ПЬЕСЫ
«МАНДАТ»
Впервые опубликовано в журнале «Театр» (1987, № 10). Печатается по тексту пьесы Государственного театра им. Вс. Мейерхольда, находящемуся в архиве Главного репертуарного комитета (Главреперткома), куда он был послан в 1933 г. по требованию последнего (ЦГАЛИ, ф. 656, on. I, д. 3199), со следующим устранением опечаток, искажений и цензурных исправлений, согласно машинописной рукописи Н. Эрдмана (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 4, 5, 6) и первой публикации:
Стр. 21, строка 19
«Надежда Петровна (смотря на оборотную сторону картины)» вместо «Надежда Петровна»
Стр. 25, строки 8–15
Введено: «(Ударяет молотком по стене, раздается шум падающей посуды).
Надежда Петровна. Ой, батюшки, никак у жильца посуда посыпалась.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Иван Иванович Широнкин .
В комнату с криком вбегает Иван Иванович Широнкин. На голове у него горшок»
Стр. 27, строки 4–6
Введена ремарка: «Все, начиная с Павла Сергеевича <…> уходит»
Стр. 27, строки 35–36 «всякую шваль» вместо «всякого»
Стр. 29, строка 40
«Настя. Я…» вместо «Настька (молчит)»
Стр. 31, строка 38
Введена ремарка: «(Уходит. Варвара Сергеевна — вслед за ним)»
Стр. 32, строка 6
Введена ремарка: «Два человека вносят сундук»
Стр. 32, строки 15–16
Введена пропущенная реплика: «Надежда Петровна. Ах, вы меня пугаете, Тамара Леопольдовна»
Стр. 32, строки 17–20
«Надежда Петровна! (Носильщикам.) Ставьте его сюда. Больше вы мне не понадобитесь. Два человека уходят» вместо «Надежда Петровна!» Стр. 36, строка 3
Введена ремарка: «В квартире Гулячкиных»
Стр. 37, строка 38
Введена ремарка: «(Хочет ее обнять)»
Стр. 39, строка 3
«Иван Иванович (входит, на голове горшок)» вместо «Иван Иванович»
Стр. 39, строка 26
Введена ремарка: «(Убегает)»
Стр. 40, строки 36–37
Введена ремарка: «Шарманщик играет, Варвара Сергеевна поет. Голос Насти: „Потерпите минутку, я сейчас!“ Вбегает Настя»
Стр. 43, строка 3
Введена ремарка: «Настя и шарманщик уходят»
Стр. 45, строки 22–23
Введена ремарка: «(Всовывает гвоздь в замок, пытается отпереть)»
Стр. 45, строка 34
«Павел Сергеевич (из-за сундука)» вместо «Павел Сергеевич»
Стр. 46, строка 39
«(Роняет револьвер)» вместо «(Роняет)»
Стр. 47, строка 33
Введена ремарка: «(Отпирает сундук)»
Стр. 48, строка 9
Введена ремарка: «Варвара Сергеевна с платьем уходит»
Стр. 50, строка 13
Введена ремарка: «(Несет шлейф)»
Стр. 51, строки 21—27
Введено: «Варвара Сергеевна. Наверно, гражданин Сметанич. <…> Варвара исчезает»
Стр. 53, строки 4–5
Введена ремарка: «Надежда Петровна, Олимп Валерианович и Павел Сергеевич уходят»
Стр. 54, строка 33
Введена ремарка: «Все в столовой»
Стр. 54, строка 36 Введена ремарка: «Звонок»
Стр. 55, строки 15–16
Введена пропущенная реплика: «Варвара Сергеевна. Маменька <…> перевертываются»
Стр. 55, строки 26–27
Введена ремарка: «Надежда Петровна и Варвара Сергеевна уходят» Стр. 56, строка 38
«оставлю. Валериан!» вместо «оставляю»
Стр. 56, строка 39
Введена пропущенная реплика: «Валериан Олимпович. Я, папа»
Стр. 56, строки 43–44
Введена ремарка: «Олимп Валерианович и Валериан Олимпович уходят» Стр. 57, строка 35
Введена ремарка: «Шарманщик и его компания уходят»
Стр. 59, строки 18–19
Введена ремарка: «Все, кроме Тамары Леопольдовны, выбежали, появляется Валериан Олимпович»
Стр. 61, строка 4
«у вас даже» вместо «даже у вас»
Стр. 61, строка 13
«Иван Иванович (читает)» вместо «Иван Иванович»
Стр. 61, строка 14
«Все разбегаются, кроме семьи Гулячкиных» вместо «Все разбегаются» Стр. 61, строка 38
«послана товарищу Сталину» вместо «послана тов. Скрябину»
Стр. 62, строки 2–10
Введено: «Комната в квартире Сметанича. Явление первое. Автоном Сигизмундович <…> Извозчик уходит»
Стр. 62, строка 21
«В этом простом сундуке» вместо «В этом сундуке»
Стр. 62, строки 34–36
Введены пропущенные реплики: «Автоном Сигизмундович. Какое животное или человек? Вот я, например… Валериан Олимпович. А еще?»
Стр. 62, строка 39
«Настя (из сундука)» вместо «Настя»
Стр. 63, строки 34–37
Введено: «Валериан Олимпович убегает. Явление второе. Те же, возвращается Валериан Олимпович с французской булкой и солью»
Стр. 65, строки 23–28
«Иван Иванович. Как жаль <…> Кто-то идет. Входит Настя, закутанная в простыню. Ах, какой пейзаж! Настя. Куда же девалось платье? вместо „Иван Иванович. Как жаль <…> Кто-то идет. Куда девалось платье? Ах, какой пейзаж“»
Стр. 67, строка 20
«Иван Иванович (встает на колени и целует Насте руку)» вместо «Иван Иванович»
Стр. 67, строка 26
«общественной» вместо «собственной»
Стр. 67, строки 33–34
«(Заслышав шаги.) Засыпался. (Прячется)» вместо «Засыпался»
Стр. 70, строка 16
Введена ремарка: «(Смотрит картинки)»
Стр. 72, строки 42–43
Введена ремарка: «(От страха садится на стул)»
Стр. 74, строка 5
«Держите! Агафангел!» вместо «Держите!»
Стр. 76, строка 3
«на него только» вместо «только на него»
Стр. 76, строка 13 «попов» вместо «панов»
Стр. 78, строка 2
«какого я апогея» вместо «какого апогея».
Стр. 78, строка 21
«Да вы знаете» вместо «Да ты знаешь»
Стр. 78, строка 42
Введена ремарка: «(Открывает сундук)»
Стр. 79, строки 37–38
Введена пропущенная реплика: «Иван Иванович. В милицию, граждане, в милицию! (Убегает)»
Кроме того, имеется машинописный неавторизованный экземпляр пьесы, хранящийся в Центральной научной библиотеке Союза театральных деятелей РСФСР, не исключена возможность наличия других списков пьесы в частных собраниях и архивных фондах. Ориентация на вариант спектакля Мейерхольда объясняется тем, что он вошел в историю советского театра как классическое прочтение пьесы.
В постановке Э. Гарина и X. Локшиной, осуществленной в 1956 г., при жизни автора, есть ряд расхождений с мейерхольдовским вариантом текста. Кроме того, в их режиссерском экземпляре (ЦГАЛИ, ф. 2979, on. 1, д. 18) существует несколько сцен, отсутствующих в спектакле Мейерхольда и имеющихся в рукописных источниках (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 4, 5, 6). Приводим сцены, представляющие собой самостоятельные, законченные эпизоды:
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ [3]
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Мать и дочь.
Надежда Петровна. Как ты хочешь, Варвара, а придется тебе ему родственников достать.
Варвара Сергеевна. Слишком много он из себя воображает, мамаша.
Надежда Петровна. Ты что же, Варвара, для собственного счастья потрудиться не можешь? Или ты думаешь, кроме тебя, на свете и невесты никакие больше не водятся, а?
Варвара Сергеевна. Ну хорошо, мамаша, я поищу. Это раз. Но что касается это два, то чем же его, мамаша, выживешь?
Надежда Петровна. Его, Варюшенька, шумом выживать нужно, шумом.
Варвара Сергеевна. Шумом?
Надежда Петровна. Шумом. Ты ведь, Варюшенька, знаешь, что Иван Иванович никакого шума не переносит, значит, мы его шумом и выживем.
Варвара Сергеевна. Но, мама, каким шумом?
Надежда Петровна. Ну как — каким? Играми какими-нибудь, танцами, пением. Ты, Варюша, хоть спела бы чего-нибудь сегодня, может быть, он и уедет.
Варвара Сергеевна. Что я, мама, Шаляпин, что ли? Да у меня и голоса для этого даже не хватит. Вы мне лучше, мамаша, скажите: он шатен?
Надежда Петровна. Кто?
Варвара Сергеевна. Ах, мамаша, я вас про сына господина Сметанича спрашиваю.
Надежда Петровна. Как раз напротив, блондин.
Варвара Сергеевна. Ах, какая досада.
Надежда Петровна. Это еще почему?
Варвара Сергеевна. Потому, что брюнеткам очень к лицу, когда у них мужья шатены.
Надежда Сергеевна. Ты что же, с волосами собираешься жить или с мужчиной?
Варвара Сергеевна. Это дело вкуса, мамаша, об этом не спорят. Между прочим, мамаша, я совершенно, буквально не знаю, как его имя?
Надежда Петровна. Его Валерияном зовут, Варюшенька. Валерьян Олимпиевич Сметанич.
Варвара Сергеевна. По-моему, Валерьян — имя очень замечательное, только немного на капли похоже. Но в общем я этим довольна.
Надежда Петровна. Да, в такого мужчину, как Валерьян Олимпиевич, любая сознательная барышня зубами вцепиться должна, а не только довольной быть. Какая у него, Варенька, душа, какое у него, Варенька, сложение! А папаша у него какой! Ведь это, Варюша, понять нужно! С первого дня революции человек разоряться стал, пять лет разорялся и все-таки разориться не смог!
Варвара Сергеевна. Как вы думаете, мамаша, не лучше ли мне в парикмахерскую сходить?
Надежда Петровна. Зачем в парикмахерскую?
