Франческа Темпл и Анжело Джованни Себастьяно Витторини обвенчались в старинной церкви Сан-Микеле в Кастель-Веккио по специальному разрешению ввиду различия их вероисповеданий. Венчанию предшествовала гражданская церемония, а затем в замке был устроен прием, на котором присутствовала семья невесты и несколько близких друзей, в том числе отец и дочь Доницетти.

Для Франчески этот день был просто сказкой, кульминацией последних нескольких недель, пролетевших как во сне. Ей казалось, что-то не она в белом платье и вуали стоит перед алтарем в богато украшенной церкви. Солнечный свет слабо проникал через цветные витражи на окнах, но мириады свечей создавали внутри настоящий оазис света. Большие свечи стояли перед алтарем, остальные — вокруг статуй святых, вдоль стен и перед изображением мадонны в сверкающих одеждах. Фрески и росписи на стенах отливали золотом, й это еще больше усиливало впечатление нереальности.

Девушка машинально исполняла свою роль. Она казалась бесчувственной статуей; ее лицо было бледным как полотно, и только волосы сияли в свете свечей, да огромные глаза жили на застывшем от волнения лице. Анжело, красивый как падший ангел, в парадном костюме тоже казался каким-то нереальным. Он взял Франческу за руку и почувствовал, что ее пальцы холодны как лед; такими же были и ее губы, на которых он запечатлел первый супружеский поцелуй. Франческа увидела тревогу в его карих глазах и шепнула:

— Это всего лишь нервы. — И Анжело ободряюще улыбнулся ей.

Ей было не по себе и во время короткого приема в парадном зале замка. Хотя день был теплым и солнечным, от стен замка, казалось, веяло холодом. Сколько невест, вступающих в брак по своей воле или против нее, видели эти стены, думала Франческа. Их потомок, старый маркиз, как заботливый хозяин, угощал гостей шампанским. Среди присутствующих Франческа заметила Марию Доницетти и перехватила ее злобный взгляд.

* * *

Новобрачные не покидали страну. Франческа уговорила Анжело провести медовый месяц в их новом доме. По случаю свадьбы Анжело взял отпуск на неделю. Франческа чувствовала, что ей легче будет провести эти дни с ним в ставшей уже знакомой обстановке дома, чем в каком-нибудь заграничном отеле.

В прибрежных поселках уже стали зажигаться огни, когда Анжело в сумерках повез Франческу на виллу. Здесь их радостно приветствовали его слуги — повар Луиджи, камердинер и горничные. Кроме Луиджи, никто из них не жил в доме, но все они пришли, чтобы поздравить хозяина и будущую хозяйку. В Италии от слуг не требовали такой строгой дисциплины как в Англии, и они считали себя членами семьи.

— Скорее в душ и переодеться, — сказал Анжело, когда они с Франческой остались одни. — Я устал от этой нелепой одежды.

Франческа уже сменила свое подвенечное платье на простой голубой костюм и легкое пальто. Она сняла пальто в спальне, машинально отметив, что эта комната принадлежит не ей одной. Хотя гардеробная Анжело была за соседней дверью, его личные вещи уже нарушали порядок в спальне. Его пиджак лежал на кровати, а галстук был брошен на туалетный столик. Франческа впервые подумала, аккуратен ли Анжело.

На столике у кровати резко зазвонил телефон. Взяв трубку, Франческа услышала взволнованную итальянскую речь.

Анжело, — позвала она, — пожалуйста, подойди. Кажется, что-то случилось с твоим отцом.

Он сразу же вышел из ванной, успев завернуться в полотенце, но капли воды еще блестели у него на черных волосах. Франческа с учащенно бьющимся сердцем смотрела на его смуглое тело. Оно было мускулистым и гладким, как у бронзовой статуи.

Он взял трубку из ее рук и стал слушать, хмурясь все больше. Франческа отошла, чтобы не мешать ему. Наконец Анжело ответил звонившему:

Да, я приеду. — Он положил трубку и с сожалением произнес: — Он упал и сильно ушибся. Слуги не знают, насколько это серьезно. Боюсь, я должен тебя покинуть.

Франческа опустила глаза, но не так быстро, чтобы он не успел заметить явного облегчения в ее взгляде.

Очень жаль, — прошептала она и быстро добавила: — Я надеюсь, ты вернешься?

Возможно, — коротко ответил он и стал собирать свою одежду. — Я могу задержаться на всю ночь. До замка путь неблизкий:

Анжело вернулся в ванную и, оставив дверь открытой, продолжал говорить с ней.

