Мари сидела дома и ждала Дэвида. Он еще не вернулся, но это не было для нее неожиданностью. Она зажгла свечи, села на диван и доела бутерброд, который Ю вручила ей перед уходом со словами, что до завтра он все равно испортится. Мари расстроилась: ну вот, одним своим видом она вызывает у людей сочувствие. Ведь Анне и Фредерику Юханна бутерброд не предложила.
На полу перед ней валялось письмо с новым логотипом на конверте. Она вскрыла конверт. Юхан сообщал, что решил не заявлять на нее в полицию, но у него есть справка от врача, и если она когда-нибудь попытается причинить зло ему или его предприятию, он не преминет воспользоваться этим документом. Видимо, он боялся, что Мари решит ему отомстить. Она швырнула письмо на пол. От него несло лосьоном Юхана. Надо его сжечь.
Оглянувшись по сторонам, Мари уже в который раз отметила, что называет «домом» квартиру, такую же неуютную, как вся ее жизнь. Настоящим «домом» для нее навсегда осталось старенькое деревянное строение в Клифдене, где они держали ресторанчик на первом этаже, а сами жили на втором — там нашлось место и для мастерской Дэвида. Сколько же сил они потратили на этот дом — чинили его, красили, обставляли с любовью. Теперь о тех временах напоминала только скульптура у стены напротив дивана.
Она была из белой глины: двое влюбленных в страстном объятии. Руки одного плавно переходили в руки другого, ноги сливались в одно целое, одна голова смотрела двумя лицами, как у древнего бога Януса. Так она и сказала Дэвиду, когда позировала для скульптуры. Он покачал головой и рассказал ей о Ceratias holboelli — редком виде рыб, живущих на самой глубине, куда не проникают лучи солнца. Они обречены на жизнь в темноте и, найдя себе пару, верны друг другу до самой смерти. Дэвид утверждал, что самец, когда находит самку, так впивается в нее, что в конце концов они срастаются в одно целое — единый организм с общим кровообращением.
Закончив рассказ, он пристально посмотрел на Мари, и она вдруг остро ощутила свою наготу. Он мог лепить из нее все, что хотел. Вздрогнув, она попыталась прикрыться. Дэвид расхохотался.
— Трусиха! Смотри, я влюблюсь в нее вместо тебя! — сказал он и прижался губами к губам скульптуры.
Мари передернуло, но она послушно приняла прежнюю позу. Позже она привыкла к рассказам о неизвестных ей глубоководных рыбах, но все равно не испытывала к ним симпатии. Куда приятней было бы ощущать родство с дельфинами, резвящимися в лазурных волнах.
Она разглядывала скульптуру и гадала, когда же Дэвид соизволит прийти к ней сегодня. Ей вспомнилась их первая встреча. В тот вечер в пабе она стояла и слушала музыку, вытирая слезы, заливавшие лицо. Итальянцы исчезли, бросив прощальное «ciao bella». Повернувшись к стойке, Мари заказала пиво, быстро опустошила кружку, спросила у бармена, когда Дэвид будет выступать в следующий раз, и поспешила к машине, чтобы вернуться в отель прежде, чем алкоголь начнет действовать. Оказалось, музыканты будут играть там целую неделю.
Мари приходила в бар каждый вечер заранее, чтобы занять место, и с каждым разом садилась все ближе к сцене. Ей было наплевать, что рыжеволосый ирландец наверняка заметил невзрачную блондинку, помешанную на его музыке. А может, и не заметил. Играя на гитаре, он закрывал глаза и уходил в свой мир. В перерыве между песнями отвечал на аплодисменты улыбкой, переговаривался с другими музыкантами и даже смеялся, но стоило ему поднести к губам флейту, как он полностью отрывался от реального мира, а вместе с ним — и Мари. Звуки флейты терзали ее сердце, оставляя рваные раны, сочащиеся кровью. Ей с трудом удавалось сдерживать слезы. Наконец Мари призналась себе, что влюбилась в этого мужчину, который играл как бог. Его музыка заставляла ее умирать и возрождаться вновь. Он скоро исчезнет из ее жизни, а она даже не знает, какого цвета у него глаза.