Варвара Сергеевна. Для завивки волос, мамаша.
Надежда Петровна. Сходи, Варюшка.
Варвара Сергеевна. А потом от меня после парикмахерской очень хороший запах!
Надежда Петровна. Сходи, Варенька, сходи, милая.
Варвара Сергеевна. Только вы ему, маменька, пожалуйста, не рассказывайте, пусть он подумает, что это я от природы пахну. (Уходит).
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Олимп Валерианович.
Олимп Валерианович (у телефона). Если бы я не видел ее собственными глазами, я бы никогда не поверил… 5–16–64… Да, благодарю вас. Степан Степанович, Степан Степанович, из самых достоверных источников. Сейчас же бросайте все, что вы делаете, и начинайте скупать кредитки… Что? Что?.. Царские, царские кредитки… Да нет же, совершенно здоров. Я вам говорю из самых достоверных источников… Не могу. Вы прекрасно знаете, что на каждом проводе сидит комиссар. Ну хорошо, я вам скажу по-немецкому, они мужики и, конечно, по-немецкому не понимают. Ну слушайте, сейчас, сейчас. Фу, черт, как назло, забыл это слово, а ведь учил. Одним словом, приехала ин Москву, ин Москву. В Москву, понимаете? Ну вот ин Москву! Грос фюрстин, грос фюр-стин… Грос… грос… понимаете, грос — большой, великая — фюрстин, фюрстин — великая княгиня, Анастасия Николаевна, это так и по-немецки будет, унд… унд… и, понимаете, и… унд грос фюрст. Опять же грос… грос… великий, великий князь, понимаете? Михель… Михель… Ну, Михаил, понимаете? Ну вот, Михаил Александрович, поняли? Только, пожалуйста, никому ни слова. В конце концов, образование всегда может спасти человека.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Олимп Валерианович. А тебе известно, что Надежда Петровна дает в приданое за своей дочерью Павла Сергеевича?
Валериан Олимпович. На что же такой человек может кому-нибудь пригодиться?
Олимп Валерианович. Как — на что? Да такой человек, как Павел Сергеевич, не человек даже, а охранная грамота. Если за меня нужно будет поручиться, он поручится, если за меня нужно будет похлопотать, он похлопочет, если меня нужно будет рекомендовать, он порекомендует, если мне нужно будет сапоги вычистить, он вычистит.
Надежда Петровна. Олимп Валерианович, не верьте ему, окаянному, ей-богу, не верьте.
Олимп Валерианович. Что случилось, Надежда Петровна?
Автоном Сигизмундович. В чем дело?
Надежда Петровна. Олимп Валерианович, если он вам говорил, что он честный человек, то это исключительно одна бутафория.
Олимп Валерианович. Кто говорил?
Надежда Петровна. Иван Иванович.
Олимп Валерианович. Какой Иван Иванович?
Надежда Петровна. Иван Иванович Широнкин, жилец наш.
Автоном Сигизмундович. Ну, так что же он?
Надежда Петровна. Я, говорит, Надежда Петровна, знаю, что ваш сын никакой не коммунист, потому что он от паразитов произошел. Я девятнадцать лет в полном законе с супругом жила, а он мне, представьте себе, заявляет, что у меня сын от паразитов произошел. Зачем же вы, говорю, Иван Иваныч, про моего отпрыска такую возмутительную легенду распространяете. Все равно, говорит, докажу.
Олимп Валерианович. Какому идиоту, простите за выражение, он хочет такие вещи доказывать?
Надежда Петровна. Вам, Олимп Валерианович, вам. Только вы не верьте ему, Олимп Валерианович, ей-богу, не верьте.
Олимп Валерианович. Я, Надежда Петровна, даже и слушать его не стану.
Надежда Петровна. Кто же будет, Олимп Валерианович, слушать, что у меня Павлуша не коммунист, если вы, Олимп Валерианович, сами видели: у него настоящий мандат имеется. И до чего серьезный мандат: вы мне верите или нет? Я всю ночь уснуть не могла. Все, Олимп Валерианович, думала — а вдруг арестуют, а вдруг арестуют?
Автоном Сигизмундович. Это как же, за что же он мать арестует?
Надежда Петровна. Вы, Автоном Сигизмундович, даже не знаете, до чего он ужасно идейный. У него эта идея, Автоном Сигизмундович, вроде запоя. Не иначе как это у него по отцовской линии — тот, бывало, как выпьет — пустите меня, говорит, за границу — я всех немцев переколочу.
Олимп Валерианович. Это за что же?
Надежда Петровна. Пусть, говорит, переходят в русскую веру.
Автоном Сигизмундович. Неужели ваш сын до того свиреп?
Надежда Петровна. Свиреп, Автоном Сигизмундович, свиреп, но с начальством, Автоном Сигизмундович, птица.
Автоном Сигизмундович. Какая птица?
Надежда Петровна. Голубь, Автоном Сигизмундович, голубь. И даже не голубь — цапля.
Автоном Сигизмундович. Почему цапля?
Надежда Петровна. На одной ножке стоит, Автоном Сигизмундович.
Олимп Валерианович. Мне ваш сын, Надежда Петровна, понравился.
Надежда Петровна. Для вас старалась, Олимп Валерианович.
Олимп Валерианович. В таком случае, Надежда Петровна, зачем же нам свадьбу откладывать?
Надежда Петровна. Олимп Валерианович, голубчик, неужели же вы решились?
Олимп Валерианович. И сегодня же, Надежда Петровна, сегодня, только с одним условием.
Надежда Петровна. С каким же условием, Олимп Валерианович?
Олимп Валерианович. Чтобы сын ваш, Надежда Петровна, к нам сегодня же жить переехал.
Надежда Петровна. Не только сын, Олимп Валерианович, все переедем.
Олимп Валерианович. Ой, как вы меня испугали. Нет, Надежда Петровна, зачем же все?
Надежда Петровна. Не извольте беспокоиться, Олимп Валерианович, это нам никакого труда не составит, только вещи возьмем и приедем.
Олимп Валерианович. Вещей он может не брать, пусть приедет с одним мандатом.
Надежда Петровна. Он у нас без мандата, Олимп Валерианович, шагу не делает. Ныне утречком в баню ходил и то, говорит, в правой руке, говорит, веник, а в левой руке, говорит, мандат. Так, говорит, с мандатом и мылся. Пусть на меня, говорит, и на голого, как начальника, смотрят.
Олимп Валерианович. Ну, значит, я вас жду, Надежда Петровна.
Надежда Петровна. Моментом, Олимп Валерианович, моментом, как лошадь. (Уходит).
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
Настя, Олимп Валерианович, Валериан Олимпович и отец Повсикакий.
Все. Уррра…
Павел Сергеевич. Не вешайте меня, ваше высочество, ради бога, не вешайте.
Надежда Петровна. Помилуйте его, ваше высочество, он по глупости, ей-богу, по глупости.
Настя. Вы зачем меня за подол хватаете. Батюшки, барыня.
Надежда Петровна. Боже мой, Настька.
Все. Ура!
Павел Сергеевич. Мамаша, махайте на меня чем-нибудь или я тут же при всех скончаюсь.
Все. Ура!
Олимп Валерианович. Господа, сегодня ее императорское высочество всемилостиво соизволили обвенчаться с сыном моим Валерианом Олимпиевичем.
Варвара Сергеевна. Ой…
Олимп Валерианович. Милостивые государи, я плачу.
Варвара Сергеевна. Я тоже.
Надежда Петровна. Варька, молчи.
Автоном Сигизмундович. Милостивые государи и милостивые государыни. Ее императорское высочество благодарит вас за радушный прием. Милостивые государи и милостивые государыни…
Олимп Валерианович. Ваше императорское высочество…
Автоном Сигизмундович. Олимп, помолчи немного, я сейчас кончу.
Олимп Валерианович. Я семь лет молчал. Я не могу молчать. Семь лет, ваше императорское высочество, дожидались мы этого дня и дождались его, ваше высочество.
Священник. Православные христиане. Многие лета.
Все. Многие лета, многие лета.
Олимп Валерианович. Позвольте сказать несколько слов.
Настя. Валяйте.
Олимп Валерианович. Семь лет, ваше императорское высочество, семь лет наши головы обливали помоями… Семь лет, и каких лет, в которых каждый год можно считать за десятилетие, что я говорю — за десятилетие, в которых каждый год можно посчитать за век. Семьсот лет, ваше императорское высочество, наши головы обливали помоями.
Все. Браво, браво.
* * *
Замысел «Мандата» можно отнести к 1923 г. только предположительно, так как архив Эрдмана сохранился плохо и пока сведений о дате начала работы над пьесой нет.
Известно, что в это время Эрдман очень активно работает в театре малых форм. В одном из интервью Мейерхольд упоминает его имя, связывая планы своей труппы с пьесой молодого драматурга. В июне 1924 г. Эрдман читал пьесу актерам Мейерхольда. В. Э. Мейерхольд тогда совмещал руководство Театром Революции с работой в Театре ГИТИСа на Старой Триумфальной площади, который стал называться — Театр им. Вс. Мейерхольда, а с 18 августа 1926 г. ГосТИМ.
Премьера «Мандата» состоялась в ТИМе 20 апреля 1925 г. Главные роли и исполнители: Павел Гулячкин — Э. Гарин; Надежда Петровна — Н. Серебренникова; Варвара — 3. Райх; Настя — Е. Тяпкина; Олимп Валерианович Сметанич — М. Мухин; Валериан Олимпович — С. Мартинсон; Широнкин — В. Зайчиков; Автоном Сигизмундович — Б. Вельский; Агафангел — М. Жаров; оформление И. Шлепянова.
Сценическое действие развертывалось на круглой площадке с двумя вращающимися круговыми «тротуарами» в метр шириной. Центр оставался неподвижен. Два движущихся концентрических кольца позволили режиссеру создавать неожиданные подвижные мизансцены.