Тебе лучше лечь спать, сага mia. Я вернусь, как только смогу. — Вдруг в его голосе появились резкие интонации. — Или ты не очень жаждешь моего быстрого возвращения?

Не обращая внимания на этот выпад, Франческа сказала:

— Мне очень жаль.

— Его или меня? Надо же было такому случиться в нашу первую брачную ночь! Я все думаю, так ли важно

мое присутствие в замке.

Конечно, ты должен ехать; там ведь никого нет.

Ты права; от слуг мало толку.

Анжело вышел из ванной в простых брюках и свитере.

— Arrivederci, итогеmia, — мягко сказал он и обнял Франческу.

Ты позвонишь мне? — спросила она. — Яхочу знать, как себя чувствует маркиз.

Позвоню, часа через два. — Анжело посмотрел на широкую кровать, на стройную девушку с распущенными золотыми волосами и фиалковыми глазами. — Боже, — пробормотал он, — как трудно уходить.

Но ты ведь вернешься сразу же, как только сможешь?

Обещаю!

Его поцелуй был долгим и страстным. Потом он почти грубо отстранил от себя Франческу и вышел. Девушка услышала его быстрые шаги внизу; а затем его нетерпеливый голос позвал камердинера. Она села на кровать, ощущая в душе какую-то пустоту. Она уже приготовилась выполнить свою супружескую обязанность, но внезапно получила отсрочку. До нее донесся шум отъехавшей машины; Анжело рванул сместа с огромной скоростью. Страх охватил Франческу — а если случится авария, и он не вернется? Анжело в таком состоянии, что не будет думать об опасности. Тогда она навсегда освободится от него, но она не хотела свободы такой ценой. Франческа вдруг поняла, что без Анжело ее жизнь потеряла бы смысл.

В дверь постучал Луиджи, и Франческа велела ему войти.

— Извините, синьора, но хозяин просил прибрать здесь. — Он взглянул на следы поспешного ухода Анжело. — Мне зайти позднее?

— Нет, я уже ухожу.

Франческа быстро вышла из комнаты, ощущая на себе сочувственный взгляд камердинера. Ему казалось трагедией, что первую брачную ночь жена проводит без мужа.

Девушка заглянула в гостиную, но стоявшая там тишина действовала ей на нервы. Было невыносимо оставаться одной. Анжело сказал, что он позвонит только через два часа. Франческа посмотрела в окно на огни города, которые, казалось, манили ее. Она пойдет погулять, чтобы избавиться от своего беспокойства среди шумной толпы на набережной. Этобыло совсем недалеко, она будет там через несколько минут. Франческа позвала Луиджи.

— Я выйду ненадолго. Хочу прогуляться. Луиджи удивился и стал возражать.

Это всего лишь короткая прогулка, — остановила она его возражения. — Со мной ничего не случится.

Он красноречиво пожал плечами. Конечно, она иностранка, но все равно она странно ведет себя, и он чувствует ответственность за нее.

Со мной ничего не случится, я только немного подышу воздухом, — уверяла его Франческа. — Я вернусь до того, как синьор Витторини позвонит.

До города было не более четверти мили извилистой дороги. Машины быстро проносились мимо, и Франческа старалась держаться ближе к обочине, потому что вдоль дороги не было тротуара. Она даже подумала, что если бы ее сбила машина, это решило бы все проблемы. Тогда она оказалась бы на больничной койке, а не в брачной постели, но она не хотела намеренно бросаться под колеса.

Дорога выходила к пляжу между двумя ярко освещенными зданиями гостиниц. Франческа вышла на широкую набережную. Каменная балюстрада отделяла ее от моря, в котором отражались звезды. Вдоль набережной росли высокие пальмы; их стройные стволы уходили в небо и терялись в темной вышине. Открытые кафе были полны народа; столики стояли прямо на тротуаре, где супружеские пары с детьми и пожилые туристы, приехавшие насладиться южным солнцем и морем, в тишине и покое пили прохладительные напитки. Молодежь предпочитала ночные клубы или сияющие яркими огнями бары.

Франческа не спеша шла по набережной, не обращая внимания на восхищенные взгляды мужчин. Она не боялась приставаний, чувствуя, что сумеет справиться с любым назойливым Ромео. Ее мысли были заняты другим. Тем не менее, когда прямо перед ней встал мужчина, она от страха замерла на месте, но тут же увидела, что это — англичанин, и она его знает.

