Эванджелина!
Остин выругался про себя. Уиттингтону и Сьюарду теперь конец!
Он тотчас изменил свой план, так как не мог бежать, оставив Эванджелину на милость Гейнсборо.
Слуга ответил ей:
— Капитана никто тут не видел, мисс. Доброй ночи.
— Но капитан Блэкуэлл забыл бумаги. И, насколько мне известно, очень важные.
Гейнсборо поспешил к двери гостиной.
— Джереми, впусти юную леди.
Джереми ничего не ответил. Но он, должно быть, открыл дверь, потому что Эванджелина вежливо поблагодарила его:
— Спасибо.
Ее легкие шаги прозвучали в холле. Остин подтянул колени к груди и обхватил их руками, напрягая все мышцы. Гейнсборо стоял в дверях, чуть покачиваясь; казалось, ноги у него дрожали.
Эванджелина сказала:
— Добрый вечер, сэр. Вы капитан Гейнсборо?
Ее серо-голубая юбка колыхалась на сквозняке, как и завитки волос, выглядывающие из-под шляпки. А ее голос, тихий и музыкальный, подействовал на все чувства Остина и успокоил его даже в этой опасной ситуации.
Коммодор откашлялся.
— Добрый вечер, мисс Клеменс.
— Капитан Блэкуэлл, кажется, кое-что забыл. Я решилась вторгнуться к вам, так как сочла это важным… О Господи!
Она вытаращила глаза при виде Остина. Потом проскользнула под рукой Гейнсборо и поспешила к любимому.
— Остин, что случилось? Ты ранен?
Гейнсборо, стоявший у нее за спиной, проговорил:
— Он поскользнулся и упал. С ним все будет в порядке.
Эванджелина опустилась на колени рядом с Остином. Ее рукав прошуршал, как весенняя листва, когда она протянула руку и коснулась его лица.
— Все будет хорошо, — сказал ей Остин. — Иди домой.
— Я подумала, что это важно. Потому и пришла.
Она выразительно посмотрела ему в глаза. И, наклонясь, незаметно подмигнула ему.
Остин подавил стон. Он знал: она пришла не потому, что подумала, будто он забыл бумаги. Она пришла, чтобы спасти его.
Она наклонилась еще ниже, и он чуть не растаял от ее свежего аромата.
Гейнсборо быстро подошел к ним.
— Вы принесли бумаги? Как мило с вашей стороны, дорогая. Вы можете отдать их мне. Остин собирался их принести.
Эванджелина встала. Остин видел ее парчовые туфельки, облегающие узкие ступни, — его гипнотизировала их изысканная женственность. Ему хотелось протянуть руки и провести ладонью по ее лодыжкам, хотелось прижаться к ним губами.
Эванджелина подошла к камину и стала спиной к Гейнсборо.
— Бумаги, которые он оставил, — это всего лишь список имен, насколько я понимаю. Вы уверены, что это те самые документы?
Коммодор медленно приближался к ней, не сводя с нее глаз.
— Конечно, моя дорогая. Они очень важны.
Эванджелина обернулась. Листы писчей бумаги зашуршали в ее руках.
— Но они не выглядят… очень уж важными.
Гейнсборо остановился и улыбнулся, хотя глаза его не улыбались.
— Женщине они могут показаться не очень важными, но уверяю вас: это те самые бумаги. — Он протянул руку. — Вы можете отдать их мне.
Эванджелина молча смотрела на него. Потом, быстро как молния, развернулась к камину и подняла бумаги прямо над огнем.
— Отпустите Остина. — В голосе ее слышалась истерика. А рука, державшая бумаги, дрожала.
— Дорогая, что вы делаете?
Остин вскочил на ноги.
— Эванджелина!..
Тут в дверях появился огромный Джереми. Он зарычал и шагнул к Эванджелине. Та поднесла бумаги ближе к огню. Гейнсборо застонал и отчаянно замахал слуге, давая понять, чтобы он стоял на месте.
Остин шагнул к камину.
— Эванджелина, отдай их мне.
— Нет. Не отдам, пока они не отпустят тебя домой.
Гейнсборо обливался потом.
— Да, конечно, он может идти домой, — сказал коммодор. — Он пришел только затем, чтобы отдать документы. Так что вы можете идти домой вместе.
Эванджелина посмотрела на Гейнсборо, потом — на Джереми и на Остина.
— Боюсь, я вам не верю. Позвольте Остину покинуть дом, а потом я отдам вам эти бумаги.
