешь мне то, что я хочу узнать, — сурово произнес Джайлс.
В ее глазах отразился ужас, и она торопливо зашептала:
— Венецию прошлой ночью нашел сторож у Честерфилдских ворот. Она… — Нелли с трудом подбирала слова. — В общем, ее кто-то ударил по голове. Якобы это дело рук шайки бродяг. У нее украли украшения.
— Бродяг? Это точно?
— Конечно! — Голос Нелли сорвался на крик.
— Тогда почему ты в такой панике?
— Будешь в панике, когда твою подругу убили, размозжив ей голову!
— И это сделали бродяги? Что-то не верится! — Джайлс пристально посмотрел ей в глаза. — Да и ты этому не веришь. Селдер имеет к этому отношение?
— Нет! — с ужасом выкрикнула она. — Селдер больше не существует! Он всем нам сказал, чтобы мы забыли о нем. Иначе… Боже, как же я боюсь!
— Нелли, успокойся! Что в этом стакане? Бренди? На, выпей, — Джайлс протянул ей стакан.
Баронесса, давясь, проглотила спиртное, но оно ей не помогло: она дрожала и зубы у нее стучали.
— С Венецией так было всегда, когда она напивалась… она начинала болтать, — бормотала Нелли. — Но я ее предупреждала…
— Ты хочешь сказать, что Венецию убили потому, что она упомянула имя Селдера? — в недоумении спросил Джайлс.
— В общем… да. Наверное, ему об этом сказал Фрейзер. Или кто-нибудь еще. — Нелли пришла в себя и пристально взглянула на Джайлса. — Больше вы ничего от меня не узнаете. Не хочу, чтобы мой искалеченный труп тоже нашли сторожа. Я уезжаю.
Джайлс понимал: ему нужно как можно больше выудить у этой женщины; но как это сделать? Предложить деньги? Нет, у Нелли, скорее всего, достаточно припрятано на черный день, да и муж ее богат. Помочь спасти шкуру? Пожалуй. Подумав немного, он сказал:
— Ты права: конечно, ты должна уехать. Одному Богу известно, каким будет следующий шаг Селдера. Я могу устроить твой отъезд в Германию сегодня же вечером… без шума, и Селдер тебя не поймает, обещаю.
— А что взамен? — насторожилась баронесса.
— Расскажи мне о Селдере и его банде. С ним был связан мой кузен, и я должен знать, как и почему он умер.
Нелли задумалась.
— Говорите, я смогу уехать уже сегодня?
— Да, вечером в Антверпен отправляется курьер. Ты его, кажется, знаешь. Это капитан Фостер. Я договорюсь с ним, и он возьмет тебя с собой.
Нелли налила в стакан еще бренди.
— Молодой Фостер? Я знала его, когда он был мальчишкой… — Она решилась. — Многого я не расскажу — Селдер был очень скрытным.
— Расскажи что знаешь.
— Для Селдера нет ничего невозможного, — серьезно произнесла она. — Я далеко не безупречной нравственности, но Селдер… у него вообще ее нет. Он — изверг. Если он не добивается своего при помощи лести, то использует шантаж, угрозы и кое-что похуже. После смерти Стивена Ордуэя он исчез на время, но сейчас снова в Лондоне и уж больно хочет, чтобы мы все забыли о его прошлом.
— А как он объясняет свое отсутствие? Где он был?
— За границей. В армии. Как и вы, полковник. В Лондоне бывал лишь наездами, однако времени тут зря не тратил: Селдер сколотил состояние на таких, как Стивен Ордуэй. В Кенсингтоне у него особняк… Мы там в былые времена устраивали вечеринки. Бесились, конечно. Но на некоторые нас не приглашали, да я и не пошла бы, даже если бы пригласили. Всему есть предел.
— То есть?