Фран! — окликнул ее Десмонд.

О Дес! — Она протянула ему руку, и от радости видеть знакомое лицо, она даже забыла о предательстве своего бывшего жениха. Десмонд привлек ее к себе и поцеловал.

Как я рад тебя видеть!

Но… но как ты оказался здесь?

Я получил задание написать статью о конференции, которая проходила в этом городе. Я ездил в «Беллависту» и обнаружил, что дом закрыт. Фран, дорогая, я был вне себя от беспокойства за тебя. Ты уладила все свои проблемы?

Его слова напомнили ей о том, что случилось. Она высвободила руку и холодно сказала:

Твое беспокойство меня несколько удивляет, после того как ты оставил меня в трудную минуту.

Я ничего не мог поделать; это не моя вина.

В самом деле?

Конечно. Фран, я хочу все, объяснить. Мне очень стыдно. Давай сядем и чего-нибудь выпьем, пока я буду тебе рассказывать.

Для Франчески оставалась загадкой записка, которую он оставил ей, а сейчас Десмонд предлагал все объяснить ей, но если он хочет оправдаться, то его объяснения несколько запоздали.

Она позволила ему проводить себя в открытое кафе на самом берегу. Там стояли легкие кресла, и девушка со вздохом опустилась в одно из них.

Мне приятно видеть тебя, Дес.

Он был частью ее прошлой жизни, соотечественником и когда-то даже другом." Ну почему он покинул ее? Они вместе могли бы найти выход из ее проблем.

Официант подошел, чтобы принять их заказ; Франческа попросила принести кофе. Когда он отошел, Десмонд спросил:

Что произошло, Фран? У тебя все в порядке? Франческа невесело улыбнулась.

В полном порядке. Но прежде чем я расскажу, что произошло, я хотела бы знать, почему ты сбежал.

Десмонд был слегка смущен.

Я не мог ничего поделать, Фран. Этот злодей из замка — ты, кажется, говорила, что его называют «Замком дьявола», — угрожал мне. Он велел мне убираться, в противном случае… Насколько я понял, у него есть целая банда головорезов, готовых разделаться со мной. Я был вынужден уехать.

Девушка в недоумении уставилась на него, не веря в правдоподобность этого рассказа.

Сначала я подумал, что это ты подослала его, — продолжал Десмонд. — Ты сама говорила, что он хочет на тебе жениться и может решить все проблемы твоей семьи. Но потом я все обдумал и понял, что мое мнение было ошибочным. Ты не способна на обман. Я очень беспокоился о тебе, и когда представился случай вернуться сюда, я был в восторге.

Ты бы мог написать, — заметила она. Десмонд помедлил.

Ну… по правде сказать, я писал, но ты не ответила. Может быть ты не получила мое письмо?

Она покачала головой.

Должно быть, его перехватили, — уверенно сказал Десмонд. — Этот человек на все способен.

Официант вернулся с чашечкой кофе. Франческа не спеша помешивала ложечкой сахар; ее мысли были в смятении. Неужели невероятный рассказ Десмонда — правда? Она знала, что ее муж может быть безжалостным и ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего. Но он не имел права вмешиваться в ее отношения с Десмондом; такое недопустимое поведение невозможно простить. Ведь именно досада на Десмонда за его побег заставила Франческу согласиться на помолвку с Анжело. А он хорошо знал женщин и рассчитывал на это, но на этот раз он ошибся. Она никогда не забудет того, что он сделал.

Однако поступок Десмонда в тот вечер тоже нельзя назвать героическим. Франческа тихо сказала:

Он бы не причинил тебе вреда, Дес.

Ты так думаешь? Он похож на дьявола, и я не сомневаюсь, что его зловещий замок был полон разбойников. Ты же сама не раз читала в газетах об итальянской мафии и всяких преступлениях. Я бы не удивился, если бы он оказался из числа таких людей. Мне не хотелось, чтобы в горах нашли мое тело, изрешеченное пулями.

Десмонд явно боялся, что она сочтет его трусом, и искал оправдание своему поступку. Он злился на Анжело за то, что тот сумел испугать его и увел у него девушку, и теперь в его глазах появился злорадный блеск, когда он нашел возможность отомстить.

От его слов Франческа поежилась; в них могла быть какая-то доля истины, хотя девушка не верила, что Анжело способен был совершить убийство, чтобы избавиться от соперника, но избить Десмонда он мог. Представив себе, какой опасности он подвергался из-за нее, Франческа тронула его за рукав и тихо сказала:

Я не виню тебя, Дес. Ситуация, должно быть, была ужасной, но я не верю, что Анжело на самом деле угрожал твоей жизни.