Мысленно улыбнувшись, Остин пробормотал:
— Я рад, что завтра мы поженимся. Потому что первое, что я сделаю как муж — изобью тебя до синяков за все это.
— Тогда я рада, что мы еще не женаты, — заметила Эванджелина.
Гейнсборо судорожно сглотнул.
— Он будет прав, если накажет вас, девочка. Делайте, как он вам говорит.
Остин же ужасно разозлился. Ведь Гейнсборо знал его пятнадцать лет, и все-таки он принял его слова за правду. Коммодор поверил, что он, Остин, может обидеть такую хрупкую и беззащитную женщину, как Эванджелина.
Ну, может, не такую уж беззащитную…
Ведь она, отважная и неукротимая, видела пиратов и мятежников, охранников испанской тюрьмы и английский фрегат, видела море и шторм, а сейчас готова была пойти на смерть, потому что думала, что так спасет его.
И он любил ее за это.
— Эванджелина, оставь эти бумаги и отправляйся домой.
Она прищурилась:
— Сам иди домой.
Лицо Гейнсборо посерело.
— Ради Бога, Джереми. Возьми бумаги.
Для такого крупного человека Джереми двигался очень быстро. Остин стал перед ним. Слуга замахнулся, но Остин перехватил его руку.
А Эванджелина бросила бумаги в камин, и пламя поглотило их.
Раздался отчаянный вопль Гейнсборо. Спотыкаясь, он пошел к камину, упал на коврик перед ним и попытался схватить бумаги, которые корчились в огне.
Остин оттолкнул Джереми, схватил кочергу и пошевелил бумаги в камине. Но Гейнсборо схватил их и попытался погасить огонь руками. Однако у него ничего не получилось — клочки почерневшей бумаги медленно опустились на ковер.
Гейнсборо завопил:
— Они пустые! Эти тоже пустые! Господи, помоги мне!
Остин же с облегчением подумал: «Наверное, мне придется устроить у себя дома тюрьму, как на корабле, и каждую ночь запирать Эванджелину там, чтобы удержать ее от таких безумных эскапад».
Джереми заревел и ринулся на него. Остин, замахнувшись кочергой, ударил его по плечу. Джереми взвыл и, отбив кочергу, снова накинулся на него.
Зазвенело разбитое стекло, затрещало дерево, и в комнату ввалились двое мужчин. Остин, который боролся за свою жизнь, не оглянулся, но он и так знал, что это Сьюард и лорд Рудольф Уиттингтон. Что ж, этих он тоже посадит в свою тюрьму. А они тотчас же набросились на Джереми, нанося слуге мощные удары, каждый — со своей стороны.
Джереми пискнул, как мышь, попавшая в лапы кошки, и упал на колени. Уиттингтон схватил его за волосы и тут же нанес ему удар в челюсть — как и полагалось в английском боксе. Джереми рухнул лицом на ковер и затих.
Сьюард засмеялся, а Уиттингтон, взглянув на свою руку, проворчал:
— Проклятие, у этой скотины железная челюсть.
— Остин!.. — раздался голос Эванджелины.
Она сидела на полу, держа голову Гейнсборо на коленях. Старик прижимал руку к груди, и дыхание, слабое и частое, вырывалось сквозь его посеревшие губы.
Остин опустился на колени рядом с ним.
— Сэр, что с вами?
— Мой мальчик… — едва слышно произнес коммодор дрожащими губами, и по подбородку его стекала слюна.
Остин взял его за руку — холодную как лед.
— Сэр, лежите тихо. Сьюард, пошлите за доктором.
Молодой человек кивнул и выбежал из комнаты.
А Гейнсборо, коснувшись плеча Остина, прошептал:
— Слишком поздно.
— Доктор скоро будет. Он вас спасет.
Серые губы искривились в усмешке.
— ТЫ всегда был чертовски упрям, а?..
Остин осторожно расстегнул жилет своего наставника. Положив ладонь на грудь старика, помассировал ее. Он видел, как это делал корабельный лекарь.
Гейнсборо стало немного легче дышать.
— Остин, сожги эти бумаги. Не порти жизнь хорошим людям. Они только хотят добра этой стране.
Остин ничего не ответил; он массировал грудь старика — ему хотелось поделиться с ним своей силой. Этот человек взял его, еще зеленого лейтенанта, на свой корабль и научил всему, что он, Остин, знал и умел. Он утешал его, когда умер его брат. И он сочувствовал ему, когда умерла его жена. А в эту ночь… Он угрожал ему, своему воспитаннику. И он умрет его врагом.
