– Ты уверен, отец, что именно мне нужно ехать в Сан-Франциско? Это семейное дело, и вряд ли мисс Лансер будет рада моему вмешательству.

– Поверь мне, Алекс, если бы я мог доверить это дело полиции, то давно бы уже сделал это. У меня нет ни одного доказательства нечестности намерений этого Стивена Мэтьюза, но я привык доверять своей интуиции, которая, как ты знаешь, еще ни разу не подвела меня.

– Ты уже наводил о нем справки? – поинтересовался у отца Алекс.

– Чист как младенец, – усмехнулся Монро-старший, – но именно эта чистота меня и настораживает. Все его прегрешения – два штрафа за неправильную парковку. В «Пассифик бэнк» о нем также прекрасные отзывы, так что не знаю, как и подступиться... Вся надежда только на тебя. И вот еще что. Даниэла звонила мне вчера и сказала, что нашлась ее сестра-близнец, Мелисса. Представляешь? Каким-то непонятным образом та очутилась под колесами машины Даниэлы, но, слава Господу, осталась жива. Невероятно, но она умудрилась отделаться лишь несколькими царапинами и сотрясением. Сейчас Даниэла ожидает результатов теста на ДНК, но, судя по всему, она и без него уверена в том, что эта девушка – похищенная много лет назад Мелисса.

– И ты, значит, хочешь, чтобы я поехал туда и на месте разобрался во всей этой истории? Но ведь я не полицейский. Что, если у меня ничего не выйдет?

– Может, и не выйдет, – усмехнулся Монро-старший, – но по крайней мере я буду знать, что сделал все возможное для защиты дочери моего старого друга.

Ничего не ответив отцу, Алекс взял со стола бокал с апельсиновым соком, куда была добавлена толика водки, и, отойдя к окну, устремил свой взгляд на лежащий внизу Манхэттен. С восьмидесятого этажа Айс-Тауэр, где находилась его квартира, открывался величественный вид на его любимый Нью-Йорк, расставаться с которым у него в данный момент не было ни малейшего желания.

– Держу пари, что ты уже и билет мне заказал, – усмехнувшись, обратился он к отцу.

– Рейс 1727 авиакомпании «Уэст эйр-лайнз». Вылет завтра в девятнадцать тридцать. Если хочешь, я пришлю к тебе Эрнестину, она поможет тебе собрать вещи.

– Нет, спасибо, я сам. А если мне нужна будет помощь, я обращусь к Линде.

При упоминании этого имени мистер Монро-старший чуть заметно поморщился. Он-то, старый болван, был уверен в том, что Алекс давно уже порвал с ней. Вслух говорить он ничего не стал, справедливо рассудив, что судьба сама, как ни вмешивайся, расставит все по своим местам.

Ответив на все вопросы шерифа и убедившись, что сбитой ею девушке уже оказана надлежащая помощь, Даниэла позволила наконец Стивену отвезти себя домой. Она валилась с ног от усталости, а мысль о том, чтобы снова сесть за руль, вообще приводила ее в ужас. Единственное, чего ей хотелось, – это очутиться в собственной постели и чтобы Стивен тоже был рядом с ней. Нет, ни о каком сексе не могло быть сейчас и речи, ей просто хотелось прижаться к нему, чтобы всем телом, всей кожей почувствовать его присутствие и исходящую от него спокойную силу. Только с ним она может быть по-настоящему счастливой.

Повторив про себя эту заученную фразу, она сама не заметила, как что-то в ее душе воспротивилось этой мысли. Но было это что-то столь мимолетно, что тут же и забылось.

Автомобиль, свернув с шоссе, углубился во владения. Дом, в котором она родилась и жила с родителями, теперь принадлежал ей одной. Но скоро – о, как она надеялась на это! – она будет жить в нем со Стивеном и, может быть, даже со своей сестрой.

Свернув на подъездную аллею, автомобиль остановился у величественного особняка в викторианском стиле. Войдя в дом вслед за Даниэлой, Стивен в который раз подумал о том, как не хватает в его жизни этой самой роскоши. Картины фламандских мастеров в золоченых рамах стоили целое состояние, а старинные французские гобелены поражали воображение не только своей ценой, но и тонкой работой. Мебель красного дерева, коллекция старинного оружия, начало которой положил еще прадед Даниэлы, персидские ковры с замысловатым орнаментом... Как же ему хотелось стать хозяином всего этого! Зависть опутала своими корнями все его существо, а та единственная страсть, что жила в нем, страсть к игре, не позволяла уже думать ни о чем ином, кроме денег. Деньги! Как нужны они были ему сейчас, но разве мог он попросить их у Даниэлы? Ему и так стоило немалых трудов убедить ее в том, что не ее деньги, а она сама является смыслом всей его жизни. Заговорить о деньгах сейчас значило бы перечеркнуть все свои усилия. Если бы только Даниэла не тянула со свадьбой! Если бы только он не был должен столько денег Заку! Если бы только Люси правильно сыграла свою роль!

Глядя на его нахмуренное лицо, Даниэла почувствовала некоторое замешательство. Он так устал и так бледен, а тут еще она со своими проблемами.

– Стивен! – Робко проведя рукой по его волосам, она прижалась щекой к его груди, и в тот же миг сильные руки обняли ее и, приподняв, опустили на кровать в ее спальне. Его прикосновения, такие волнующие, моментально нашли отклик в ее теле. Выгнувшись навстречу ему, она вся отдалась его ласкам, забыв на какое-то время даже о событиях сегодняшней страшной ночи. Рядом с этим мужчиной окружающий ее мир обретал новые краски, она словно проваливалась в какое-то безвременное пространство, выход откуда знал только он. Забыв обо всем на свете, она позволяла Стивену делать с собой все, что он хочет, желая лишь, чтобы это блаженство длилось вечно...

Позже, выйдя из душа, она обнаружила Стивена спящим. Глядя сейчас на его обнаженный мускулистый торс и узкие бедра, она вдруг подумала о том, что подобное совершенство форм видела только у мраморных античных статуй.

Дождавшись, когда медсестра, сделав ей укол, выйдет из палаты, Люси попыталась встать с кровати. Ей необходимо было прямо сейчас взглянуть на свое лицо, взглянуть, чтобы понять, могло ли то, о чем говорила эта девушка, Даниэла, быть правдой. Увидев ее, Люси испытала самый настоящий шок. У этой девушки и впрямь было ее лицо! Ее глаза, ее губы, ее волосы! Этот негодяй Стивен обманул ее! Сказав об их удивительном сходстве, он и словом не обмолвился о том, что даже самый пристальный взгляд не смог бы отличить их друг от друга! Голова у нее трещала так, что хотелось только одного – повернуть время вспять и как о страшном сне забыть о событиях прошедшей ночи. Так и не найдя в себе сил подняться с кровати, Люси снова легла и, отвернувшись к стене, разрыдалась. Впервые в жизни она смогла полюбить, но судьба, словно в насмешку, послала ей этого красавца с черной душой, способного думать лишь об удовлетворении собственных желаний! Ничего, теперь, будучи в курсе всех его подлых замыслов, она поведет игру по-своему...

Оставалось понять, является ли Даниэла и в самом деле ее сестрой или это, как сказал ей Стивен, одна из шуточек матери-природы? Как могло получиться, что одна из них выросла на задворках Тихуаны, а другая в роскошном особняке, который однажды показал ей Стивен? Так и не найдя ответа на свой вопрос, Люси заснула, и во сне она видела уже не ставшие привычными кошмары, а зеленую лужайку, на которой сидели две очаровательные малышки рядом с молодой, удивительно похожей на Паулиту женщиной.