О, ты же знаешь, какими могут быть эти итальянцы, когда они возбуждены, — сказал он, и Франческа кивнула, потому что ей это было известно. Десмонд пристально посмотрел на девушку. — Я все еще люблю тебя, Фран. Я знаю, что в тот вечер я просто потерял голову, но ты была такой соблазнительной.

Его устремленный на девушку взгляд стал жадным. Десмонд уже забыл, как она очаровательна, и эта случайная встреча вновь пробудила в нем желание. Эти золотые волосы, темные глаза, только заглянув в которые можно было увидеть, что они цвета весенних фиалок… Ее голубой костюм был безукоризненно сшит и выгодно подчеркивал ее фигуру. У Франчески всегда был прекрасный вкус, а се недоступность только добавляла ей очарования; ореол невинности, окружавший ее, манил и пробуждал желание.

Я никогда не обижу тебя, — продолжал Десмонд. — Я буду терпеливо ждать, пока ты согласишься выйти за меня замуж. Я получил повышение, и теперь смогу помочь твоей семье.

Франческа закрыла лицо руками.

Слишком поздно, Дес. Сегодня я вышла замуж за Анжело.

Фран, нет! Не может быть.

Но это так. Меня вынудили пойти на это; я думала, что ты никогда не вернешься.

Она кратко пересказала все предшествующие события и причину, по которой она оказалась в этот вечер одна. Но когда она стала рассказывать о несчастном случае с маркизом и поспешном отъезде Анжело, Десмонд как-то странно посмотрел на нее.

Это очень странно; я ведь видел его, и с ним была женщина. Он притормозил у светофора, а я как раз шел по тротуару, поэтому я хорошо разглядел его и спутницу. Такая несимпатичная девушка, забыл ее имя, мы еще видели ее на балу у твоей подруги. А твой муж вовсе не был похож на новобрачного, которому пришлось срочно покинуть свою невесту.

Мария Доницетти. Франческа вспомнила ее злобные взгляды во время приема. Но как она оказалась вместе с Анжело? По телефону звонила не она. Франческа была уверена, что этот звонок не был обманом.

Ты уверен, что это был Анжело? — спросила она.

Я не мог его спутать. Я никогда не забуду его лицо. Дорогая, мне очень жаль, если я расстроил тебя. Этому должно быть какое-нибудь убедительное объяснение. — Но по его голосу можно было понять, что он считает это маловероятным.

Франческа задумчиво посмотрела на море.

Что мне делать? — прошептала она.

Это было самым ужасным предательством. В день свадьбы муж покинул ее, чтобы встретиться со своей прежней любовницей. Может быть, он просто подвозил Марию, если им было по пути, но Анжело так торопился, что вряд ли стал бы останавливаться, чтобы взять пассажира. Учитывая ее подозрения, этот случай не предвещал Франческе ничего хорошего.

Десмонд взял ее за руку.

Кажется, я вовремя встретил тебя, — настойчиво произнес он. — Поедем со мной, Фран, прямо сейчас, пока он не вернулся. Если ты… ну ты понимаешь… не спала с ним, мы сможем добиться, чтобы брак был аннулирован. Я отвезу тебя в Англию, и мы забудем о том, что когда-либо знали этого итальянца.

Девушка с грустью подумала об Англии, о ее серых туманах и зеленых полях, о безопасности, которую она обещала, и покачала головой.

— Нет, Дес, я не могу. Я слишком многим обязана ггорини. Если бы это касалось только меня, — воскликнула она, — я бы сразу же поехала с тобой, но я не знаю, что будет с остальными.

Думаю, они как-нибудь обойдутся. Почему ты должна приносить себя в жертву, Фран?

Девушка устало улыбнулась.

Наверное, у меня слишком высокое чувство ответственности за семью, но я заключила сделку с Анжело и должна выполнить ее условия.

Ты не обязана хранить верность обманщику и лгуну, Фран, он ведь солгал тебе обо мне. А я думал, что ты меня любишь. Разве я ничего для тебя не значу?

Ты же знаешь, что это не так. Если бы ты приехал раньше, если бы я знала, что произошло на самом деле!

Десмонд нетерпеливо пожал плечами.

Зачем жалеть о том, что могло бы быть? — Он пристально посмотрел ей в лицо. — Ты уверена, что не влюбилась в этого негодяя?