— Не хочу об этом и говорить… — Нелли помолчала, потом продолжила: — В общем, мужчины и женщины… это одно: веселье, шутки, выпивка, ну и все остальное. Если я кому-то понравилась и он это оценил, то я не против! Но там устраивались и особые попойки, куда женщин уже не приглашали.
Джайлсу стало тошно. Неужто его кузен так низко пал? А Нелли продолжала:
— Теперь Селдер хочет обо всем забыть. У него есть деньги, он называет себя по-другому… решил заделаться аристократом. Понятно, что он хочет порвать все связи с нами, но мне не нравится, как он это делает, вот и все. Не спрашивайте меня про его новое имя — я ни за что не скажу.
Джайлс не стал ее уговаривать — он уже это знал.
— Будем называть его Селдером. Скажи, тебе известно, как умер мой кузен?
— Они попытались его уговорить… и перестарались. Я точно знаю, что убивать его не собирались, но он всегда был тепличным растением.
— Его что, избили до смерти? — спросил Джайлс.
— Говорю вам, вы не представляете, на что способен Селдер! Особенно в бешенстве. Видите ли, Стивен Ордуэй и Селдер очень дружили, пока не рассорились из-за Розабеллы. Между ними произошел скандал и разрыв отношений. Ордуэй что-то разнюхал про Селдера… что-то такое, что могло его погубить… и грозил ему разоблачением! Представьте себе — грозил Селдеру! Он, видно, совсем рехнулся. Тогда-то его и решили проучить, а он протянул ноги. И остальных ждет то же самое, если не поостеречься.
— Значит, Стивен вовсе не упал с лестницы?
Нелли покачала головой.
— Эту историю выдумали эти несчастные женщины — его мать и жена. Они такие же, как вы, полковник. Для них репутация семьи превыше всего. Они знали, каков Стивен Ордуэй, но опасались расспросов.
— Его жена к тому же хотела спасти собственную репутацию.
— О, нет! Она не такая! Конечно, наверняка я не знаю, так как не была с ней знакома, но из того, что говорили другие… Селдер, правда, сходил по ней с ума.
— Кто эти «другие»? Те, кто хотели проучить Стивена? Помимо Селдера.
— Я не знаю. Меня же там не было. Но держу пари, что Фрейзер и Барроуз в этом замешаны. Они следуют за Селдером как тени и делают всю грязную работу.
— А кто такой Кингсли? Его тоже убили?
— Кажется, нет. Я не спрашивала. Милый молодой джентльмен. Непонятно, как он-то попал в эту компанию? Он был небогат и работал у «Ллойда». Но уверена: второй скандал между Стивеном Ордуэем и Селдером имеет к нему отношение.
— Каким образом?
— Этого я не знаю. Селдер, Стивен Ордуэй и другие… они входили в тайный круг лиц. Мы с Венецией не знали, чем они занимаются. Женщин туда не допускали. — Нелли встала и решительно заявила: — Хватит! Я все рассказала. Теперь дело за вами, полковник. Я смогу собраться к шести часам вечера.
Джайлс понял, что больше баронесса не добавит ни слова. Он направился к двери и вдруг остановился — ему необходимо узнать еще кое-что.
— Ты говорила, что Стивен и Селдер поссорились из-за Розабеллы. Это оттого, что у них была связь?
Нелли как-то странно на него взглянула и сказала:
— Да. — (У Джайлса сжалось сердце.) — Но дело тут не в неверной жене, полковник.
— Ты о чем?
— Соображайте — вы не глупы.
Джайлс наморщил лоб.
— Ты хочешь сказать, что Стивен был влюблен в Фолкирка?..
Нелли Марсден в ужасе воззрилась на него.
— О, черт! Откуда вы знаете? Я же вам этого не говорила!
— Но ты это имела в виду?
— Да нет! Я об имени! Я не называла его другого имени.
— А я его знал еще до прихода сюда.
— Знали? Так лучше забудьте! — с чувством произнесла Нелли. — Те, кому это известно, заболевают и умирают. Очень быстро умирают! Как, например, Венеция! Вот почему я смываюсь.