Спектакль был разбит на эпизоды с резким чередованием неподвижных, безмолвных поз и «мимических кусков с передвижениями и произнесением отдельных фраз». Роль главного героя также разбивалась на кадры, что соответствовало организации спектакля, поделенного на эпизоды. Происходило постоянное воскрешение персонажа и возвращение его в небытие, в неподвижность. Эту особенность отметили все рецензенты. С положительной, а чаще всего очень высокой оценкой режиссуры таких критиков, как А. В. Луначарский, П. А. Марков, Б. В. Алперс, и других согласились не все. Например, один из друзей Эрдмана, сатирик В. 3. Масс, считал, что в делении на эпизоды нет внутренней необходимости, оно разрывает живую ткань пьесы, мешает непрерывному развитию сюжета и сильно замедляет темп.
Публика приняла спектакль восторженно. Он был показан в Театре им. Вс. Мейерхольда свыше 350 раз. На контрольных листках ТИМа, учитывающих реакцию зрительного зала, было зафиксировано, что в течение трех часов сценической игры публика прерывала спектакль смехом или аплодисментами, сопровождаемыми смехом же, в среднем через каждые четыре минуты.
Разбирая подробно, всесторонне и глубоко режиссерскую работу, и особенно ее формальную сторону, критика боялась сказать вслух об истинном содержании комедии Эрдмана, ее смысле. Остроумие сюжета, языковое богатство, меткость выражений охотно отмечали все рецензенты как громадное достоинство, но в то же время, акцентируя в пьесе только узкую антимещанскую направленность, высмеивание уходящего обывательского быта и «бывших людей», тем самым сознательно обедняли ее.
«Над кем смеетесь? Над собой смеетесь» — этот подлинный голос русской комедии слышали в пьесе все, но призывать прислушаться к нему было опасно.
Дипломатические уловки, желание обмануть цензуру заставляли недоговаривать в своих интервью и Мейерхольда, заинтересованного поставить спектакль и сохранить его в репертуаре.
20 октября 1925 г. состоялась премьера «Мандата» в Ленинградском академическом театре драмы. Режиссер В. Раппопорт, художник Н. Акимов. Основные исполнители: Павел Гулячкин — И. Ильинский; Надежда Петровна — Е. Корчагина-Александровская; Широнкин — В. Воронов.
Режиссерский подход Мейерхольда был, как писали рецензенты, перенесен в новую ленинградскую постановку чисто механически. Спектакль был признан неудачей, как и роль И. Ильинского.
В последующие два года «Мандат» был поставлен в театрах Казани, Баку, Одессы, Ярославля, Уфы, Харькова, Самары, Свердловска и других городов.
Известно также о постановке «Мандата» в 1927 г. в Берлине и в 1934-м — в Японии.
В 1930 г. пьеса навсегда снимается с репертуара ГосТИМа.
26 ноября 1956 г., во времена «оттепели», Э. П. Гарин и X. А. Локшина предприняли попытку восстановить спектакль «по мотивам работы» Мейерхольда на сцене Театра киноактера. Оформляли его В. Шестаков и Л. Демидова. В главных ролях, Павла Гулячкина и Валериана Олимповича, опять выступили Э. Гарин и С. Мартинсон. Спектакль не стал театральным событием.
Затем сценическая история «Мандата» на родине драматурга вновь насильственно прерывается на долгие годы.
После постановок «Мандата» в 1971–1975 гг. в ФРГ (Бохум, Мюнхен), Западном Берлине, Австрии (Вена), а затем в других странах произошло «возвращение горького смеха» и на сцену Москвы. Так назвал свою статью Л. Ю. Велехов, посвятив ее спектаклю Центрального академического театра Советской Армии. В ней автор протестует против толкования «Мандата» в духе антимещанского памфлета, увидев в постановке режиссера А. Бурдонского современный живой спектакль:
«Новизна и оригинальность „Мандата“ была как раз в том, что Павлушу Гулячкина и прочих обломков прежней жизни, посмеиваясь, конечно, над их слабостями и пиковым их положением, автор не обличал и не разоблачал. Не их, вернее сказать, он разоблачал. А за что их обличать, скажите, отрешившись от заржавевших схем и догм литературы и самой жизни? За то, что они хотят уцелеть и, понимая, что иначе им это не удастся, вынуждены приспосабливаться к новой власти, прицепляя к оборотной стороне репродукции „Вечер в Копенгагене“ портрет Карла Маркса, чтобы в случае прихода представителей победившего класса сей живописный шедевр быстро перевернуть? За то, что они смешно мечутся в поисках пресловутого мандата о пролетарском происхождении, зная, что без него им жизни не будет и дорога им из их и так уже уплотненной квартиры одна — на Соловки?
Нет, Эрдман не был прост и наивен, ни тем более подл и беспринципен, чтобы над этими людьми издеваться. Если каким смехом и мог над ними посмеяться этот проницательный художник, то, как сказано у Гоголя, горьким смехом. Смехом, окрашенным трагической иронией и предчувствием надвигающегося смерча, от которого не найдут спасения ни герои драматурга, ни миллионы их реальных ни в чем не повинных соотечественников, ни он сам, блистательный человек-талант, которому в недалеком будущем предстоял долгий путь в северную ссылку.
А разоблачил и высмеял автор пьесы тупую и бездушную репрессивно-бюрократическую систему, воцарившуюся в государстве и измерявшую достоинства человека наличием у него бумажки с печатью. Сами представители этой системы на сцену не были выведены, но присутствовали на ней незримо, словно стоя сапогами на плечах и головах героев, все ниже пригибая их к земле и заставляя унижаться и изворачиваться в поисках несуществующего спасения.
Под сатирическое осмеяние гуманист Эрдман поставил не человека, а власть, не желающую и, что главное, не способную обеспечить для этого человека человеческое существование и потому — для своего удобства и спокойствия — стремящуюся превратить его в безгласное ничто, в кляксу, по выражению Маяковского, „на огромных, важных, бумажных полях“ какого-нибудь мандата или членского билета.
Все это в пьесе, добавлю, не лежит на поверхности, будучи весьма искусно зашифровано и закамуфлировано. Первый и единственный раз настоящее содержание пьесы было угадано Мейерхольдом в его знаменитой постановке. Сейчас далеко не все знают, что мейерхольдовский спектакль был воспринят многими — об этом свидетельствуют очевидцы — как сатира на Сталина и его клику, премьера превратилась в своего рода антисталинскую демонстрацию и завершилась долгими овациями, сквозь которые прорывались крики: „Прочь Сталина! Долой сталинских жуликов! Долой лицемеров и бюрократов! Долой сталинских ставленников!“ А ведь это было в 1925 году! Действительно, художник видит порой много дальше своих современников и в придачу к этому еще стремится открыть им глаза. Стремление это, добавлю, далеко не всегда встречает ответное движение. <…> В „Мандате“, поставленном Александром Бурдонским… я вижу настоящее понимание эрдмановского замысла» (Велехов Л. Ю. Возвращение горького смеха. — «Моск. правда», 1989, № 39, 15 февр.).
В спектакле ЦТСА, премьера которого состоялась в сентябре 1988 г., главные роли исполняли: Павел Гулячкин — А. Михайлушкин; Надежда Петровна — Н. Сазонова; Варвара — О. Богданова; Настя — Т. Федорова; Олимп Валерианович Сметанич — В. Сошальский; Валериан Олимпович — А. Домогаров; Широнкин — В. Абрамов; Автоном Сигизмундович — Л. Кукулян; Агафангел — А. Петров. Оформляла спектакль художник А. Коженкова.
Пьесу «Мандат» начали ставить и в других городах страны.
В книге приводятся фотографии сцен из спектакля Орловского областного драматического театра им. И. С. Тургенева (режиссер Б. Голубицкий).
«САМОУБИЙЦА»
Впервые опубликовано в журнале «Современная драматургия» (1987, № 2). Печатается по тексту режиссерского экземпляра Государственного театра им. Вс. Мейерхольда (ЦГАЛИ, ф. 998. on. 1, д. 246, 247), с устранением опечаток, искажений и введением необходимых ремарок после сравнения с текстом, по мнению историков театра переданным автором МХАТу (личный архив К. Л. Рудницкого).
Стр. 86, строка 34
Вводится ремарка: «В темноте раздаются осторожные шаги Марии Лукьяновны»
Стр. 87, строка 27
«Так ушел. (Мечется по комнате)» вместо «Так ушел»
Стр. 87, строки 29–30
«Серафима Ильинична (со свечкой, заглядывая в соседнюю комнату). Семен Семенович!» вместо «Серафима Ильинична. Семен Семенович» Стр. 87, строки 41–42
Вводится ремарка: «Серафима Ильинична бросается к кровати, ставит свечку и снова бросается к комоду»
Стр. 87–88, строки 43 и 1–2
Вводится ремарка: «(Останавливает Серафиму Ильиничну, подбегает к стене и срывает с гвоздя юбку)»
Стр. 91, строка 6
«Александр Петрович (высунув голову)» вместо «Александр Петрович» Стр. 91, строка 12
Вводится ремарка: «Голова Александра Петровича скрывается»
Стр. 91, строка 21
«Александр Петрович (высунув голову)» вместо «Александр Петрович» Стр. 91, строка 26
Вводится ремарка: «Голова Александра Петровича скрывается»
Стр. 99, строка 10 «ему» вместо «им»
Стр. 106, строки 30–32
Вводится ремарка: «Мария Лукьяновна и Серафима Ильинична уходят в другую комнату. Семен Семенович закрывает за ними дверь»
Стр. 138, строки 27—29
Введена реплика: «Аристарх Доминикович. И остался лежать страшным камнем всеобщего преткновения»
Стр. 145, строки 4–5
«Где револьвер? Скорей. (Поднимает револьвер.) Говорите, живет? Хорошо» вместо «Где револьвер? Хорошо»
Стр. 151, строка 14
«Вы смотреть?» вместо «Вы смотрите»
* * *
По документам и письмам, публикуемым в книге, читатель может проследить начало работы Эрдмана над новой пьесой. Работа над ней шла мучительно — в стране сгущалась атмосфера страха и неуверенности.
В декабре 1928 г. рукопись комедии была передана Мейерхольду.
На протяжении последующих трех лет Эрдмана не покидала надежда увидеть пьесу на сцене театра. Когда у автора возникло сомнение, что ГосТИМ осуществит постановку, он передал пьесу в Театр им. Евг. Вахтангова и во МХАТ.
