Утром прибыли бароны честерского севера, среди них знакомый Джованни господин Аштона и его приятель, владелец Дунхам-Месси, а также могущественный барон де Ласи, констебль де Бельвара. Вместе с баронами понаехало множество служилого люда. Дряхлая постройка церкви Святой Марии Силфорской, казалось, не выдержит такого количества народу в своих старых стенах и развалится по трещинам, как расползается по швам вытертая ткань. Не спавший ночь Джованни ухитрился безошибочно провести всю праздничную службу, но благословив наконец паству и удалившись в сакристию, сразу почувствовал себя безмерно уставшим. Он даже мечтательно взглянул на сундук с облачением, прикинув, можно ли было бы на нем разместиться поспать. Из этого рассеянного состояния его вывел оруженосец де Бельвара, доложивший, что граф требует Джованни в епископский дом. Оруженосец так и сказал: «Требует». Джованни пробурчал: «Господи, ни минуты покоя», — и поплелся домой. Едва переступив порог, он сразу догадался, в чем дело. Ему доставили с рынка припасы на подарки каноникам. Граф стоял над этими подарками, скрестив руки на груди.

— Так, значит, вы деньгами распоряжаетесь? — вместо приветствия начал он.

— Гийом, ведь праздник, — пробормотал Джованни.

— Праздник! Я вам деньги давал не для того, чтобы вы этих проходимцев кормили, — перебил его де Бельвар. — Вы сами прекрасно знаете, что от ваших благодеяний никакого толку не будет, они как были неблагодарные твари, так неблагодарными тварями и останутся.

— Гийом, что ж мне с ними делать? Они подарков ждали и рассердились бы, если б я…

— Рассердились бы они, — с издевкой воскликнул граф. — Посмотрите, какие важные персоны, надо их умасливать! Да с ними чем хуже, тем лучше.

Джованни нечего было возразить, и де Бельвар продолжал в запале:

— Деньги я давал для вас, на ваши нужды, я и баронов сюда пригласил, чтобы они вам пожертвований привезли, а то живете как голодранец. И с вашим умением деньгами распоряжаться вы, Жан, так голодранцем и останетесь.

— Если вы недовольны, можете забрать ваши деньги и тратить их на меня по своему усмотрению, — ответил Джованни.

— Хорошо, я подумаю над этим, — совершенно серьезно согласился де Бельвар.

Джованни, возможно, следовало бы обидеться, но то ли он слишком устал, чтобы спорить, то ли просто не способен был обижаться на своего любимого графа. Как бы то ни было, он предпочел признать свое неумение обращаться с деньгами, ибо своих собственных свободных денег у него во всю жизнь не водилось. Де Бельвар посчитал инцидент исчерпанным и уже спокойно и доброжелательно предложил Джованни возвращаться в церковь, где накрывали столы пасхального званого обеда, слишком многолюдного для весьма скромных размеров залы епископского дома.

— Не будем заставлять их ждать, они голодные, — сказал граф. Джованни послушно поплелся за ним, рассудив, что если уж никак не удастся прилечь, то лучше хотя бы сидеть.

Обед был подан весьма роскошный, не меньше шести перемен блюд, о чем, разумеется, позаботился граф, щедрой рукой добавив средств к праздничным расходам Джованни. Каноники, которым досталась нижняя половина стола у самых дверей, притихли, робея столь высокого общества, и вместе с тем лопались от гордости: в их церкви сроду такого не бывало, чтобы за одним столом с ними, да столько знати. Они уплетали за обе щеки, впрок, словно боялись, что им больше не придется есть вовек, но пить остерегались, блюли внешний вид своей клерикальной благопристойности. Декан Брендан то и дело переглядывался с архидьяконом Фольмаром, ожидая, когда бароны начнут преподносить епископу свои пожертвования, но обед все шел своим чередом, а деньги не появлялись и даже разговора о них не заходило. Декан выразительно скосил глаза, указывая на графа, мол, это он что-то придумал. Архидьякон многозначительно кивнул, выражая согласие. Декан ответил знаком: «Держи ухо востро».

За столом сидели полдня, но все, имеющее свое начало, когда-нибудь кончается, — к вечеру графу надоело пировать, он встал из-за стола, что послужило сигналом для всех. Де Бельвар проводил Джованни домой, куда вслед за ним явились бароны испросить епископского благословения. Джованни принял их всех. Теперь-то, без алчных взглядов каноников, они преподнесли ему дары и пожертвования на церковь. Граф, видя, что Джованни с ног валится от усталости, поторопился проститься, и с шумом и пылью уехал в Стокепорт, забрав с собой всех своих баронов.

Джованни мог наконец отдохнуть, но не тут-то было. Едва он собрался раздеваться, чтобы лечь пораньше, как к нему заявились каноники в полном составе, под водительством декана и архидьякона.

— Отдавайте деньги, — без обиняков потребовал декан Брендан. Джованни немало испугал угрожающий вид толпы здоровых мужиков, ведущих себя столь нагло, но он сначала попытался сохранить хотя бы видимость спокойствия.