Выйдя от Нелли, Джайлс прежде всего отправил Госса домой, чтобы тот не сводил глаз с миссис Ордуэй, а сам отправился в Военное ведомство с просьбой относительно Нелли. После этого он сходил к следователю, от которого узнал, что Венеция Стантон была жестоко избита, отчего и скончалась. Ни свидетелей, ни улик не обнаружено. Вердикт — убийство совершено неизвестными лицами с целью грабежа.
Джайлс шел по лондонским улицам, не замечая ничего вокруг. Он думал о событиях последнего дня, и его мучила совесть. Как же он мог недооценить Фолкирка! Венеция, конечно, не лучшая из женщин, но подобной участи она не заслужила. Теперь уж он не ошибется относительно возможных действий Фолкирка.
Когда Джайлс вернулся на Верхнюю Брукскую улицу, то застал дам в хлопотах, связанных с отъездом в Бат. Фургон со слугами, одеждой и постелями должен был отправиться туда на следующий день, и они обсуждали, какие личные вещи можно в него погрузить. Джайлс пока не стал вмешиваться в их приготовления, хотя понимал, что в планах, связанных с отъездом, возможны изменения.
Всю ночь он с тяжелым сердцем ходил по комнате. Теперь ему было совершенно ясно, что чудесный мальчик по имени Стивен Ордуэй никогда не существовал. А Нелли вообще намекала на нечто ужасное… на извращения. Врал ли Стивен про свою жену? Как бы Джайлсу ни хотелось, чтобы это было так, он решил пока не менять отношения к ней, ведь и Венеция, и Нелли сказали, что у Фолкирка была связь с Розабеллой Ордуэй. Зачем им лгать? Да и сам Фолкирк этого не отрицал.
Джайлса преследовала мысль о том что теперь безжалостный Фолкирк поставит своей целью уничтожить Розабеллу Ордуэй, поскольку она одна из немногих, кому известно, что Селдер — это респектабельный мистер Фолкирк. Странно, что он до сих пор не делал попыток устранить ее. С Розабеллой могло случиться то же самое, что и с Венецией…
А может, ее пощадили по вполне определенной причине? Что, если Фолкирк все еще любит ее? Вряд ли. Он не станет ставить все на карту из-за любви. Следовательно, Розабелле угрожает опасность? Да-да, и ее необходимо увезти из Лондона. Как можно быстрее.
В ту же ночь Джайлс принял серьезное решение и уже утром сделал необходимые распоряжения. Он действовал четко и быстро, как привык поступать, отдавая приказы в армии. Госсу были названы люди — бывшие солдаты, — которых необходимо разыскать в течение дня. Все они пользовались доверием Джайлса и умели держать язык за зубами. Некоторые из них должны будут остаться в Лондоне и следить за Фолкирком и его сообщниками, а два-три человека поедут в Бат — на случай, если туда отправится Фолкирк.
— Мы ведь туда едем, да? — спросил Госс.
Джайлс покачал головой.
— Нет. Пусть Фолкирк так думает, а дамы и я едем в Бакстон.
— Прошу прощения, тогда я должен срочно задержать фургон.
— Ни в коем случае! Пусть он едет, как было запланировано. Чем больше шума и суеты, тем лучше.
— Боюсь, сэр, дамам не понравится, когда по приезде в Бакстон они не обнаружат слуг, своих вещей и постелей…
— Ничего страшного. Это самая мизерная плата за то, чтобы сбить со следа Фолкирка. О слугах и багаже в Бате позаботятся. Нам же надо немедленно отправить человека в Эйвенелл, чтобы он по всему пути на постоялых дворах снял комнаты. Пошлем туда Грегсона. И никому больше ни слова. Никому!
— Хорошо, сэр!
А тем временем дамы листали путеводители по Бату, знакомились с перечнем лечебных процедур, намечали поездки по окрестностям. И вдруг — как гром среди ясного неба — прозвучали слова Джайлса о том, что они едут в Бакстон.