Но судьба комедии была предрешена, ведь она уже своим существованием отрицала систему, где «то, что может подумать живой, может высказать только мертвый».
Последняя попытка Станиславского поставить «Самоубийцу» относится к тому времени, когда Эрдман был уже в ссылке.
Основные этапы борьбы за сценическое воплощение комедии отражены в публикуемых документах и предисловии. Каков был накал страстей вокруг пьесы, видно из редкого по обнаженности письма Вс. Вишневского.
Квинтэссенция критики в печати заключена во фразе из газеты «Рабочая Москва» от 31 сентября 1930 г.: «Художественные достоинства пьесы нисколько не уменьшают ее политической враждебности». Заголовок этой статьи достаточно красноречив: «Попытка протащить реакционную пьесу. Антисоветское выступление в Театре им. Мейерхольда». Времена были такие, что тот, кто не спешил поддержать обвинение, рисковал сам быть обвиненным в попустительстве, преступной слепоте, потере бдительности и классового чутья.
В Театре им. Евг. Вахтангова до репетиций дело не дошло. Художественный совет театра вынужден был отказаться от пьесы.
В ГосТИМе комедия репетировалась с 28 мая по 15 августа 1932 г. В октябре на временной сцене театра в Мамоновском переулке состоялся закрытый просмотр, перечеркнувший работу театра. Основные роли репетировали и исполняли: Семен Подсекальников — И. Ильинский; Мария Лукьяновна — Е. Тяпкина, Т. Говоркова; Серафима Ильинична — В. Ремизова; Гранд-Скубик — С. Мартинсон, Н. Мологин; Виктор Викторович — Бодров, Н. Боголюбов; Калабушкин — Г. Мичурин, Башкатов; Егорушка — В. Зайчиков, Э. Гарин, С. Фадеев, Никитин; Маргарита Ивановна — Твердынская; Раиса Филипповна — А. Атьясова, Корецкая; Клеопатра Максимовна — Т. Говоркова, Е. Тяпкина, Врублевская, Субботина.
Во МХАТе репетиции шли с 16 декабря 1931 г. по 20 мая 1932 г., когда они были неожиданно прерваны. Роли распределены были так: Семен Подсекальников — В. Топорков и М. Яншин; Мария Лукьяновна — В. Бендина и О. Лабзина; Серафима Ильинична — А. Зуева; Гранд-Скубик — М. Кедров. Режиссеры В. Сахновский и Б. Мордвинов.
Сценическая история «Самоубийцы» начинается только в 1969 г. с постановок за рубежом. 28 марта 1969 г. в постановке Ю. Фалька пьеса была показана в Гётеборге (Швеция).
На немецком языке премьера «Самоубийцы» состоялась 26 февраля 1970 г. в Цюрихе в постановке Макса Аммана.
Затем состоялись премьеры в Берлине, Вене, Франкфурте, Киле, Мюнхене. Причем в сезоне 1970/71 г. пьеса в репертуаре театров в ФРГ заняла третье место по количеству спектаклей.
В 1974 г. пьесу впервые увидели парижане в постановке Ж.-П. Гранваля.
Первый спектакль на английском языке состоялся в 1976 г. в театре «Контакт» в Торонто (Канада). Режиссер А. Ричардсон. В 1979–1981 гг. английский режиссер Р. Даниэльс осуществил свою постановку с театральной труппой «Роял Шекспир Компани» на сценах театров Стратфорда-на-Эйвоне, Ньюкасла и Лондона.
На американской сцене первая постановка «Самоубийцы» была осуществлена в 1980 г. труппой «Тринити Скуэр Репертори Компани» под руководством режиссера И. Юрошаса. С большим успехом сыграли в спектакле Дженкинс в роли Подсекальникова, Мидер — Виктора Викторовича, Джорджи Мартин — Аристарха Доминиковича, Петер Герети — Егора и другие. Спектакль был перенесен в Нью-Йорк на Бродвей в театр «АНТ». Роль Подсекальникова исполнил знаменитый английский актер Дерек Джакоби, его дебют стал театральным событием. Почти одновременно с бродвейским спектаклем пьеса «Самоубийца» прошла в театрах Чикаго, Вашингтона и других городов.
Несмотря на теплый прием у публики, зарубежная критика, отмечая прекрасное исполнение главных ролей актерами, предъявляет к большинству режиссеров много претензий. Подтвердились слова Станиславского о том, что постановка «Самоубийцы» очень трудна для режиссера. А. Готцес и Д. Фридман, данными которых мы здесь пользуемся, в своих статьях, написанных для советского журнала «Современная драматургия» (1989, № 5), перечисляют эти обвинения критики: одни постановки грешат чуждым пьесе психологизмом, другие превращают пьесу в фарс, бытовую комедию, буффонаду, антимещанский памфлет или политическую карикатуру. Сравнивая отзывы на различные постановки пьес Эрдмана и подчеркивая, что автор развивает традиции русской комедии Гоголя и Сухово-Кобылина, Д. Фридман с сожалением замечает: «Ведь не случайно их тоже обычно плохо ставят».
Пьеса не утратила своей актуальности — скорее, наоборот: лишь сегодня можно понять ее «горькую, освободившуюся и потому веселящую правду» — этими словами известного австрийского критика заключает свой обзор А. Готцес.
В нашей стране попытки поставить пьесу наталкивались на сохраняющий свою силу запрет. Спектакль был поставлен в Театре сатиры в 1982 г. режиссером В. Н. Плучеком. Текст пьесы не избежал потерь, но и в таком виде она вскоре была снята с репертуара и восстановлена только в 1987 г.
Основные роли в спектакле играли: Семен Подсекальников — Р. Ткачук; Мария Лукьяновна — Т. Васильева; Калабушкин — С. Мишулин; Гранд-Скубик — Г. Менглет; Егорушка — А. Диденко; Серафима Ильинична — О. Аросева; Виктор Викторович — М. Державин; Маргарита Ивановна — 3. Зелинская.
Как же был принят спектакль? В журнале «Театр» (1987, № 12) под заголовком «Чем будем воскресать?» появился обзор А. Смелянского, где в главе «Чему смеемся?» автор с удивлением констатирует: «И вот, наконец, легендарная пьеса опубликована, вышел спектакль Театра сатиры — а пресса наша молчит…» Спрашивая, «что же произошло с „Самоубийцей“, почему пьеса, столько лет не допускавшаяся на сцену, стала „происшествием, которое никто не заметил?“», А. Смелянский отвечает: «Привычная для этого театра средняя температура, привычный сценический язык, привычный смех, проникающий в дозволенную зону».
Спустя несколько месяцев в том же журнале (1988, № 6) в статье с горьким названием «…В сраженьях изувечен» главный режиссер Театра сатиры В. Н. Плучек, отводя подобные упреки и рассказывая о цепи поражений, когда он пытался выйти из «дозволенной зоны», привел саркастическую фразу о сатире: «…это средство сильнодействующее, его надо употреблять гомеопатически».
В 1989 г. этот спектакль был показан по телевидению.
Одновременно с возобновлением комедии в Москве ее начали играть в новосибирском театре «Красный факел» (режиссер В. Кружков), Большом драматическом театре им. А. С. Пушкина в Ленинграде (режиссер В. Хоркин), Минусинском театре драмы (режиссер Н. Хомяков), Омском театре драмы (режиссер А. Иешин), в Уфе, в Республиканском русском драматическом театре (режиссер Н. Рабинович), и других городах.
СТИХИ
В обзоре русской поэзии за 1917–1922 гг. для журнала «Печать и революция» (1922, № 7) В. Я. Брюсов писал: «…имажинисты были из числа тех, которым и в бескнижные годы — 1919, 1920 — удавалось печатать и распространять не только сборники своих стихов, но даже и книги о себе. <…>
Имажинисты издали немало „манифестов“; многое в этих программах повторено из того, что говорили футуристы, или скопировано с того, что они делали. Это естественно, так как „глава школы“, Вадим Шершеневич, сам долго стоял в рядах футуризма. Оставляя в стороне эти повторения и отбрасывая как намеренные парадоксы (напр., требование, чтобы стихи были таковы, что все равно, читать их с начала к концу или с конца к началу), так и разные технические мелочи, можно получить главную мысль имажинистов: что поэзия есть искусство образов и ничего другого. Мысль эта была позаимствована из теорий Потебни (ныне оспариваемых в науке), но имажинистами истолкована по-своему и доведена до крайности. Во-первых, это положение резко разграничивало имажинизм от футуризма: футуристы брали за основу слово, имажинисты — образ. Во-вторых, имажинисты делали вывод: если сущность поэзии — образ, то для нее второстепенное дело не только звуковой строй (напр., звучность стихов, их „музыка“), не только ритмичность и т. п., но и идейность. „Музыка — композиторам, идеи — философам, политические вопросы — экономистам, — говорили имажинисты, — а поэтам — образы и только образы“. Разумеется, на практике Осуществить такое разделение было невозможно, но теоретически имажинисты на нем настаивали. Понятно, что, чуждаясь вообще идейности, имажинисты отвергали и связь поэзии с общественной жизнью, в частности — отрицали поэзию как выразительницу революционных идей.
Соответствуй теории имажинистов их стихи, они были бы в нашу эпоху обречены на быстрое забвение. На деле только один В. Шершеневич, основатель „школы“ и главный ее теоретик, более или менее держался своих программ. Однако и он в своих стихах… постоянно, даже чаще, чем то желательно в поэзии, оперировал с отвлеченными идеями. Не избег этого и второй из вождей движения, Анатолий Мариенгоф. <…> Оба все-таки следуют основному принципу имажинизма в том смысле, что стремятся в каждую строку вместить как можно больше зрительных образов, по большей части очень натянутых и вычурных; стих Шершеневича — неравномерный — „дольник“, стих Мариенгофа — „свободный“, но резче отграниченный от метризма, чем у Маяковского, местами переходящий в явную прозу. Третий видный имажинист, С. Есенин, начинал как „крестьянский“ поэт. От этого периода он сохранил гораздо больше непосредственности чувства, нежели его сотоварищи; в книгах Есенина… есть прекрасные стихотворения, напр, те, где он скорбит о гибели деревни, сокрушаемой „железным гостем“ (фабрика), и те, где поэт остается чистым лириком настроений; у Есенина четкие образы, певучий стих и легкие, хотя однообразные ритмы; но все эти достоинства противоречат имажинизму, и его влияние было, скорее, вредным для поэзии Есенина. Из других имажинистов можно отметить А. Кусикова <…> тоже слабо связанного со школой и интересного там, где он говорит о родном Кавказе. По какому-то недоразумению в списках имажинистов значится Рюрик Ивнев… стоящий на полпути от акмеизма к футуризму. Другие имажинисты, как Ив. Грузинов, Н. Эрдман и т. д., вряд ли заслуживают отдельной оценки.