Франческа вздрогнула.

Нет, конечно! Я бы скорее влюбилась в самого Люцифера. А то, что ты мне сегодня рассказал, говорит не в пользу Анжело.

Она замолчала и задумалась, а Десмонд продолжал внимательно наблюдать за ней.

Своими угрозами Анжело хотел заставить Десмонда уехать и тем самым дискредитировать его в глазах Франчески. При других обстоятельствах Десмонд мог оказать сопротивление, но Анжело был на своей территории, и Десмонд не знал, какая сила стоит за ним. Франческа не была уверена, что письмо Десмонда было перехвачено или просто затерялось на почте, но она вполне допускала такую возможность. Тайная связь Анжело с Марией тоже могла оказаться правдой, ведь он уже однажды солгал ей о своих отношениях с этой леди.

В душе Франчески росло возмущение его поступками, но там же таился страх, который девушка так и не сумела преодолеть, и который только усилился после рассказа Десмонда. Она всегда чувствовала в характере Анжело безжалостность. Франческа не признавалась даже самой себе, что именно в этом была главная причина ее желания убежать от Анжело; она объясняла все его неверностью и деспотизмом. План, предложенный Десмондом, стал для нее большим искушением.

Что касалось семьи Франчески, то у отца на новой работе дела шли успешно. Девушка не думала, что Витторини окажутся такими мелочными, чтобы теперь, когда он доказал свою пригодность, лишить его работы только из желания досадить ей. Если она уедет в Англию, то сможет вызвать к себе Стейси как только устроится. У нее не было никаких угрызений совести из-за того, что она собиралась покинуть Анжело. Он угрозами заставил ее возлюбленного покинуть ее в тот момент, когда его поддержка была Франческе особенно необходима, и это было сделано не ради любви к ней, а лишь из-за того, что маркизу хотелось заполучить участок земли. Девушка вспомнила библейскую историю о винограднике Навуфея. Чтобы заполучить его, было совершено убийство. Иезавель приказала забросать Навуфея камнями, чтобы добыть Ахаву виноградник. И Анжело, до того как узнал, что «Беллависта» пойдет с молотка, чтобы получить ее, тоже угрожал убийством. Поведение Анжело и вообще весь средневековый уклад Кастель-Всккио заставлял ее вспомнить об этой библейской аналогии.

Однако, когда Франческа сказала Анжело, что ему необязательно жениться на ней, чтобы получить землю, тот продолжал настаивать — почему? Он объяснил это тем, что испытывает слабость к золотистым волосам — внезапное увлечение, подумала она, но увлечения исчезают так же быстро, как и рождаются, и вот его уже опять потянуло к Марии.

Если я поеду с тобой, Дес, — тихо сказала Франческа, — пройдет много времени, прежде чем мой брак с Анжело будет аннулирован. Ты готов ждать все это время?

Если только Анжело, возмущенный ее поведением, не ускорит процесс, что в конечном итоге поможет ему жениться на Марии Доницетти.

Десмонд заметил, что Франческа начинает сдаваться, и его охватила радость. Он ненавидел Анжело: за его богатство, его красоту, за то, что тот увел у него девушку, но сейчас несмотря ни на что, эта девушка вновь возвращается к нему.

Я же сказал, что готов подождать, — твердо заявил Десмонд.

Франческа взглянула на часы: два часа почти истекли, скоро Анжело будет звонить на виллу. Она поежилась, представив себе, что ее ждет, когда он вернется.

О, Десмонд, это место никогда не станет для меня домом; здесь слишком яркое солнце. Я так хочу опять оказаться в Англии. Увези меня!

Она протянула ему руку, и Десмонд с радостью сжал ее, хотя он больше обрадовался, если бы она сказала, что жаждет быть именно с ним.

Я увезу тебя, но ты должна вернуться за паспортом и переодеться во что-нибудь менее броское. К счастью, моя работа здесь уже закончилась. Я взял машину напрокат, но я могу оставить ее в Генуе. Оттуда мы полетим самолетом. Когда должен вернуться твой муж?

Франческа встала.

Еще не скоро, из Кастель-Веккио путь неблизкий. Может быть, он вообще не вернется сегодня, но мне лучше поторопиться.

Десмонд довез ее до виллы, но она не позволила ему войти. Луиджи, очевидно, дожидается ее, да и другие слуги могут быть в доме.