— Как вы можете так поступать! — в отчаянии воскликнула Аннабелла. — Я написала сестре, тетя Лаура договорилась с Чемберленами, мы сняли дом…
— Я все это знаю, — холодно и бесстрастно (он теперь говорил с ней только так) сказал Джайлс. — Но приготовления в Бате можно отменить.
— Нет, я должна поехать в Бат!
— Понимаю: Бакстон для тебя — дыра. Там у тебя будет меньше возможности выставлять себя напоказ перед восхищенными очами фривольных ухажеров. Но моя первейшая обязанность состоит не в том, чтобы угождать твоему тщеславию. Для меня главное — обеспечить тете Лауре необходимое лечение, поэтому я решил отвезти вас обеих в Бакстон. Там уже все готово, и мы отправляемся завтра рано утром.
— Завтра? Что я скажу сестре? Она ждет меня в Темперли в конце недели!
— Отошли ей письмо. Напиши, что планы изменились. Послушай, ты же не так давно была в Темперли. Неужели сестра успела по тебе соскучиться?
Аннабелла онемела.
— Джайлс, ты разве забыл, что фургон со всеми нашими вещами уже уехал в Бат? — вступила со своими возражениями тетя Лаура. — И Лили тоже уехала! Как же Розабелла обойдется без горничной?
— Да! — поддержала Аннабелла. — И нам нечего будет надеть!
— Сожалею, что так вышло с горничной, но все остальное я устроил. Поверьте мне, тетя Лаура, — Джайлс подчеркнуто не обращался к Аннабелле, — у меня веские причины для такого решения.
У леди Ордуэй не нашлось сил спорить дальше, и она удалилась к себе. Аннабелла последовала за ней.
— Нет, он совершенно невыносим! — металась она в гневе по комнате тети Лауры. — Ничего не объясняет и не извиняется — просто приказывает, и все тут!
— Джайлс всегда отличался властностью, — слабым голосом произнесла леди Ордуэй.
— Вы мне это говорили, но я не думала, что до такой степени! Я готова кричать от ярости! Что нам делать?
— Не знаю, Анна, милочка. Он говорит, что у него неотложные дела.
— И вы ему поверили? Да он всего-навсего не может вынести нашей радости.
— Нет, что ты! Ты несправедлива к Джайлсу! Он не мелочен. У него важное дело к отцу. Сам он не едет прямо в Бакстон, а собирается остановиться в Эйвенелле.
— Тогда почему не позволить нам с вами поехать в Бат? Спросите его!
— Я не могу! Джайлс уверил меня, что у него веские причины для того, чтобы мы ехали в Бакстон. Нам нужно с ним согласиться.
Без поддержки тети Лауры Аннабелла ничего не могла поделать. В результате она подчинилась неизбежности и стала писать письмо сестре.
На следующее утро в семь часов леди Ордуэй и Аннабелла выехали из Лондона в новой удобной карете. Джайлс с Госсом сопровождали их верхом. По дороге часто останавливались на отдых. Вторую ночь путешественники провели в Вуберне, где утром посетили дворец. Домоправительница с удовольствием провела их по комнатам, и на них огромное впечатление произвели мебель и внутренняя отделка. Прогуляться по окрестностям леди Ордуэй отказалась, сославшись на усталость.
— Но ты, дорогая, подыши свежим воздухом, — с улыбкой обратилась она к Аннабелле. — Пройдитесь с Джайлсом по парку.
Аннабелла заколебалась, так как не очень хотела с ним разговаривать, да и в его желании быть с ней наедине сомневалась. Но, к ее удивлению, он спокойно согласился.
— Это недалеко, — произнес он, видя ее нерешительность. — Прогулка займет всего полчаса.
Аннабелла недоверчиво посмотрела на него. Ей показалось, что он хочет ей что-то сказать. Любопытство победило.
— Хорошо, я пойду, — согласилась она.