От этих мыслей у Остина заболело сердце. И ему захотелось домой, к друзьям, в обычную жизнь.
— Обещай мне… — прошептал Гейнсборо. — Не допусти, чтобы эти люди и их семьи подверглись унижению и суду. Они не смогут причинить зла, если не объединятся.
Эванджелина коснулась руки Остина, и он посмотрел на нее. Ее серые глаза за стеклами очков были полны слез, а губы дрожали.
Он был поражен тем, как хорошо она его понимала. Она жалела и умирающего старика, и его, Остина. Она каким-то образом поняла, что он сейчас терял.
Остин откинул волосы со лба наставника.
— Постараюсь, сэр. Кровь не прольется.
— У твоей жены есть мужество, — продолжал Гейнсборо. — Ничего общего с Катериной.
Остин спрятал улыбку. Его первая жена была хрупкой и беспомощной женщиной, нуждавшейся в служанках, которые выполняли за нее самую простую работу. А Эванджелина, в одной сорочке… Она победила тюремных охранников и спасла заключенного англичанина.
Он посмотрел в ее полные слез глаза.
— Иди домой. Уиттингтон, заберите ее.
— Да, конечно. — Лорд Рудольф подошел и протянул ей руку.
Она посмотрела на него и покачала головой:
— Нет, я не могу оставить Остина.
— Можешь, — возразил Остин. — Уиттингтон, я разрешаю вам связать ее по рукам и ногам и оттащить домой. Отведите ее к моим соседям и позаботьтесь, чтобы она оставалась там все время.
Эванджелина покачала головой:
— Но, Остин…
— Нет! Со мной все будет в порядке. Я хочу побыть один.
Эванджелина посмотрела на умирающего старика и дотронулась до его плеча.
— Мне очень жаль…
Гейнсборо открыл глаза.
— Благослови вас Бог, моя дорогая.
Остин подсунул руку под голову Гейнсборо и осторожно поднял его с коленей Эванджелины. Та медленно встала на ноги. А Остин снова стал массировать грудь своего наставника.
Тут послышался топот ног, и в комнате появился Сьюард. За ним следовал заспанный человек в расстегнутом сюртуке. Остин узнал в нем доктора, лечившего многих моряков. Этот человек спас жизни многих моряков, и Остин доверял ему.
Взглянув на старика, доктор помрачнел, и Остин понял, что шансов нет — Гейнсборо умрет.
Эванджелина, легонько коснувшись его плеча, направилась к двери. Лорд Рудольф тотчас последовал за ней. А Сьюард посмотрел на него с сочувствием, но ничего не сказал.
Опустившись на колени, доктор распахнул рубашку Гейнсборо и продолжил массаж, начатый Остином.
Часом позже капитан Блэкуэлл увидел, как его наставник, коммодор Гейнсборо, герой Революции, закрыл глаза и умер.
Эванджелина проснулась от шагов Остина в холле. Она лежала на диване в библиотеке, где попросила слугу разжечь огонь в камине. У слуги был синяк под глазом, и он все еще дрожал, вспоминая жестокую сцену в доме Гейнсборо. Огромный Джереми сбил его с ног, а потом ушел помогать своему хозяину удерживать Остина.
— Слугу Гейнсборо, — сказал он Эванджелине, — мистер Сьюард и лорд Рудольф доставили к судье.
Она протерла глаза. В окне серел рассвет, и, несмотря на огонь в камине и одеяло, которое она нашла наверху, ей было холодно.
— Остин?.. — Она услышала, что он остановился, потом медленно пошел к библиотеке.
Через несколько секунд Остин распахнул дверь. Свет в холле освещал его со спины, и он стоял неподвижно, молча разглядывая ее. Она понимала, что в любой момент он мог разозлиться и потребовать от нее ответа, — мол, почему она здесь, а не у миссис Милхаус, куда он ее послал. И он мог приказать ей вернуться туда.
Остин медленно отошел от двери и двинулся к дивану. Эванджелина села, кутаясь в одеяло. А он расстегнул свой сюртук, снял его и небрежно бросил на пол. Затем сел на диван рядом с ней, однако ничего не говорил. Лицо же его выражало полнейшее безразличие — таким его она еще никогда не видела. Обычно Остин Блэкуэлл был живым и подвижным, а его темные глаза, казалось, замечали все вокруг. Но сейчас жизнь словно покинула его, и это испугало Эванджелину больше, чем его гнев или высокомерие, если бы он их проявил.