В общем имажинисты в некоторых направлениях сделали ту же работу, как и футуристы: разрабатывали новую рифму, новые формы свободного стиха и т. д.; кое в чем продолжали и разработку языка, хотя много осторожнее. Что до самостоятельного вклада в литературу, то им можно признать лишь одно положение, выставленное имажинистами позднее: необходимость поэта „организовывать“ строй образов. Поэты других направлений (в том числе и футуристы) не обращали, сознательно, внимания на единство образов в одном произведении. Имажинисты поставили как принцип, что все образы должны быть подчинены основному стилю стихотворения. Эта мысль, по существу правильная, составляет самое ценное из того, что дали имажинисты, — притом уже не только в теории, но и на практике, в своих стихах. Между прочим, эта мысль была усвоена многими из молодых пролетарских поэтов и ныне входит в их созидающуюся поэтику…» (Брюсов В. Я. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии. — Собр. соч., т. 6. М., «Худож. лит.», 1975, с. 493).
К словам В. Я. Брюсова мы добавим только, что сам Эрдман не придавал большого значения тому, что считался имажинистом. О своих литературных пристрастиях он писал совершенно недвусмысленно (см. коммент. 6 к п. 3). По свидетельству современников, вспоминающих об Эрдмане как о поэте, он писал мало, печатался редко, но среди своих собратьев по Ордену имажинистов пользовался признанием, несмотря на молодость.
Интересно отметить, что после «Мандата», работая многие годы вместе с соавторами над обозрениями, сценариями, либретто, Эрдман почти никогда сам не писал тексты песен или стихи, если они требовались по сюжету. Только в 1950 г. и 1966 г. он сделал сценарии в стихах для фильмов «Чудесный колокольчик» и «Поди туда, не знаю куда».
В сборнике публикуются три стихотворения Эрдмана:
«Пусть время…» — печатается по журналу «Огонек» (1987, № 26). Стихотворение датировано 1921 г.
«Еще вчерашняя толпа не догудела…» — опубликовано впервые в сборнике имажинистов «Гостиница для путешествующих в прекрасном» (1922, № 1). Печатается по первой публикации. Стихотворение датировано 1922 г.
«Хитров рынок» — опубликовано впервые в «Гостинице для путешествующих в прекрасном» (1923, № 2). Печатается по первой публикации. Стихотворение датировано 1923 г.
ИНТЕРМЕДИИ
Куплеты и сцена к водевилю Д. Ленского «ЛЕВ ГУРЫЧ СИНИЧКИН»
Публикуются впервые, по режиссерскому экземпляру Театра им. Евг. Вахтангова, хранящемуся в музее театра.
Написаны в 1924 г. к спектаклю, поставленному Р. Симоновым. Режиссер О. Басов, художник Б. Эрдман, музыка Полякова (обработка и вставные номера Н. Сизова). Роли исполняли: Князь — О. Басов; Лиза — В. Вагрина; Синичкин — Б. Щукин, Р. Симонов; Пустославцев — В. Балихин; Налимов — Б. Шухмин; Напойкин — А. Горюнов; Сурмилова — А. Орочко.
О работе над спектаклем см. в кн.: Шихматов Л. М. От студии к театру. М., ВТО, 1970, с. 144–151, 196–197.
Интермедии к спектаклю по трагедии У. Шекспира «ГАМЛЕТ»
Разговор о приезде актеров
Публикуется впервые, по режиссерскому экземпляру Театра им. Евг. Вахтангова, хранящемуся в музее театра.
Написана к спектаклю по пьесе У. Шекспира «Гамлет», премьера которого состоялась 19 мая 1932 г. После названия шел подзаголовок: «Интерполяция по произведениям Эразма Роттердамского и В. Шекспира в переводе М. Л. Лозинского. Постановка и оформление Н. П. Акимова.
Ответственный режиссер Б. Е. Захава; режиссеры Б. В. Щукин, П. Г. Антокольский, Р. Н. Симонов, И. М. Рапопорт. Музыка Д. Д. Шостаковича».
Роли исполняли: Гамлет — А. Горюнов, Розенкранц — И. Рапопорт.
Сцена могильщиков
(Отрывок)
Публикуется впервые, по рукописи, хранящейся в личном архиве Е. Р. Симонова.
Поскольку этой сцены нет в режиссерском экземпляре театра, ее, очевидно, не играли.
Интермедии к сказке К. Гоцци «ПРИНЦЕССА ТУРАНДОТ»
Публикуются впервые, по рукописям, хранящимся в личном архиве Е. Р. Симонова.
«Принцесса Турандот» — сказка К. Гоцци, перевод М. Осоргина. Постановка Евг. Вахтангова, художник И. Нивинский, музыка Н. Сизова и А. Козловского.
Спектакль шел на сцене театра много лет — 1922 по 1941 г., затем Р. Н. Симонов восстановил его в 1963 г. и он шел до 1983 г. Много раз и многими авторами писались интермедии к тексту масок, так как они должны были всегда отражать современные события. Первые две интермедии написаны Н. Эрдманом к сезону 1932/33 г. Датируются по содержанию (упомининие о VIII съезде работников искусств и работе в Театре им. Евг. Вахтангова Н. Акимова). Отрывок из третьей интермедии, судя по упоминанию Би-би-си и «Новогодней ночи» А. Гладкова, написан значительно позже.
Интермедия к комедии-оперетте Ф. Эрве «МАДЕМУАЗЕЛЬ НИТУШ»
Публикуется впервые, по режиссерскому экземпляру Театра им. Евг. Вахтангова, хранящемуся в музее театра.
В программе к спектаклю значилось: «„Мадемуазель Нитуш“ — комедия-оперетта Ф. Эрве, по переводам В. Крылова и М. Гальперина. Текст интермедии Н. Эрдмана. Стихотворный текст музыкальных номеров и интермедий Я. Галицкого. Постановка Р. Н. Симонова, художник Н. П. Акимов. Премьера 14 декабря 1944 года».
Роли исполняли: директор — А. Марьин, помреж — Б. Шухмин.
Интермедии к спектаклю по комедии У. Шекспира «ДВА ВЕРОНЦА»
Публикуются впервые, по рукописи, хранящейся в личном архиве Е. Р. Симонова.
Премьера состоялась 31 декабря 1952 г. Режиссер Е. Симонов, художник Г. Федоров, композитор К. Хачатурян, руководитель постановки А. Орочко.
Исполнители интермедий: Лаунс — В. Этуш, Спид — М. Греков.
О работе над спектаклем см. воспоминания В. Этуша, помещенные в разделе «Воспоминания современников».
Интермедии к спектаклю «ПУГАЧЕВ» по драматической поэме С. Есенина Театра драмы и комедии на Таганке
Печатается по публикации С. Сидориной в журнале «Театр» (1989, № 5).
Н. Р. Эрдман читал свои интермедии труппе Театра на Таганке 10 июля 1967 г. Репетиции «Пугачева» к тому времени уже начались. Известно, что во время болезни постановщика спектакля Ю. П. Любимова в течение двух недель репетиции вел сам Эрдман. Премьера состоялась 17 ноября 1967 г.
«3 сентября 1967 года интермедии Эрдмана были отправлены в Управление культуры для посылки в Главлит.
Продержав их неделю, Управление культуры заявило, что одни интермедии в Главлит не посылают, что нужно напечатать всю поэму с интермедиями.
16 сентября были посланы три экземпляра требуемого текста с приложением, списки документов, книг, которые послужили основанием для этих интермедий.
14 октября Управление заявило, что в Главлит интермедии не пошлют по причине их художественной неполноценности. 17 октября на репетицию спектакля пришли тт. Сапетов, Прибегни, Янсонс.
18 октября текст был послан в Главлит, а 21 октября отозван оттуда…» (Из архива Театра на Таганке).
После долгих дебатов интермедии Эрдмана все же вошли в спектакль, но в сильно сокращенном и измененном виде. Был введен новый персонаж — Шут, которого играл Б. Хмельницкий. Шут «объяснял» трагический подтекст интермедий публике, цитируя А. Пушкина и С. Есенина. Но все равно изображение в спектакле Екатерины и ее придворных в «издевательски-шутовском плане» вызвало резкую критику.
В интермедиях в разные годы были заняты Т. Додина, Н. Шацкая, И. Ульянова, М. Полицеймако, И. Петров, Е. Шумский, Ю. Медведев, Г. Ронинсон, Д. Щербаков, В. Погорельцев, А. Граббе и другие актеры театра.
ПИСЬМА. ДОКУМЕНТЫ
Раздел «Письма. Документы» составлен в основном по материалам Центрального государственного архива литературы и искусства СССР (ЦГАЛИ). Большинство писем и документов публикуется впервые. Из писем Н. Р. Эрдмана, хранящихся в ЦГАЛИ, в настоящее издание отобрана и включена примерно пятая часть. Переписка Н. Р. Эрдмана и В. Э. Мейерхольда выделена в особый подраздел, остальные письма расположены в хронологическом порядке. Данными для обоснования датировки писем служили сведения почтового штемпеля, содержание письма, сопоставление его с другими письмами, с данными биографии и событиями общественной жизни. Сам Н. Р. Эрдман дату ставил крайне редко. Указанием на редакторскую датировку служат квадратные скобки. В сомнительных случаях ее обоснование приведено в комментариях.
Все тексты писем печатаются без купюр, в основном по современной орфографии и пунктуации; явные описки и ошибки исправлены без специальных оговорок. Подчеркнутые авторами слова выделены курсивом.
