На следущее утро в 9 часов мистер Солтина стоял с чемоданом в холе с предками и ждал экипаш ехать на станцию. Бернард Кларк и Этель сидели рядом на раскошной софе глядя на отйежжающего гостя. Хорэс убежал надеть треуголку чтобы ему ехать в карете но Фрэнсис Миннит выступал по холу готовый к деяниям.

Что же сказал Бернард попыхивая пенковой трубкой очень надеюсь у тебя все получицца Альф и письмецо к старине Клинчему при тебе а.

При мне ответил мистер Солтина вот за него спасибо и надеюсь Этель будет хорошо себя везти.

Да я уверен вздохнул Бернард.

Я всегда хорошо себя веду отрезала Этель.

Тут раздался громкий стук снаружи топот копыт и ржание. Экипаш полагаю заметил Бернард медленно поднимаясь.

Совершенно верно сэр потвердил Миннит широко распахнув двери.

Ну бывай Альф старина сказал Бернард удачи и збогом добавил он благочистиво.

Нестоит ответил мистер Солтина приятно было погостить хоть недолго да мило ну досвиданья Этель дитя мое сказал он идя с чемоданом к двери. Фрэнсис Миннит низко поклонился и протянул мистеру Солтине небольшой пакед сэнвичи в дорогу сэр сообщил он.

Очень любезно сказал мистер Солтина.

Миннит прикрыл глаза с утамленной улыбкой. Ничего особенного сэр пробормотал он.

Вот как сказал мистер Солтина в замишательстве ну досвиданья милейший и полкроны скользнули в открытую ладонь дворецкого.

Мистеру Солтине пришлось ехать первым классом потомушто билет побежал покупать Хорэс и преподнес с низким поклоном Таймс и Осколки. Спасибо любезный сказал мистер Солтина как мог небрежно можно отыскать угловое местечко в поезде а.

Если такое найдецца сэр отвечал Хорэс.

В вагоне первого класса мистера Солтину окружал багаш старательно уложенный услужливым Хорэсом. Другие пасажиры зависливо смотрели на завитой белый парик и зеленую плисовую ливрею. Мистер Солтина закинул ногу наногу как лорд и закрыл колени меховой полостью хотя ему было и так жарко поправде сказать. Он чюствовал тонкую перегородку и улыбался похлопывая письмо в кармане. Когда мистер Солтина прибыл в Лондон он стал прохаживацца по главным улицам думая как сдесь весело. Вскоре он увидел резторан с большим Меню снаружи и храбро вошел.

То было раскошное место все в золоте и зеркалах. Много красивых леди и джентельменов отведывали изысканные блюда с марочными винами и виски обстановка была очень оживленная. Мистер Солтина выпил виски чтобы свободней себя чюствовать. Потом он поел карри под музыку быстрого вальса в аркестре. Он отбивал такт и любезно улыбался офиццантам и чюствовал волнение внутри. Я живу со всей силы пробормотал он про себя платя по счету. Снаружи мистер Солтина увидел высокого полицейского. Подскажите пожалуста как пройти к Хрустальному Дворцу сказал он ропко.

Наверно лутше всего будет взять кэб посоветовал полицейский услужливо.

Раз лутше сказал мистер Солтина так я и зделаю.

Он подозвал наемный экипаш и заскочил внутрь весело крикнул Хрустальный дворец и держа чемодан наколенях приготовился обазревать столичные виды. Поездка была приятная и Дворец показался слишком скоро. Мистер Солтина спрыгнул и заплатил а затем вошел под дивные своды. Серце у него забилось когда два великана в золотых галунах растворили двери. Внутри был чюдесный фонтан посредине а кругом прилавки где продавали конфеты и лимонад и надушенные носовые платки и много изящных вещиц. Кругом ходили люди но никого особенно примечательного.

Наконец купив два флакона духов и чютачку конфет которые прилипали к зубам мистер Солтина увидел деревянную дверь с табличкой К личным апортаментам.

Ах ха сказал мистер Солтина про себя мне видимо туда — и он осторожно толкнул дверь одновременно поправляя цилиндр. Внутри оказался тускло освещенный проход с толстым ярким ковром. Мистер Солтина осмотрелся и увидел в тени сановитого джентельмена во фраке который читал газету и грел руки на трубе с горячей водой. Мистер Солтина подошел на цыпочках и покашлял а то джентельмен не обращал на него внимания. Однако при втором кашле он утамленно поднял глаза. Вам штото нужно спросил он самым арестократическим тоном.

Мистер Солтина разнервничался. Да я ищу графа Клинчемского начал он дрожащим голосом это случайно не вы добавил он уважительно.

Несовсем ответил тот меня зовут Эдвард Прокурио. Я наполовину итальянец и на должности мажордома.

Какого дома спросил мистер Солтина моргая.

Этого указал Эдвард Прокурио взмахом тонкой руки.

Тут мистер Солтина заметил красные двери с фамилиями на каждой. А понимаю сказал он тогда наверно вы мне укажете где я могу найти графа Клинчемского.

В конце корридорра четвертая дверь с конца пояснил Прокурио скушным голосом канешно его может и небыть с ними никогда незнаешь чем занимаюцца.

Неужели заинтересовался мистер Солтина.

Вобще любые догадки бесполезны сказал Прокурио возвращаясь к трубе с горячей водой хотя ято знаю больше всех про здешних оббетателей.

И какие же приввычки у графа Клинчемского спросил мистер Солтина.

На лице Прокурио сменяли друг друга разнообразные улыбки он ответствовал на моей должности много неболтают но век живи век учись. Он вздохнул и пожжал плечами.

Ну всего хорошего попрощался мистер Солтина ему полегчало от беседы.