Она коснулась его плеча.
— Остин…
Он повернулся и посмотрел на нее. Посмотрел так, как будто только что заметил ее.
— Остин, мне очень жаль… Понимаю, он был тебе как отец. Мистер Сьюард рассказал мне о нем, о том, как вы вместе сражались, как ты его почитал…
Остин прижал палец к ее губам. Взгляд его темных глаз был полон страдания и муки — настолько древних и глубоких чувств, что их трудно было понять.
Эванджелина коснулась его волос. От него пахло дымом и ночным воздухом. На виске, среди темных волос, виднелось несколько седых волосков.
Внезапно он привлек ее к себе и, уткнувшись лицом в ее шею, крепко обнял. Ей показалось, что он вот-вот заплачет, но он затих, по-прежнему крепко ее обнимая. Эванджелина закрыла глаза и поцеловала его влажные от тумана волосы.
Время шло. Оба молчали. И гулко тикали в углу часы. Когда же за окном зажегся золотистый рассвет, Эванджелина погладила его по спине и тихо сказала:
— Тебе нужно поспать. Я вернусь к миссис Милхаус. Она не знает, что я ушла. Я выскользнула незаметно, потому что не могла уснуть, не увидев тебя. Но я вернусь, если ты хочешь.
— Нет-нет. — Он поднял голову. Лицо его покраснело, а глаза блестели от непролитых слез. — Пожалуйста, останься. Я так устал от одиночества… — Она молча кивнула, а он добавил: — Останься со мной навсегда. Если мне придется жить на берегу, я хочу быть с тобой.
— Да, — шепнула Эванджелина. И тотчас вспомнила о планах, которые она строила с лордом Рудольфом перед тем, как он покинул ее в доме Милхаусов накануне вечером. Она нисколько не сомневалась: он и мистер Сьюард в точности выполнят ее инструкции.
Остин поцеловал ее в губы, и его поцелуй был горячий и страстный. Он взлохматил волосы Эванджелины, освобождая их от шпилек, а она обняла его и крепко к нему прижалась.
Эванджелина тихо застонала, когда поцелуй их наконец прервался. И в тот же миг Остин встал и подхватил ее на руки. Эванджелина не выпустила из рук одеяло, и оно потянулось за ней, как будто ей по какой-то причине нужны были эти плотные шерстяные складки.
Остин вынес невесту из комнаты, пронес через пустой холл и поднялся по лестнице. Стук его сердца отдавался в ее груди, и ей казалось, что у них с ним одно сердце и одно дыхание.
Наверху он повернул и понес ее сквозь тьму в комнату в передней части дома, туда, где она взяла одеяло. Там тоже было темно. Ни свечей, ни огня в камине, которые смягчили бы тьму, — только слабый свет, проникающий через закрытые портьеры.
Остин понес невесту к кровати, крепко прижимая ее к себе. Потом уложил на простыни. Одним коленом он оперся о матрас и расстегнул крючки, затем развязал ленточки на ее одежде. Его руки двигались быстро, точно, когда он снимал с нее платье, корсет, юбку и нижние юбки. Сняв туфельки и чулки, он уверенным движением стащил с нее рубашку.
Лежа на прохладных простынях, Эванджелина внимательно наблюдала за Остином — тот уже начал снимать с себя одежду, — глаз с него не сводила. Отшвырнув в сторону жилет, он стянул через голову рубашку, затем сорвал ленточку, которая держала его волосы. Темные пряди тотчас упали на его широкие плечи; крепкие же мышцы бугрились на могучей груди.
В следующую минуту он стянул сапоги, чулки и бриджи. И нагой, каким его создал Бог, шагнул к кровати. Он был предельно возбужден, и Эванджелина почувствовала: этой ночью не будет никаких любовных игр, никаких нежных слов, никаких ласк. Он был намерен немедленно взять то, что ему требовалось.
И это напугало ее. Она не верила, что сможет удовлетворить такого человека, как Остин Блэкуэлл. Ведь он был такой сложный, с такими неистовыми страстями… Ей хотелось понять этого загадочного человека, но она знала: он никогда не откроется ей полностью.
Однако сейчас он нуждался в ней, и она знала лишь один способ помочь ему.
Пристально глядя на любимого, Эванджелина протянула к нему руки.