Составители приносят благодарность владельцам писем, документов и фотографий, предоставившим их в распоряжение редакции: И. Г. Вольпиной, И. Б. Камышовой (Кормер), Н. Н. Кошеверовой, А. В. Масс, Е. Р. Симонову, Д. Фридману, Н. В. Чидсон.
Составители благодарят за советы и помощь В. П. Коршунову, М. М. Ситковецкую, Н. В. Снытко, Д. Фридмана, С. В. Шумихина, К. С. Юрова, а также всех, кто помогал готовить эту книгу.
ПИСЬМА
1
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
Год письма определен по содержанию. (См. коммент. 3 к документу 24).
Эрдман (урожденная Кормер) Валентина Борисовна (1880–1964) — мать Н. Р. Эрдмана. В ЦГАЛИ хранится около двухсот его писем к ней. Где находятся письма В. Б. Эрдман к Н. Р. Эрдману — не известно. В. Б. Эрдман выросла среди одиннадцати братьев и сестер. Родители В. Б. Эрдман (Кормер): Кормер Борис Васильевич 1851–1915) — владелец часовой мастерской; Кормер (урожденная Гольдберг) Прасковья Абрамовна (1854–1938) происходит из состоятельной семьи владельца подмосковного имения близ села Алексеевское (ныне район Останкина).
Эрдман Роберт Карлович (1860–1950) — отец Н. Р. Эрдмана. Уроженец Митавы (ныне Елгава). Бухгалтер фабрики «Товарищества шелковой мануфактуры» (Ю. Гужон и А. Мусси). Переписка с отцом невелика, так как Р. К. Эрдман по-русски писал с трудом, а сыну непросто было читать немецкий текст. После резкого ослабления зрения и наступления глухоты у отца письма Н. Р. Эрдмана домой адресуются только матери.
Эрдман Борис Робертович (1899–1960) — брат Н. Р. Эрдмана, с которым он был очень дружен и близок. После смерти жены — балерины В. Ф. Друцкой — принял фамилию Эрдман-Друцкий. Театральный художник. Окончил в 1917 г. Московскую четвертую гимназию. Почти одновременно с поступлением в Московский университет на юридический факультет начал работать актером в Камерном театре. Ушел из МГУ в 1919 г. Входил в Воинствующий Орден имажинистов. В живописи — самоучка. Первые работы по оформлению спектаклей в Камерном театре во время гастролей в Смоленске (1918 г.) и в Театре им. А. Сафонова (1919 г.). В Опытно-героическом театре (1919–1923 гг.) оформлял среди других спектаклей пьесу Э. Лабиша «Копилка», текст которой переложил на стихи Н. Р. Эрдман. Работал в одиннадцати театрах Москвы, а также в театрах Ленинграда, Киева, Одессы, Харькова. До 1950 г. «сделал около 120 работ в опере, балете, трагедии, драме, комедии, буффонаде, цирке, эстраде, кино…» (Из автобиографии). С 1950 г. — главный художник Московского драматического театра им. К. С. Станиславского.
2
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по сопоставлению с содержанием п. 1. См. также коммент. 3 к документу 24.
3
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по сопоставлению с содержанием п. 1.
4
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф, 2570, on. 2, д. 4).
Датируется по содержанию.
Воронцова (настоящая фамилия Яшке) Надежда Александровна (1898–1942) — жена Н. Р. Эрдмана. Происходит из семьи обрусевших чехов. Балерина. Фамилия Воронцова — сценический псевдоним, взятый по названию улицы, на которой она жила. Выступала на эстраде в паре с танцором В. Резцовым, а потом с И. А. Тецким.
5
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
6
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
7
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по содержанию.
8
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по содержанию.
9
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по штемпелю на конверте.
10
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГ АЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
Датируется по штемпелю на конверте.
11
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
Датируется по сопоставлению с содержанием п. 10.
12
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
Датируется по штемпелю на конверте.
13
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по сообщению о том, что Охлопков заканчивает работу над картиной.
14
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 8).
Датируется по сопоставлению с содержанием п. 15.
15
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 7).
Датируется по штемпелю на конверте.
16
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по штемпелю на конверте.
17
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 8).
Датируется по содержанию.
18
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 8).
Датируется по содержанию. Р. К. Эрдман выехал из Москвы в Нижний Новгород 12 августа 1930 г.
19
Публикуется впервые, по подлиннику (письмо находится в личном архиве А. Ю. Хржановского). Публикация А. Ю. Хржановского. Датируется по содержанию.
20
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 53).
Датируется по штемпелю на конверте.
21
Публикуется впервые, по подлиннику (письмо находится в личном архиве Н. Н. Кошеверовой).
Датируется по содержанию.
Магарилл Софья Зиновьевна (1900–1943) — киноактриса.
22
Публикуется впервые, по подлиннику (письмо находится в личном архиве Н. Н. Кошеверовой).
Датируется по содержанию.
23
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2145, on. 1, д. 115).
24
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 54).
Датируется по штемпелю на конверте.
25
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГ АЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 54).
26
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 54).
27
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2145, on. 1, д. 115).
28
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 54).
Датируется по штемпелю на конверте и упоминанию о числе в начале письма. Письмо написано после 14 ноября 1934 г. Дата на штемпеле енисейской почты — 21. 11. 34, московской почты — 3. 12. 34.
На основании этого письма можно определить дату приезда Н. Р. Эрдмана в Енисейск — 14 ноября 1933 г.
29
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 10).
Датируется по штемпелю на конверте и упоминанию о числе в конце письма.
30
Публикуется впервые, по подлиннику (письмо находится в личном архиве И. Б. Камышовой (Кормер).
Датируется по содержанию.
31
Публикуется впервые, по подлиннику (письмо находится в личном архиве И. Б. Камышовой (Кормер).
Датируется по содержанию.
32
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 10).
Датируется по сопоставлению с содержанием писем 30 и 33.
33
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 10).
Датируется по штемпелю на конверте.
34
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 54).
Датируется по содержанию. 19 декабря — Николин день.
35
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 10).
Датируется по штемпелю на конверте.
36
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 10).
Датируется по штемпелю на конверте.
37
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. I, д. 54).
Датируется по штемпелю московской почты на конверте (15.06.36).
38
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 3045, новое поступление).
Датируется по содержанию.
Чидсон Наталья Васильевна (р. 1916) — балерина ГАБТа, вторая жена Н. Р. Эрдмана. (См. раздел «Воспоминания современников», с. 335–353).
В ЦГАЛИ хранится около пятидесяти писем Н. Р. Эрдмана к Н. В. Чидсон, переданных ею в архив.
39
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 3045, новое поступление).
Датируется по содержанию.
40
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 3045, новое поступление).
Датируется по содержанию.
41
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 3045, новое поступление).
Датируется по содержанию.
42
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 3045, новое поступление).
Датируется по содержанию.
43
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 18).
Датируется по содержанию.
Кирпичникова Валентина (Инна) Ивановна (1926–1975) — балерина, третья жена Н. Р. Эрдмана.
ПЕРЕПИСКА И. Р. ЭРДМАНА И В. Э. МЕЙЕРХОЛЬДА
44
Публикуется по книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.» (Составители В. П. Коршунова, М. М. Ситковецкая. М., «Искусство», 1976).
Датируется по содержанию.
45
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
Датируется по содержанию.
46
Публикуется по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 68). Опубликовано впервые с купюрой в книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.».
47
Публикуется по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 68). Опубликовано впервые с купюрой в книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.».
48
Публикуется по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666). Опубликовано впервые с купюрой в книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.».
Датируется по содержанию. См. п. 46, 47.
49
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
50
Публикуется по книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.».
51
Публикуется по книге «В. Э. Мейерхольд. Переписка 1896–1939 гг.».
52
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
Датируется по содержанию.
53
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
Датируется по содержанию.
На письме надпись рукой В. Э. Мейерхольда: «Т. Подгаецкому по прочтении возвратить письмо мне. В. Мейерхольд».
Подгаецкий Михаил (Мечислав) Григорьевич — драматург.
54
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. I, д. 2666).
Датируется по упоминанию о репетиции во МХАТе.
55
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
Датируется по сопоставлению с телеграммой 54.
56
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2666).
Датируется по содержанию.
ГосТИМ был закрыт приказом Комитета по делам искусств от 7 января 1938 г., а 8 января сообщение об этом было опубликовано в печати. Письмо было написано до этого дня, незадолго до Нового года, который упоминается в письме, и, вероятно, до 17 декабря 1937 г. — времени начала кампании в центральной прессе против В. Э. Мейерхольда и ГосТИМа. Письмо вряд ли могло быть написано в 1936 г., так как «тринадцать лет» сотрудничества указывают на 1937 г.
ДОКУМЕНТЫ
1
ВЫПИСКА ИЗ МЕТРИЧЕСКОЙ КНИГИ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 39). Год рождения Эрдмана указан с ошибкой во всех справочных изданиях:
1. Большая Советская Энциклопедия. Изд. 1-е. Т. 64. М., ОГИЗ, 1934.
2. Театральная энциклопедия. Т. 5. М., «Сов. энциклопедия», 1967.
3. Кинословарь. Т.2. М., «Сов. энциклопедия», 1970.
4. Справочник «Сценаристы советского кино. 1917–1967». М., «Искусство», 1972.
5. Краткая литературная энциклопедия. Т. 8. М., «Сов. энциклопедия», 1975.
6. Кино. Энциклопедический словарь. М., «Сов. энциклопедия», 1986.
Даже на надгробном камне на кладбище Донского монастыря выбита неверная дата.
Только близкие родственники, узкий круг друзей и знакомых знали, что Эрдман родился в 1900 г. О том, как возникло недоразумение и почему получила известность ошибочная дата, см. п. 28 и коммент. к нему. Впервые на укоренившуюся ошибку было указано в публикации А. В. Гутерца в книге «Встречи с прошлым» (Вып. 3. М., «Сов. Россия», 1978).
2
УДОСТОВЕРЕНИЕ О МОБИЛИЗАЦИИ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 40).
3
ПРИКАЗ О ВСЕОБЩЕЙ МОБИЛИЗАЦИИ № 1
Текст листовки приводится по книге: Сергей Есенин. Собрание сочинений, том 5 (М., Гослитиздат, 1962, с. 388).