Я скажу ему, что иду спать, — сказала Франческа, — а потом проберусь через черный ход. Тебе лучше ждать меня у подножия холма.

Десмонд довольно рассмеялся.

Настоящий побег, дорогая. Слава Богу, что я успел вовремя!

Первым делом войдя в дом, Франческа спросила Луиджи, не звонил ли Анжело. Он не звонил. Внезапно у нее возникло подозрение, что все это обман. Что если Мария вызвала Анжело в самый день его свадьбы, и он сейчас не в Кастель-Веккио, а с ней? Расстроенная и взволнованная, Франческа была готова поверить своему невероятному предположению. Она хотела этому верить, чтобы оправдать свой побег.

Луиджи посмотрел на нее с беспокойством. Он решил, что девушка расстраивается по вполне понятным причинам. Он заботливо посоветовал ей лечь в постель и принять снотворное. Синьор Анжело несомненно вернется утром, и — он понимающе улыбнулся — завтра тоже будет ночь. Франческа пожелала ему добрых снов и ушла в свою комнату. Завтрашнюю ночь она уже проведет в Англии.

Однако войдя в спальню, она почувствовала странное нежелание покидать ее. Анжело был очень добр к ней. Оправленные в серебро щетки на ее туалетном столике, дорогие духи и вышитый пеньюар на спинке кровати — все это было проявлением его щедрости. Взятка, презрительно подумала она, чтобы заставить ее смириться с ее участью. Франческа попыталась разжечь свою неприязнь к Анжело воспоминанием о том, как он хладнокровно прогнал ее возлюбленного, но почему-то это уже не казалось такой страшной виной. Девушка почти с сожалением вспомнила его последний поцелуй… но Анжело сейчас с Марией, сердито сказала она себе. Эта особа, вероятно, поехала с ним в замок.

Франческа достала из шкафа пару брюк и легкий свитер, которые сделают ее незаметной среди множества одинаково одетых людей. Она не сразу нашла свой паспорт; сейчас он стал фактически недействительным, но его никто не станет изучать, если только Анжело не позвонит в аэропорт. Франческа не верила, что рассерженный ее побегом, он начнет ее искать. К тому же если ей повезет, то прежде чем он вернется, она уже будет далеко.

Девушка сложила самое необходимое в сумку, захватив кошелек с небольшой суммой наличными. У нее еще было немного денег в английском банке; этого ей хватило бы на первое время.

Франческа пошла было прочь, но у двери оглянулась на широкую кровать под шелковым покрывалом. По крайней мере, от этого она будет избавлена. Она выключила свет и вышла в коридор, раздумывая, пойти ли ей через парадную дверь, или пробраться через черный ход, как она сказала Десмонду, но Луиджи мог еще не спать и заметить ее там, поэтому она выбрала парадный вход. В темноте Франческа осторожно спустилась в холл и чуть не умерла от страха, когда дверь отворилась и в дверях появилась чья-то темная фигура. В следующий момент в холле вспыхнул свет, и Франческа увидела перед собой Анжело.

Тревога оказалась напрасной, — сказал он ей. — У отца всего лишь растяжение связок на руке. К тому времени, как я приехал, ему уже оказали помощь, и он отругал меня за то, что я оставил тебя сегодня одну. Я не стал тебе звонить, а сразу же помчался обратно. Я гнал машину как сумасшедший… — Он замолчал, заметив, как просто она одета, к тому же с сумкой на плече. — Что это? — спросил он. — Маскарад?

Нет. Я собиралась выйти.

Так поздно?

Да. К сожалению, ты вернулся слишком рано; к твоему возвращению я рассчитывала быть уже далеко. — Она спокойно встретила его удивленный взгляд. — Ты обещал отпустить меня, если я пойму, что не могу выполнить условия нашего договора. Я поняла это.

Теперь уже поздно что-либо менять, — сказал Анжело. Неожиданно он выхватил у нее сумку и вытряхнул ее содержимое на пол. — Ночной побег! Могу я узнать, ты едешь одна? — Его голос звучал мягко, но в глазах таилась угроза.

Франческа помедлила, но потом, решив, что лучше быть откровенной, с вызовом произнесла:

Я уезжаю с Десмондом; он здесь в Лигурии. Он рассказал мне, как ты угрозами заставил его покинуть меня, когда я так нуждалась в нем. Как ты мог так поступить, Анжело!

Поверь мне, его даже не пришлось уговаривать, — сухо заметил Анжело. — Перспектива быть обремененным твоей семьей пугала его гораздо больше, чем все угрозы, которые я мог придумать.

