Время любви

Эскапа Ширли

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

Глава 14

В понедельник, 4 мая 1954 года, чета Картрайт находилась на пути в Рим. До десятой годовщины Дня освобождения оставалось еще немного времени, но они решили выехать заранее.

— Интересно, явится ли Винченцо на нашу встречу? — поделился Марк своими сомнениями с женой.

Фрэн удивленно подняла брови. Марк почти никогда не вспоминал о войне.

— Думаешь, забудет?

— Не представляю себе. — Он пожал плечами, лицо его напряглось. — Честно говоря, я ведь почти его не знаю.

Фрэн искоса взглянула на мужа, а он зажег сигарету и сделал глубокую затяжку.

— Знаешь, Винченцо называл меня Марко. — Губы его сжались. — Все в полку называли меня Марко, а меня это страшно раздражало.

Фрэн хотела спросить, расстроится ли он, если Винченцо не придет, но промолчала. Она знала, что, хотя Марк и был членом офицерского клуба, но никогда там не появлялся. Складывалось впечатление, что он намеренно хотел вытравить из души все, что касалось его участия в военных операциях.

Выдержав паузу, Фрэн сказала:

— А я была бы рада, если бы этот Винченцо забыл о вашем уговоре.

— Он не забудет, Фрэн, — тихо отозвался Марк.

Она положила ладонь на колено мужа.

— Устроим себе второй медовый месяц, дорогой. Будем наслаждаться друг другом.

— Продленный медовый месяц, — поправил он.

— Ну хорошо, — мягко согласилась Фрэн. — А сейчас я немного вздремну, ладно? Хочу хотя бы на время отвлечься от мысли, что я — мать четырнадцатилетнего парня и девочки, которой уже двенадцать.

Марк улыбнулся.

— У нас чудесные дети. Давай, милая, поспи.

Откинувшись на спинку высокого кресла, Фрэн закрыла глаза. А на Марка снова нахлынули воспоминания о прошлом — совсем как тогда, когда он только вернулся домой с фронта. Марк давно приучил себя не думать о том страшном времени. Так или иначе, все осталось позади.

И все же он летит на другой конец света затем, чтобы повстречаться с человеком, с которым ни за что на свете не стал бы водить компанию при других обстоятельствах. Словно подчиняется какой-то стихийной силе, словно у него нет иного выбора.

Фрэн решила поехать вместе с ним. Зная, какое значение муж придавал этой встрече, она отправила детей к своим родителям, чтобы те проводили их в летний лагерь. Они с Марком намеревались провести месяц в Европе, в том числе одну неделю в Риме. И хотя в Европу они наезжали чуть ли не каждый год, от Рима старались держаться в стороне.

Бросив взгляд на мирно спящую жену, Марк вдруг подумал, что втайне тоже надеется, что Винченцо не явится на свидание.

Когда супруги приехали в Рим, они сделали все, что обычно делают туристы в Вечном городе, даже бросили монетки в фонтан Треви. Возвратившись в отель, справились о сообщениях, но таковых не оказалось. На следующий день Рим в десятый раз отмечал годовщину своего освобождения, и Картрайты отправились на торжественную мессу в собор Святого Петра.

К концу второго дня их пребывания в Риме, хотя от Винченцо все еще не было никаких вестей, Марк полностью оделся и приготовился к выходу. Когда он завязывал шнурки на ботинках, раздался стук в дверь.

— Я из бюро обслуживания, синьор Картрайт.

— Мы ничего не заказывали, — отозвалась Фрэн.

В следующую секунду дверь отворилась, и официант вкатил в номер белоснежный сервировочный столик.

— Небольшой подарок от синьора Парзини. Он передает вам привет и… — начал вошедший.

— Ничего себе! Винченцо проявляет недюжинную изобретательность, — усмехнулся Марк. — Решил показать изысканный вкус.

— Синьор Парзини тоже остановился в этом отеле? — на ломаном итальянском спросила Фрэн.

— Прошу прощения, но синьора Парзини сейчас нет в Италии, — по-английски ответил официант.