Это произошло в самый последний вечер. На следующее утро ей нужно было поехать в аэропорт, вернуть машину в бюро проката и снова погрузиться в реальность. В тот вечер Дэвид повернулся к ней и заиграл кельтскую молитву собственного сочинения. Потом спустился со сцены, подошел прямо к Мари и сел на стул напротив. Впервые она видела его так близко, и глаза у него оказались голубыми, как весеннее небо.
«Кто ты?» — спросил он по-английски с легким ирландским акцентом.
«Мари!»
Слово далось ей с большим трудом. От его близости у нее закружилась голова. Ей хотелось прикоснуться к его рукам, способным извлекать из флейты такие божественные звуки.
«Мари, — задумчиво повторил он. Произнес ее имя как „Мэри“ и повторил несколько раз: — Мэри. Мэри. — Это прозвучало, как чье-то чужое имя. — Мэри, как Матерь Божья. Что ты пьешь, Мэри, ирландское пиво или амброзию?» — спросил он. Она заглянула в голубые глаза, в которых искрился смех и что-то еще, чего нельзя было выразить словами. Ей хотелось придумать какой-нибудь остроумный ответ, но она сумела только кивнуть. Дэвид ушел к стойке и вернулся с двумя бокалами «Гиннесса». И Мари порадовалась, что не успела напиться, как иногда случалось.
Сколько они там просидели? До закрытия паба, а значит, не так уж долго. Потом Дэвид спросил, не хочет ли она прогуляться по берегу моря, и Мари ответила «да», даже не задумываясь о том, что совсем не знает этого человека. Они прошли улочками Клифдена к берегу. Дэвид расспрашивал ее, она отвечала. Имя, дата рождения, место жительства, профессия, интересы, друзья. Она отвечала кратко, как на собеседовании, и Дэвид не преминул это отметить.
«Ты как будто работу у меня ищешь!» — со смехом заметил он.
Мари умолкла. Ей стало стыдно за свою заурядность. Переведя взгляд на море, она увидела острые скалы, лодки на горизонте и бесконечность, в которой хотелось раствориться. Дэвид повернулся к ней, и она снова отметила, какие яркие у него волосы. Он словно прочитал ее мысли:
«Мне не стоит идти рядом с рыжеволосой женщиной. Встреча с такой перед рыбалкой приносит неудачу».
«Я не рыжая. А ты собираешься на рыбалку?»
Дэвид взял ее лицо в ладони. Он впервые к ней прикоснулся, и Мари задрожала от волнения. «Как можно так сильно хотеть кого-то? — подумала она. — Как можно так долго ждать кого-то?»
«Я вижу рыжие блики в твоих волосах. А моя лодка привязана выше по берегу. Если ты отважишься отправиться в плавание с незнакомцем, я отвезу тебя на остров и буду играть тебе на флейте до самого рассвета».
Конечно, она согласилась. Теперь Мари не хотелось вспоминать детали того вечера. Да и помнила она немного, разве что слова кельтской молитвы, которые декламировал Дэвид:
«Я дар богов. Я бедняк. Я повелитель ночи. Я сын Бога, ищущий его дары».
«Мэрроу», — прошептал он, и объяснил: так ирландцы называют русалку, которая способна выходить из воды на берег. «Я повелитель ночи». Она потеряла на тех скалах то, чего не могла вернуть, да, наверное, и не хотела.
На следующий день Мари не поехала домой в Швецию. Она собрала вещи, заплатила миссис Реймс и перебралась в маленькую квартирку Дэвида на окраине города. Потом позвонила родным и сообщила, что остается в Ирландии. Отец ответил ей молчанием, мама промолвила: «Вот как…», брат промычал «угу», сестра бросила, что никогда не согласилась бы жить в таком ужасном климате. Кто-то из друзей посоветовал ей благодарить судьбу и получать от жизни удовольствие. Наверное, это была Анна. А может, Фредерик.
Постепенно она больше узнала о Дэвиде Коннолли. Несколько поколений его семьи занимались рыболовством, и он, как потомственный рыбак, верил в приметы. Ласточки собираются в стаи — плохой знак. Тени на воде — к несчастью. Он верил, что погоду определяют таинственные процессы в морских глубинах. И хотя сам над собой посмеивался, Мари быстро поняла: Дэвид очень суеверен и относится к морю как к некоему божеству, неподвластному воле людей. Он давно порвал с семьей и посвятил себя искусству. Жил на гонорары за выступления, но большую часть времени посвящал своим картинам и скульптурам, мечтая в один прекрасный день прославиться на всю Ирландию. Дэвид не уставал повторять, что это лишь вопрос времени, ведь всех великих художников поначалу не признавали.