Я знала, что ты будешь оправдываться, но я тебе не верю… Я… я любила Десмонда, — она непроизвольно употребила прошедшее время. — Я бы никогда не согласилась вьгйти за тебя замуж, если бы не верила, что он меня покинул.

Легкий шорох в коридоре выдал присутствие Луиджи. Анжело бесцеремонно втолкнул Франческу в гостиную, оставив ее вещи на полу.

А теперь, — начал он, прислонившись спиной к двери, — давай разберемся. Этого трусливого парня не нужно было убеждать оставить тебя…

Значит, ты все-таки угрожал ему?

Я просто сказал, что есть более полезные для здоровья места, чем Кастель-Веккио. Боже мой, Франческа, неужели ты думаешь, что угроза, какой бы страшной она ни была, могла бы заставить меня отказаться от женщины, которую я люблю? Женщины, которая к тому же оказалась в безвыходном положении?

Я не представляю, что бы ты стал делать в подобной ситуации, — презрительно бросила она, — я не верю, что ты когда-нибудь любил женщину. То, что испытываешь ты к ним, называется совсем иначе.

Я не стану спорить с тобой. То, что я испытываю, вполне удовлетворяет меня. Твои понятия почерпнуты из дешевых романов; тебе пора взглянуть в лицо реальности.

Ее губы дрогнули, но она ничего не ответила.

Удивительно, что у этого негодяя хватило наглости вернуться, — язвительно заметил Анжело. — Он решил, что твоя семья уладила свои проблемы, и ты больше ничем не обременена?

Он приехал сюда по работе, и мы встретились случайно. Он ездил в «Беллависту» и забеспокоился обо мне.

Вот как? Он слишком долго дожидался встречи с тобой.

Он сказал, что писал мне, но я не получала его письма.

Анжело презрительно усмехнулся.

Дорогая, не будь такой наивной. Конечно, никакого письма не было. — Он окинул девушку взглядом. — Тебя не мучают угрызения совести оттого, что ты нарушаешь наш договор? Свою часть я выполнил, Франческа.

Договор утратил свою силу, потому что ты смошенничал, — гневно воскликнула Франческа. — И, кроме того, когда ты уехал отсюда, ты был не один — ты был с Марией Доницетти, и не пытайся это отрицать, потому что тебя видели с ней. Почему бы тебе не вернуться к ней и не оставить меня в покое?

Потому что я этого не хочу. А что касается сегодняшнего вечера, то я встретил ее на дороге: ее машина сломалась, а Марии надо было срочно попасть в Империю. Ты, что же, хочешь, чтобы я проявил невнимание к другу нашей семьи, к женщине, оказавшейся в затруднительном положении, только потому, что я женился на тебе?

Франческа молчала, чувствуя, что его объяснение вполне правдоподобно, хотя ей показалось странным, что Анжело нашел время подвезти Марию, когда сам очень торопился.

Я повторяю, — продолжал он, — ты — моя жена, и я не могу забыть обеты, что мы дали сегодня утром, даже если ты их забыла. Ты не уйдешь от меня, Франческа.

Выходит, для тебя ничего не значит, что мизинец с руки другого мужчины мне дороже, чем все твое тело целиком?

Это было не так, но Франческа хотела как можно больнее ранить его, сорвать с него маску холодной сдержанности, которую он постоянно носил, и которая скрывала — что?

Ничего не значит, — невозмутимо подтвердил он. — И мне кажется, что ты лжешь самой себе. Однако, если ты упомянула о теле, то именно твое тело мне нужно; я дорого заплатил за него. Я не позволю обмануть себя.

Сейчас же раздевайся и отправляйся в спальню. Я скоро приду к тебе.

Уже не однажды Франческа сравнивала его с Люцифером; сейчас у него был по-настоящему сатанинский вид: черные брови грозно нахмурены, глаза горели гневом. Только они жили на его неподвижном бледном лице. С видом испуганного кролика Франческа отпрянула от него.

— Нет, — едва вымолвила она. Прошу тебя… Нет! Анжело подошел к бару и достал бутылку и стаканы.

Возможно, это тебе поможет, — сказал он.

Ты думаешь, что если я опьянею…

…тебе будет легче, — спокойно закончил он. Франческа села, чувствуя, что ноги не держат ее.