Прокурио молча кивнул когда мистер Солтина двинулся по корридорру. Наконец он подошел к двери с табличкой большими буквами Клинчемский — граф. С бйющимся серцем мистер Солтина дернул шнурок каллакольчика и дверь отворилась сама собой. Тут же издалека прозвенел бодрый голос. Входите я в кабинете первая дверь налево.

Подпрыгнув от неожиданности мистер Солтина подчинился указаниям и очютился в маленьком но прелесном помещении отделанном темнозеленой кожей с гербами на стульях. Над камином висел портрет леди в декольте сразу видно настоящей. У стола сидел высокий мущина 35 лет с огоньком в очень красивых глазах и кудрявыми волосами. На нем был простой бледносерый костюм но безупречного покроя а на столе покоился серый цилиндр который он очевидно толькошто снял. У него была роза в петлице и кольцо с печаткой.

Привецтвую сказал приятный мущина когда мистер Солтина зачарованно застыл на коврике.

Привецтвую вас вашесиятельство отвечал наш герой низко кланяясь и роняя цилиндр я говорю с графом Клинчемским.

Именно так ответил граф со скромной улыбкой а с кем я говорю.

Наш герой поклонился снова Альфред Солтина произнес он звучно.

Понимаю сказал добродушный граф входите приятель расскажите кто вы.

Мистер Солтина осторожно присел на кончик гербового стула.

Сказать поправде милорд я не из значительных лиц и как говорицца не джентельмен закончил он краснея и смущаясь.

Выпейте виски предложил лорд Клинчем и наполнил стакан под рукой. Мистер Солтина с благодарностью отхлебнул.

Что же приятель сердечно заметил граф я всегда говорил это пред рассудки мы не можем все быть королевской крови правда.

Нет отвечал мистер Солтина в отличие от вас.

Лорд Клинчем небрежно махнул рукой. Немного ее течет в моих жжилах сказал он что меня совсем незаботит и в конце концофф добавил он благочистиво в Судный день какая будет разница.

Мистер Солтина испустил вздох. Я про этот мир уточнил он.

Вот как сказал граф а помоему все развеецца будто пух на ветру.

Я не граф и судить не могу отвечал наш герой можно вас попросить прочесть одно письмо милорд. Он достал записку Бернарда из кармана. Граф Клинчемский взял ее длинными пальцами. Вот что он прочел.

Дорогой Клинчем.

Податель сего письма мой старый друк как говорицца не самых голубых кровей собственно его отец был первоклассным мясником но мать из приличной семьи по имени Хиссопы из Долины словом не так уж он плох и желает сделацца настоящим джентельменом. Не могли бы вы навести на него свецкий лоск. Я незнаю о нем всех подробностей но он сам скажет что надо. У меня все хорошо надеюсь и у вас также. Надо бы мне заехать в Апортаменты какнибудь повидацца с вами.

Остаюсь вечно ваш друк

Бернард Кларк.

Граф негромко кашлянул и взадумчивости уставился на мистера Солтину.

Как у вас зденьгами спросил он и готовы ли вы на немалые траты.

Да вполне воскликнул мистер Солтина полно в банке и десять фунтов золотом в кошельке.

Видите ли эти апортаменты средоточие арестократии пояснил граф и содержацца людьми сомнительного происхождения но которые нехотят оставацца простыми если вы меня понимаете.

Целиком и полностью ответил мистер Солтина.

Лично я отнюдь непротив простых людей сообщил евосиятельство но дело в томшто мы запрашиваем хорошие деньги за обучение сдесь если вам нечем платить незачем и оставацца.

Есть чем отозвался мистер Солтина и выложил банкноту в 10 фунтов на стол. Евосиятельство сунул ее в карман брюк. Вам обойдецца в 42 фунта пока мы с вами непокончим сказал он но можно платить частями если удобнее.

Спасибо воскликнул мистер Солтина.

Незашто ответил граф а теперь к делу. Пока вы сдесь будете жить в подвальных помещениях извесных как Нижние Слои. От мажор дома получите коекакие подсказки насчет одежды и обращения со слугами. Ко мне будете обращацца за грамматикой а там я вас вывезу охотицца или пострелять дичь и подам совет другой. Кроме того я даю много приемов для леди где вам надо иногда бывать.

Глаза мистера Солтины блеснули в волнении. С радостью воскликнул он.

Евосиятельство громко откашлялся. В працесе обучения нельзя женицца заявил он твердо.

Я не буду спасибо ответил мистер Солтина.

Еще вам надо определицца со спицальностью сказал евосиятельство чтобы вести обучение в соответствии.

Можно мне занять пост в Букингемском дворце спросил мистер Солтина с горящими глазами.

Точно не знаю задумался благородный граф но можно устроить вас скакать галоппом за королевской каретой если желаете.

Да очень обрадовался мистер Солтина я люблю свежий воздух и королевскую семью.

Вот как заметил граф с понимающей улыбкой можно договорицца с принцем Уэльским я знаком с ним чютачку лутше других.

Неужели ахнул мистер Солтина.

Да так вышло небрежно бросил граф и если мы решим чтобы вы галоппом сопровождали королевский экипаш с вас надо снять мерку на плюшевые бриджи.

Мистер Солтина взглянул на свои чютачку толстые ноги и вздохнул.

Мне пора нанести визиты двумтрем вдовствующим герцогиням сообщил евосиятельство поднимая эллигантный цилиндр. Что ж оревуар добавил он с привасходным французским прононсом.

Адью милорд не растерялся мистер Солтина мы еще встретимся полагаю.

Только завтра указал граф а теперь идите на нижний эташ где сможете бессомнения выпить чаю. Он благосклонно кивнул и выскользнул в дверь в молчании.

Сдесь кончаецца глава.