— Я не расположен разговаривать с вами сегодня, — ответил он на смеси французского и ломаного англо-саксонского, — завтра разберемся.

Нет, сейчас! — насупился архидьякон Фольмар. — Гони деньги по-хорошему, а не то мы возьмем по-плохому.

Джованни, деваться некуда, пришлось отдать им все деньги.

— Ничего не припрятал? — подозрительно сощурился декан Брендан.

Джованни перепугался, что у него сейчас все вверх дном перевернут и найдут деньги, которые давал ему граф, но каноники проверять не стали, у них в руках оказалось несколько мешочков с позвякивавшей в них крупной монетой, а этот звук был каноникам Святой Марии Силфорской милее самой прекрасной и нежной музыки. Они забрали приготовленные для них подарки и пошли делить деньги.

Желание спать покинуло Джованни, он сел на свою скрипучую кровать и обхватил голову руками. Поведение каноников не сулило никому, а прежде всего самим каноникам, ничего хорошего. Они недальновидно позабыли о графе и совершенно не подумали о том, что будет, когда он обо всем узнает. И как же они его напугали! Джованни почувствовал свою беззащитность перед всем и каждым, ему сделалось жаль себя, даже захотелось всплакнуть, но он устыдился столь явного малодушия и запретил себе так распускаться. Было бы из-за чего! Подумаешь, деньги отобрали. Джованни прилег на кровать, не расправляя постели, как был, в одежде. «О, Мадонна, как же я устал», — только и успел подумать он. Едва его голова коснулась подушки, он провалился в глубокий тяжелый сон без сновидений.

Проснулся Джованни внезапно, открыл глаза и удивился, что в его комнате свет. Его трясли за плечо.

— Скорее, скорее! Там декан Брендан кончается! — всхлипывал, склонившись над ним, старший сын архидьякона Фольмара.

Джованни приподнялся на локте, ничего не понимая, с трудом продираясь через свое затуманенное сном сознание, и вдруг весь чудовищный смысл слов сына архидьякона стал для него яснее ясного. Ему даже не нужно было расспрашивать, что произошло, он догадался: его каноники передрались из-за денег. Джованни соскочил с кровати, благо, что был одет, сунул ноги в туфли и бросился в монастырь каноников. По пути он заметил, что церковь стоит не запертая, но не было времени разбираться.

На подворье каноников топтались все обитатели монастыря. Дети плакали, бабы причитали. Навстречу Джованни бросился архидьякон Фольмар.

— Его домой отнесли! — он растолкал толпу, давая Джованни путь.

— Они меня выгонят на улицу, а куда я пойду с малыми детьми? — вдруг кинулась наперерез Джованни растрепанная простоволосая женщина, жена декана, упала перед ним в грязь, обхватив его колени руками.

— Куда я пойду, куда… — захлебывалась она в истеричных рыданиях.

Джованни хотел поднять ее, но подоспел архидьякон, отпихнул несчастную женщину ногой, выругался, схватил Джованни за руку и втащил в дом декана. Декан Брендан лежал посреди комнаты с пробитой головой, в луже собственной крови.

— Я его привел, — заорал ему в оборванное ухо архидьякон. Декан попытался открыть глаза, но по потерянному выражению его лица было ясно, что он ничего вокруг себя не видит. Джованни опустился на пол перед умирающим и взял его за руку. Декан Брендан слабо сжал пальцы Джованни, хотел что-то сказать, но у него изо рта пошла кровь, он захлебнулся, закашлял.

— Не надо, молчите, — попросил Джованни. — Можно что-нибудь для него сделать? — обратился он к архидьякону.

— Что тут сделаешь? — пожал плечами Фольмар. — Последнее, что он сказал: приведите ко мне епископа. Я привел. Что еще тут сделаешь?

— Простите меня, — с трудом прохрипел декан, трясясь от напряжения.

— Я прощаю вас, — ответил Джованни.

— Громче говорите, — сказал Фольмар, — он не слышит ни черта. Джованни прокричал:

— Я прощаю вас, Брендан! И добавил, уже тише:

— Да простит вас Господь.

Декан услышал, его лицо сделалось спокойным, окровавленные губы растянулись в подобии улыбки. Джованни забормотал отходную. Фольмар перекрестился. Декан Брендан судорожно захрипел и отдал Богу душу, закрывать его глаза не пришлось, он зажмурил их перед смертью сам. Джованни сложил ему руки на груди.

— Все, — сказал он архидьякону, поднимаясь с залитого кровью пола.

Фольмар снова перекрестился.

— Теперь надо выборы устраивать, — вздохнул он.

— Какие выборы, вы в своем уме? — воскликнул Джованни по-французски, но тут же осекся, вспомнив, что архидьякон его не понимает. — Нет выборы! — Джованни отрицательно резанул рукой воздух. — Вы не клирики, вы убийцы!