Когда Анжело подал ей стакан, она залпом выпила его содержимое. Возможно, он прав; когда ее разум затуманится, она сможет забыть свой страх. Он вновь наполнил ее стакан и сел рядом, закурив сигарету. Взволнованной Франческе он казался ястребом, ждущим момент, чтобы напасть на свою жертву. Стараясь снять напряжение, она заговорила, с трудом сохраняя спокойный тон.

Удерживая меня, ты совершаешь большую ошибку, Анжело, а я совершила ошибку, согласившись выйти за тебя замуж. Но если ты меня отпустишь, все можно исправить, аннулировав наш брак. Ты свободно сможешь жениться на Марии Доницетти, которая, несмотря на твой протест, гораздо больше тебе подходит, чем я. Я очень благодарна тебе за все, что ты сделал для меня и моих родных, но как только я найду работу, я сразу же заберу к себе Стейси и… — Под его насмешливым взглядом ее голос замер.

Ты рассуждаешь как ребенок, — сказал Анжело. — Если бы я хотел жениться на Марии, я бы сделал это давным-давно. Уже слишком поздно говорить об ошибках. Тебя никто не заставлял выходить за меня замуж, ты сама согласилась. Сегодня я дал тебе свое имя, — он гордо поднял голову, — имя, которое звучало в веках, и я не потерплю, чтобы его смешали с грязью. Сегодня ты должна стать моей женой не только по имени. Твое увлечение этим в высшей степени недостойным человеком не делает мне чести, и лучший способ изгнать его из твоих мыслей — заставить тебя думать о чем-нибудь другом.

Гнев Анжело, кажется, прошел, и он почти нежно улыбнулся Франческе.

Стараясь не поддаваться его чарам, девушка прошептала:

Даже если таким образом ты заставишь меня тебя возненавидеть?

Он пожал плечами.

Ни любовь, ни ненависть никак не связаны с этим совершенно обыденным фактом. Я обещаю быть очень нежным с тобой; промедление ничего не даст — чем скорее ты начнешь исполнять свои супружеские обязанности, тем лучше для тебя. Ты скоро поймешь, что в них нет ничего ужасного. Я надеялся, что все будет несколько иначе, но… — Он опять пожал плечами и пристально посмотрел на Франческу. — В твоем воображении я, кажется, стал каким-то дьявольским существом, которое хочет тебя изнасиловать. Может быть, я сам виноват в этом, впервые явившись перед тобой в костюме Мефистофеля. Я заметил, что ты очень впечатлительная. — У него на губах мелькнула улыбка. — Я всего лишь человек, сага, и не опалю тебя огнем, хотя у тебя такое выражение лица, как будто ты ждешь именно этого. Но… — его голос стал жестким, — я больше не потерплю даже упоминания об этом Десмонде. Ты — моя жена, и ты должна забыть его как можно скорее.

Под действием вина и противоречивых эмоций, Франческа почти не слушала его длинную речь, не вникала в смысл его слов; его спокойный, размеренный тон убаюкивал ее, но на последнем предложении она оживилась.

Я не сделаю этого, — с вызовом произнесла она. — О любви нельзя забыть по приказу.

Приступ гнева охватил Анжело, но он взял себя в руки.

Тогда, по крайней мере, соблюдай приличия и держи свои недостойные мысли при себе, — холодно сказал он.

В наступившей тишине Франческе казалось, что ее сердце бьется оглушительно громко. Дрожащей рукой она поднесла стакан к губам и осушила его.

Анжело погасил сигарету, встал и протянул ей руку. Удивительно нежная улыбка появилась на его лице.

— Пойдем, amoremia, — мягко сказал он. Франческа вскинула голову.

Я не ребенок, которого сначала ругают, а потом начинают успокаивать.

Ты совсем еще ребенок, сага. Пойдем, я хочу научить тебя искусству любви.

Чему ты можешь научить? — воскликнула она и нервно рассмеялась. — Что ты знаешь о любви? Я охотнее оказалась бы в руках злодея… А ты и есть злодей!

Анжело вздрогнул, как будто его ударили, и Франческа вдруг поняла, что именно это она и сделала. Он стоял, молча глядя на нее; его лицо окаменело, губы сжались.

Я никогда не прощу тебе этих слов, — сказал он тем спокойным голосом, который страшнее любого крика. — Но если ты предпочитаешь жестокость, ты ее получишь.

Его сильные руки резко подняли Франческу с места; в его объятиях не было и намека на нежность, когда подхватив девушку на руки, он понес се в спальню. Там он грубо бросил ее на кровать и запер дверь на ключ.