История появления «Приказа» рассказана И. В. Грузиновым: «Есенин только что вернулся из Ташкента. По-видимому, по дороге в Ташкент он хотел ознакомиться с местом действия его будущей поэмы „Пугачев“. Вскоре после его приезда имажинисты задумали, как это бывало неоднократно, очередной литературный трюк. Глубокой ночью мы расклеили множество прокламаций по улицам Москвы. <…>
Прокламация была расклеена нами без разрешения. На другой день нас вызвали на допрос в соответствующее учреждение. Между прочим Есенин сказал, что прокламацию напечатал он в Ташкенте и оттуда привез в Москву. Затем неожиданно для всех нас стал просить разрешения устроить похороны одного из поэтов. Похороны одного из нас. Похороны его, Есенина. Можно? Ему ответили, что нельзя, что нужно удостоверение от врача в том, что данный человек действительно умер. Есенин не унимался: а если в гроб положить корову или куклу и со всеми знаками похоронных почестей, приличествующих умершему поэту, пронесут гроб по улицам Москвы? Можно? Ему ответили, что и этого нельзя сделать: нужно иметь надлежащее разрешение на устройство подобной процессии. Есенин возразил:
— Ведь устраивают же крестные ходы?
Снова разъясняют: на устройство крестного хода полагается иметь разрешение» (Жизнь Есенина. Рассказывают современники. М., изд-во «Правда», 1988, с. 274–276).
Первым коллективным выступлением имажинистов, их литературным манифестом была «Декларация», опубликованная в Воронеже в январе 1919 г. Ее подписали: С. Есенин, Р. Ивнев, А. Мариенгоф, В. Шершеневич, Б. Эрдман и Г. Якулов. Среди подписей отсутствует имя Н. Эрдмана, хотя сам он вспоминал, что присоединился к декларации (см. коммент. 5 к п. 3), и об этом же писал в своих воспоминаниях В. Г. Шершеневич: «Это было сделано не так просто. Мы долго думали, еще больше спорили, и накануне опубликования нашего первого манифеста имажинизма двое из нас отказались подписать его; и был момент, когда манифест был уже в типографии в наборе, а нас спрашивали, можно ли напечатать наши имена. К нам еще присоединились Г. Якулов, Борис и Николай Эрдман (автор „Мандата“). Мы долго не могли договориться до всего, что нас потом объединило» (Шершеневич В. О друге. — В кн.: Есенин. Жизнь. Личность. Творчество. М., 1926, с. 52).
4
АФИША
Публикуется по книге «Жизнь Есенина. Рассказывают современники» (М., изд-во «Правда», 1988, с. 247).
Литературный «Суд над имажинистами» в Большом зале Консерватории состоялся 4 ноября 1920 г.
«…Суд над имажинистами — это один из самых веселых литературных вечеров.
Валерий Брюсов обвинял имажинистов как лиц, составивших тайное сообщество с целью ниспровержения существующего литературного строя в России.
Группа молодых поэтов, именующих себя имажинистами, по мнению Брюсова, произвела на существующий литературный строй покушение с негодными средствами, взяв за основу поэтического творчества образ, по преимуществу метафору. Метафора же является частью целого: это только одна фигура или троп из нескольких десятков фигур словесного искусства, давно известных литературам цивилизованного человечества.
Главный пункт юмористического обвинения был сформулирован Брюсовым так: имажинисты своей теорией ввели в заблуждение многих начинающих поэтов и соблазнили некоторых маститых литераторов.
Один из свидетелей со стороны обвинения доказывал, что В. Шершеневич подражает В. Маяковскому, и, чтобы убедить в этом слушателей, цитировал параллельно Маяковского и Шершеневича.
Есенин в последнем слове подсудимого нападал на существующие литературные группировки — символистов, футуристов и в особенности на „Центрифугу“, к которой причисляли в то время С. Боброва, Б. Пастернака и И. Аксенова. Последний был на литературном суде в качестве гражданского истца и выглядел в своей роли старшим милиционером.
Есенин, с широким жестом обращаясь в сторону Аксенова:
— Кто судит нас? Кто? Что сделал в литературе гражданский истец, этот тип, утонувший в бороде?
Выходка Есенина понравилась публике. Публика смеялась и аплодировала» (Из воспоминаний И. В. Грузинова. — В кн.: Жизнь Есенина. Рассказывают современники, с. 248).
5
ЛИТЕРАТУРНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ИМАЖИНИСТОВ
Восемь пунктов
Текст приводится по книге: Сергей Есенин. Собрание сочинений, том 5 (М., Гослитиздат, 1962, с. 228).
Впервые опубликовано в сборнике «Гостиница для путешествующих в прекрасном». М., 1924, № 1 (3).
6
ИЗ ПРОТОКОЛА ЗАСЕДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СОВЕЩАНИЯ ПРИ ДИРЕКЦИИ МХАТа
Публикуется по книге П. А. Маркова «В Художественном театре. Книга завлита» (М., ВТО, 1976, с. 580).
7
ТЕЛЕГРАММА ГОСТИМа Н. Р. ЭРДМАНУ
Публикуется впервые, по рукописной копии (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 68).
Датируется по содержанию.
В письме Р. К. Эрдмана к В. Б. Эрдман после слов: «…Коля получил такого письма…» — приводится текст публикуемой телеграммы.
8
ИЗ ПРОТОКОЛА ЗАСЕДАНИЯ ГЛАВНОГО РЕПЕРТУАРНОГО КОМИТЕТА
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 645, on. 1, д. 129).
Повестка дня на заседании ГРК состояла из десяти вопросов. Четвертый по порядку вопрос был посвящен пьесе «Самоубийца».
9
ПИСЬМО К. С. СТАНИСЛАВСКОГО И. В. СТАЛИНУ
Публикуется по машинописной копии (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 140).
10
ПИСЬМО И. В. СТАЛИНА К. С. СТАНИСЛАВСКОМУ
Публикуется по машинописной копии (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 141).
11
ПИСЬМО 3. Н. РАЙХ В. В. ВИШНЕВСКОМУ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 3669).
Вишневский Всеволод Витальевич (1900–1951) — прозаик, драматург.
12
ПИСЬМО В. В. ВИШНЕВСКОГО 3. Н. РАЙХ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 3682).
13
ОТЗЫВ В. Я. КИРПОТИНА В РЕДАКЦИЮ «ГОДА ШЕСТНАДЦАТОГО» НА ПЬЕСУ «САМОУБИЙЦА»
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 622, on. 1, д. 28).
«Год шестнадцатый» — название первой книги литературно-художественного и общественно-политического альманаха, основанного М. Горьким. Первый выпуск альманаха состоялся в 1933 г.
При обсуждении репертуарного плана МХАТа М. Горький рекомендовал К. С. Станиславскому пьесу «Самоубийца». П. А. Марков в письме Вл. И. Немировичу-Данченко 16 сентября 1932 г. пишет: «…он [Горький] сказал, что будет добиваться ее постановки на сцене Художественного театра, а отнюдь не театра Мейерхольда, который превратит эту комедию в грубый и ненужный фарс» (Виноградская И. Н. Жизнь и творчество К. С. Станиславского. Летопись, т. 4, с. 247).
Публикация пьесы в альманахе, очевидно, должна была стать новым шагом Горького в этом направлении. Но попытка опубликовать «Самоубийцу» не удалась. В первом издании альманаха «Год шестнадцатый» были напечатаны юмореска «Заседание о смехе» и басни Эрдмана (все в соавторстве с В. 3. Массом). Из последующих изданий альманаха этот текст был изъят.
14
ОТЗЫВ В. В. ИВАНОВА В РЕДАКЦИЮ «ГОДА ШЕСТНАДЦАТОГО» НА ПЬЕСУ «САМОУБИЙЦА»
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 622, on. I, д. 28).
Датируется по содержанию.
Иванов Всеволод Вячеславович (1895–1963) — писатель, драматург. Отзыв В. В. Иванова был представлен в редакцию вместе с отзывом В. Я. Кирпотина (см. коммент. 1 к документу 13).
15
СПРАВКА, СОСТАВЛЕННАЯ ГосТИМом О ПЬЕСЕ Н. Р. ЭРДМАНА «САМОУБИЙЦА», О РАБОТЕ НАД НЕЙ ТЕАТРА. 1931–1932 гг.
Публикуется впервые, по машинописной копии (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, д. 2835).
16
СПРАВКА ТОМСКОГО ГОРОТДЕЛА НКВД, ВЫДАННАЯ Н. Р. ЭРДМАНУ, ОБ ОТБЫТИИ СРОКА ССЫЛКИ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 41).
17
ПИСЬМО М. А. БУЛГАКОВА И. В. СТАЛИНУ
Публикуется по журналу «Октябрь» (1987, № 6).
18
ХОДАТАЙСТВО В. И. КАЧАЛОВА В МОССОВЕТ О ПРОПИСКЕ Н. Р. ЭРДМАНА
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 102).
Датируется по содержанию.
19
В КОМИССИЮ ПО ЧАСТНЫМ АМНИСТИЯМ ПРИ ВЕРХОВНОМ СОВЕТЕ СССР ДРАМАТУРГА ЭРДМАНА НИКОЛАЯ РОБЕРТОВИЧА ЗАЯВЛЕНИЕ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 631, on. 15, д. 406).
20
ПИСЬМО Н. Р. ЭРДМАНА В БЮРО ПРЕЗИДИУМА ССП
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 631, on. 15, д. 406).
21
КОМАНДИРОВОЧНОЕ ПРЕДПИСАНИЕ ШТАБА 7-Й САПЕРНОЙ АРМИИ М. Д. ВОЛЬПИНУ И Н. Р. ЭРДМАНУ В МОСКВУ
Публикуется впервые, по подлиннику (находится в личном архиве И. Г. Вольпиной).
Многие события жизни Эрдмана обросли мифами и легендами. Существует несколько вариантов истории, рассказывающей об Эрдмане в первые месяцы войны 1941 г. Даже среди воспоминаний, помещенных в данной книге, внимательный читатель заметит расхождения. Текст командировочного предписания дополняет письма Эрдмана к Н. В. Чид-сон (см. раздел «Воспоминания современников», с. 335–353) и подтверждает достоверность ее рассказа. См. также коммент. 1 к п. 38.