Фольмар с ненавистью взглянул на Джованни, но ничего не сказал.

— Кто это сделал? — Джованни указал на тело декана. Архидьякон молча отвернулся. Тогда Джованни вышел на крыльцо, оттолкнув Фольмара, стоящего в дверях, и объявил всем:

— Декан Брендан умер.

Ответом ему было всеобщее стенание.

— Как это случилось? — крикнул он в толпу.

— Жадный он был очень, покойник-то, — прокричали ему из темноты.

— Он тоже хорош, — вышел вперед казначей каноников, — он вот руку мне сломал, — казначей показал окровавленную повязку.

— А меня чуть без глаза не оставил, — послышалось из толпы.

— А у меня до сих пор в голове шумит, как он меня долбанул. Может, я теперь юродивым сделаюсь.

— Он сказал, что декан распределяет доходы, — подошел к Джованни архидьякон Фольмар. — Деньги все себе забрал и начал распределять…

— Несправедливый он был, — прокричали из толпы.

Только теперь Джованни почуял, как от стоящего рядом с ним Фольмара несет перегаром.

— Вы все напились, — Джованни не спрашивал, но Фольмар согласно кивнул.

— Не без того… Как же, если праздник? Выпивки много осталось…

— И драку в церкви устроили, — перебил его Джованни. — Ну, одно слово, разбойники. Добычу не поделили, атамана убили в общей свалке.

Джованни не заметил, как опять перешел на французский. Архидьякон потупившись стоял рядом с ним, и слова Джованни разбивались об его склоненную голову, словно волны о скалу.

— Ключи от церкви, — вдруг потребовал Джованни.

Таких слов от него никто не ожидал, и растерявшийся Фольмар без сопротивления протянул Джованни кольцо с ключами.

— У кого еще ключи? — крикнул Джованни.

— У Брендана были, — сказал архидьякон.

— Принесите, — потребовал Джованни.

Архидьякон повиновался. Регент певчих отдал Джованни третью связку.

— Вы убийцы и не имеете права служить в церкви, — прокричал Джованни. — Я запрещаю вам всем выходить за пределы этого монастыря. Декан Брендан погиб недостойно клирика, в пьяной драке, поэтому похороните его тихо, следующей ночью, без церемоний. Разрешаю сделать это на кладбище, в освященной земле. Все. Я подумаю, что с вами делать, — Джованни говорил на своем смешанном языке, подбирая как можно больше слов местного наречия, поэтому вышло медленно и разборчиво, даже не вполне протрезвевшие каноники уразумели, о чем им толкуют.

Закончив, Джованни прошел сквозь толпу, расступившуюся перед ним в молчании. Он первым делом запер собор, рассудив, что успеет еще насмотреться на место преступления каноников завтра, при свете дня, глянул только, не оставили ли они зажженных свечей, чтобы не вышло пожара. Потом вернулся к себе и, бросив тяжелые связки ключей в свой сундук, заплакал и засмеялся одновременно.

На следующее утро, в то время, когда положено было начинаться службе, к Джованни пришел архидьякон Фольмар. Он принес деньги:

— Вот, собрал, что смог.

Джованни смотрел на архидьякона с жалостью.

— Мы решили сделать все как вы сказали, — продолжал Фольмар, смиренно разглядывая носки своих башмаков. — Только вы, это, ну, пожалуйста, — выдавил он из себя насилу последнее слово по-французски, — не говорите графу. Скажите, несчастный случай.

— Не беспокойтесь, я скажу как нужно, — ответил Джованни.

— Что нам делать? — спросил, помявшись, архидьякон, и в его голосе слышалось отчаяние.

— Ничего. Хотя, мне нужно несколько человек для уборки церкви, — Джованни подумал, — и начинайте строить забор.

Фольмар вскинулся и удивленно уставился на Джованни.

— Да, надо огородить монастырь, как положено, — спокойно сказал Джованни. — В город не ходить, ясно вам?

— Ясно, — тяжко вздохнул архидьякон. — А что с семьей Брендана делать?

— Оставить их в монастыре нельзя, поэтому уплатите вдове деньги за дом, помогите собрать для нее и детей вещи декана. Они больше годятся ему в наследники, чем его убийцы, — поспешил добавить Джованни, пресекая возможные возражения архидьякона. — И отправьте вдову ко мне, я разберусь.

Архидьякон Фольмар низко поклонился, — так низко, что Джованни вдруг пришло на ум и оттого сделалось страшно, какую цену может заставить заплатить его однажды злобный архидьякон за пережитое нынче унижение.

Когда к нему пришла вдова декана, симпатичная женщина средних лет, чистенькая и аккуратная, вытиравшая слезы платочком, Джованни как мог подробно расспросил ее обо всех обстоятельствах, они вместе пересчитали данные ей канониками деньги, Джованни добавил своих и предложил ей с детьми уехать, куда она пожелает. Она пожелала в Ноттингем, там у нее жили дальние родственники.