Спустя несколько месяцев они узнали, что сдается в аренду помещение яхт-клуба. Сбережений Мари не хватило бы на жизнь, даже если бы они питались одной любовью, и ей пришло в голову открыть ресторан. Готовил Дэвид просто фантастически. Она решила заняться бухгалтерий и всем остальным. Самое главное — это принесет им деньги, чтобы жить вместе, а Дэвид сможет творить. «Самоуничижение, жертвенность», — скажете вы, но для Мари это было ценой счастья, и она готова была ее заплатить. А холодная и неприветливая Швеция казалось ей черной дырой, способной поглотить ее по возвращении.
Дэвиду идея понравилась, что случалось редко. Он забывал о логике и думал только о чувствах, и Мари подчас требовалось немало усилий, чтобы успокоить его и найти компромисс. Безумно влюбленная, она была готова на все. Они арендовали помещение и спустя пару месяцев открыли ресторан «Русалка». Дэвид сказал, что назвал заведение в честь нее — скандинавской русалки, вышедшей на ирландский берег. Подавали там любимые Дэвидом рыбные блюда: например, мидии с шафраном и кориандром, а еще пироги со сливами.
Мари снова посмотрела на скульптуру. Обвела взглядом контуры, посмотрела вниз, где стояла урна — тоже работы Дэвида. И в этот момент ощутила его присутствие.
Дэвид присел на диван и закрыл ей руками глаза. Мари испугалась, но потом услышала его смех и тоже рассмеялась. Он убрал руки, и она повернулась к нему. Спутанные волосы, веснушки пылают на бледном лице.
— Извини, я не мог прийти раньше, — сказал он, запуская пальцы в ее волосы.
Мари зажмурилась и прошептала:
— Это неважно, главное — ты здесь, — и зарылась в его объятия.
Дэвид спросил, как прошел день, и она наконец смогла рассказать ему о необычной просьбе Эльсы. Он выслушал ее внимательно.
— Что ты скажешь, Дэвид? Можем ли мы убить человека?
Он недоуменно посмотрел на нее.
— Уже то, что ты спрашиваешь меня об этом, означает «да». Люди редко спрашивают, хорошо это или плохо — убить человека, Мари. Они просто делают это.
— Знаю, Дэвид, ты всегда так говорил. Но я не уверена, что способна на это. Да, мое детство было не из легких, хотя бывает и хуже. У меня все-таки была еда, одежда, крыша над головой и немного любви по воскресеньям. Я выросла с жестоким отцом, слабой матерью, одаренным братом и неординарной сестрой. Потом я встретила тебя и была счастлива. Я всегда считала себя порядочным человеком. Я люблю своих друзей. Выполняю свой долг перед обществом. Неужели я смогу участвовать в отравлении пожилого человека?
— Ты же знаешь, что он не оставит Эльсу в покое. Насилие — это как наркотик. А если его подавлять, оно неизбежно вырвется наружу. Это напоминает мне рыбные консервы, которые вы в Швеции так любите, — с тухлой селедкой. Жадность, злоба… у всех есть эти чувства. Мы подавляем их, закатываем в консервные банки… Но стоит откупорить такую банку, как содержимое начнет портиться, издавая ужасную вонь. Ты хочешь помочь старой женщине избавиться от страданий?
— Я ненавижу селедку, Дэвид. Мне нравятся твои мидии. И твоя жареная рыба с картошкой.
— Мне кажется, ты живешь в каком-то другом мире, Мари.
— Я живу в твоем мире, Дэвид.
Он обнял ее, и она вздрогнула.
— Если ты живешь в моем мире, Мари, то ты спасена. Здесь все возможно. Ты не забыла, что я рассказывал тебе о полетах?
Она попыталась вырваться из его объятий, но он только крепче сжимал ее плечи. Мари опустила взгляд на его руки, и внезапно ей вспомнился Юхан, ее бывший начальник с руками-змеями, и галлюцинации, кончившиеся тем, что она вонзила ножницы ему в руку. Она посмотрела на Дэвида.
— Нет, не забыла. Я никогда не забуду того, что ты рассказал мне, Дэвид.