Этот документ одновременно может служить комментарием к письмам 38, 39, 40.
22
ХАРАКТЕРИСТИКА Н. Р. ЭРДМАНА, ВЫДАННАЯ ЕМУ РУКОВОДСТВОМ АНСАМБЛЯ ПЕСНИ И ПЛЯСКИ МВД
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 2, д. 59).
23
ЗАЯВЛЕНИЕ Н. Р. ЭРДМАНА В ВОЕННУЮ ПРОКУРАТУРУ
Публикуется впервые, по подлиннику (ЦГАЛИ, ф. 2570, on 1 д. 58).
Заявление Эрдмана в Военную прокуратуру направлено прокурору лейтенанту Б. Ряжскому, который работал в отделе, где пересматривались дела лиц, осужденных в прошлом Военной коллегией Верховного Суда СССР, и начиная с 1 июля 1955 года вел дело В. Э. Мейерхольда.
Б. Ряжский собрал многие отзывы творческой интеллигенции о Мейерхольде по совету И. В. Ильинского, которого вызвал одним из первых. «…С первой минуты я почувствовал, что передо мной гигант, необыкновенно глубокий человек, что я перед ним мышь…» — пишет Ряжский об И. В. Ильинском в воспоминаниях. «…Как удалось избежать того, что не помешали реабилитации Всеволода Эмильевича те, кто оставался в его врагах, продолжал считать его формалистом и так далее?
Спасибо Ильинскому. Он мне еще во Внукове сказал: „Смотри, у него много врагов, многие не захотят, чтобы он воскрес… Но все это ерунда“. Это Ильинский меня надоумил и Бабанова. Благодаря им я точно знал противоборствующие стороны, знал врагов Мейерхольда и знал, как их подавить… И когда силы, не желавшие реабилитации Мейерхольда, возникли, они не могли уже ничего изменить. 1 декабря мною было отправлено министру культуры Н. Михайлову официальное письмо о том, что В. Мейерхольд полностью реабилитирован…» (Из воспоминаний Б. Ряжского. — «Театральная жизнь», 1989, № 5). Заявление Н. Р. Эрдмана в Военную прокуратуру было приобщено к делу о реабилитации, сыграв свою роль в воссоздании верного облика режиссера Мейерхольда.
24
АВТОБИОГРАФИЯ Н. Р. ЭРДМАНА
Публикуется впервые, по машинописной копии (ЦГАЛИ, ф. 2570, on. 1, д. 112).
Датируется по содержанию.
ВОСПОМИНАНИЯ СОВРЕМЕННИКОВ
В. Г. Шершеневич. «ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ОЧЕВИДЕЦ»
Публикуется впервые, по рукописи воспоминаний «Великолепный очевидец» (ЦГАЛИ, ф. 2145, on. 1, д. 73). Публикация и комментарий А. В. Гутерца.
Шершеневич Вадим Габриэлевич (1893–1942) — поэт, переводчик. Входил в группу футуристов. Глава «школы» имажинистов (см. о нем коммент. к стихотворениям Н. Р. Эрдмана, с. 471–473, а также коммент. 4 к п. 3 и коммент. к документу 4).
А. Мариенгоф. «МОЙ ВЕК, МОЯ МОЛОДОСТЬ…»
Печатается по книге воспоминаний «Роман без вранья. Циники. Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги» (Л., «Художественная литература», 1988).
Мариенгоф Анатолий Борисович (1897–1962) — поэт, драматург. Вместе с С. Есениным, В. Шершеневичем, Н. Эрдманом входил в группу поэтов-имажинистов. Совместно с Н. Эрдманом написал сценарий «Дом на Трубной» (1928), «Проданный аппетит» (1928), «Посторонняя женщина» (1929).
П. Марков. ИЗ «КНИГИ ВОСПОМИНАНИЙ»
Публикуемые воспоминания взяты из «Книги воспоминаний» (М., «Искусство», 1983).
Монтаж текста принадлежит составителю.
Марков Павел Александрович (1897–1980) — театровед, режиссер.
Р. Зеленая. РАЗРОЗНЕННЫЕ СТРОКИ
Записано составителем в апреле 1989 г.
Зеленая Рина (Екатерина) Васильевна (р. 1902) — актриса.
И. Прут. ОН БЫЛ — ЧЕЛОВЕК
Написано для данного сборника в мае 1989 г.
Прут Иосиф Леонидович (р. 1900) — сценарист, писатель, драматург.
Я. Толчан. ДВЕ ВСТРЕЧИ
Записано составителем в апреле 1989 г.
Толчан Яков Моисеевич (р. 1901) — оператор, режиссер.
Е. Тяпкина. КАК Я РЕПЕТИРОВАЛА И ИГРАЛА В ПЬЕСАХ Н. Р. ЭРДМАНА
Печатается по воспоминаниям «Эрдман в Театре Мейерхольда» («Театральная жизнь», 1989, № 5).
Тяпкина Елена Алексеевна (1900–1984) — актриса.
Г. Ярон. МАСТЕР ВЫСОКОЙ КОМЕДИИ
Печатается по книге «О любимом жанре» (М., «Искусство», 1963). Заглавие и монтаж текста принадлежат составителю.
Ярон Григорий Маркович (1893–1963) — актер, режиссер оперетты.
С. Пилявская. О НИКОЛАЕ РОБЕРТОВИЧЕ ЭРДМАНЕ
Написано для данного сборника.
Пилявская Софья Станиславовна (р. 1911) — актриса.
Н. Чидсон. РАДОСТЬ ГОРЬКИХ ЛЕТ
Написано для данного сборника. Опубликовано в журнале «Современная драматургия», 1989, № 5.
Чидсон Наталья Васильевна (р. 1916) — артистка балета.
С. Юткевич. ИЗ «СТАИ ВОСТРОНОСЫХ»
Воспоминания представляют собой фрагменты статьи «Эраст Гарин — режиссер и артист из „стаи востроносых“» (впервые опубликованы в журнале «Искусство кино», 1982, № 3).
Юткевич Сергей Иосифович (1904–1985) — режиссер, художник, теоретик кино.
М. Долинский. Н. ЭРДМАН В ВОСПОМИНАНИЯХ С. ЮТКЕВИЧА
Составлено для данного сборника.
Долинский Михаил Зиновьевич (р. 1930) — киновед.
Э. Гарин. ДРАМАТУРГ Н. Р. ЭРДМАН
Печатается по книге «С Мейерхольдом» (М., «Искусство», 1973). Монтаж текста сделан составителем.
Гарин Эраст Павлович (1902–1980) — актер, режиссер. Первый исполнитель роли Гулячкина в пьесе Н. Эрдмана «Мандат» (постановка Вс. Мейерхольда, 1925). Постановщик этой же пьесы на сцене Театра киноактера (1956), совместно с X. Локшиной.
Ю. Хржановский. ДВА ДРУГА
Фрагмент взят из воспоминаний, написанных для сборника «Эраст Гарин», готовящегося к печати в издательстве «Искусство».
Хржановский Юрий Борисович (1905–1987) — художник, актер.
А. Хржановский. ИЗ ЗАМЕТОК И ВОСПОМИНАНИЙ О Н. Р. ЭРДМАНЕ
Написано для данного сборника.
Хржановский Андрей Юрьевич (р. 1939) — кинорежиссер.
В. Этуш. В ДУХЕ ШЕКСПИРА
Написано для данного сборника.
Этуш Владимир Абрамович (р. 1923) — актер, педагог.
С. Юрский. ЭПИЗОДЫ
Печатается по книге С. Юрского «Кто держит паузу» (М., «Искусство», 1989).
Юрский Сергей Юрьевич (р. 1935) — актер, режиссер.
К. Минц. МОИ ВСТРЕЧИ С НИКОЛАЕМ ЭРДМАНОМ
Написано для данного сборника.
Минц Климентий Борисович (р. 1908) — киносценарист.
Я. Зискинд. СЛОВО О МОЕМ СОАВТОРЕ
Печатается по журналу «Советская эстрада и цирк» (1987, № 12).
Зискинд Яков Маркович (1912–1989) — писатель, драматург, сценарист.
З. Гердт. ОТДЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК
Написано для данного сборника.
Гердт Зиновий Ефимович (р. 1916) — актер.
М. Вольпин, Ю. Любимов. ВСПОМИНАЯ Н. ЭРДМАНА…
Беседа М. Вольпина и Ю. Любимова записана составителем в феврале 1982 г. По желанию участников беседы текст ее печатается без литературной обработки.
Вольпин Михаил Давыдович (1902–1988) — поэт, драматург, сценарист. В соавторстве с Н. Эрдманом им написаны сценарии фильмов «Волга-Волга», «Здравствуй, Москва!», «Смелые люди», а также многих мультфильмов.
Любимов Юрий Петрович (р. 1917) — актер, режиссер, педагог.
В. Смехов. ЭРДМАН НА ТАГАНКЕ
Написано для данного сборника.
В. Смехову принадлежат также воспоминания о Н. Эрдмане в журнале «Театр» (1986, № 4, с. 161–163).
Смехов Вениамин Борисович (р. 1940) — актер, литератор.
Ю. Фрейдин. Н. Р. ЭРДМАН И ЕГО ПЬЕСА «САМОУБИЙЦА» В «ВОСПОМИНАНИЯХ» Н. Я. МАНДЕЛЬШТАМ
Подготовлено для данного сборника.
Фрейдин Юрий Львович (р. 1942) — врач. В течение многих лет занимается изучением вопросов поэтики, манделыитамоведением.
Б. Ахмадулина. ДЕНЬ СЧАСТЬЯ
Написано для данного сборника в январе 1989 г.
Ахмадулина Белла Ахатовна (р. 1937) — поэт, переводчица.
Л. Трауберг. ОРДЕР НА САМОУБИЙСТВО
Написано для данного сборника.
Трауберг Леонид Захарович (р. 1902) — режиссер, сценарист, писатель.
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ М. Д. ВОЛЬПИНА
Печатается по журналу «Советский экран» (1988, № 24). Запись воспоминаний М. Д. Вольпина сделана М. Б. Игнатьевой в 1988 г.