— Его нет в Италии? — не веря своим ушам, переспросил Марк.

— Еще два дня назад он был в Риме и жил в этом номере. — Официант широким жестом обвел комнату. — Но, к сожалению, ему пришлось по неотложному делу выехать в Соединенные Штаты.

Заметив, что Картрайты обменялись недоуменными взглядами, официант продолжил:

— Последние два года синьор Парзини был одним из самых значительных постояльцев нашего отеля. А это шампанское он выбирал для вас лично. «Лэнсон» 1933 года, по-моему.

— Действительно, «Лэнсон» 1933 года, — сухо подтвердил Марк. — Мы с синьором Парзини пили это шампанское десять лет назад.

Как только официант удалился, Фрэн посмотрела на мужа.

— Что за невыносимый тип! — заявила она.

— Кто? Официант?

— Да оба, — усмехнулась Фрэн. — Я даже рада, что этот твой Винченцо уехал.

— Признаться, я тоже. — Марк засмеялся. — Прежде чем открою шампанское, давай посмотрим, что там в записке. Ты не против?

— Что ты! Я просто умираю от нетерпения узнать, что он тебе написал.

— «Тысяча извинений, дружище. Давай отложим нашу встречу на 1964 год — в то же время, на том же месте. С сердечным приветом, Винченцо».

— «С сердечным приветом»! Терпеть не могу эти слова, — безразличным тоном бросила Фрэн.

— Знаешь что? — медленно улыбнулся Марк. — Давай поужинаем прямо в номере, а? Шампанское и икра у нас есть, а еще закажем все, что твоя душенька пожелает.

— А у меня другое предложение. — Фрэн подошла вплотную к мужу и закинула руки ему на шею. — Икра и шампанское будут чуть позже. Как тебе такая идея?

Следующие четыре дня они провели вместе, ни на минуту не расставаясь. На пятый Фрэн покинула Марка, чтобы посвятить себя женским делам — она собиралась посетить модный косметический салон «Ева», чтобы сделать новую стрижку, маникюр и массаж, обновить макияж — словом, почистить перышки.

Им было очень хорошо вместе; днем и ночью они наслаждались друг другом. Но сейчас, будучи предоставлен сам себе, Марк обрадовался и решил посетить ту церковь, о которой вспоминал вот уже десять лет.

Сама церковь, к сожалению, оказалась закрыта. Чтобы войти, требовалось специальное разрешение. Отвыкший от бюрократических препон, Марк забыл заранее заказать пропуск.

На протяжении всех этих лет они с отцом Доннелли обменивались рождественскими открытками, поэтому Марк был в курсе, что добрейший священник решил не возвращаться в Ирландию. Почему-то Марк был твердо уверен, что отец Доннелли знает подробности о жизни Сесилии.

И вот теперь, находясь в нескольких метрах от жилища старца, Марк ощутил полудетское возбуждение от одной только мысли, что сейчас у него появится реальная возможность спросить о ней. На губах мелькнула виноватая улыбка. Фрэн всегда укоряла Марка за излишнюю романтичность и, по всей видимости, была недалека от истины.

Чуть помедлив на крыльце, он постучал. Массивная дубовая дверь тихо отворилась, и Марка провели в кабинет отца Доннелли.

Священник поднялся ему навстречу и пожал протянутую руку.

— Я очень ждал тебя, сын мой, все эти десять лет ждал.

Марк сразу же понял, что отец Доннелли серьезно болен. Глаза его еще не утратили былого блеска, однако годы и болезнь сделали свое страшное дело.

— А мне кажется, мы виделись совсем недавно.

— Время, — молвил отец Доннелли, — измеряется не продолжительностью, а интенсивностью событий.

— Да, наверное, вы правы, — задумчиво проговорил Марк. — Знаете, когда я вспоминаю о времени, проведенном в Риме, мне кажется, что я жил здесь не пару недель, а целые годы.

— Ностальгия продлевает время, — улыбнулся священник. Внезапно он зашелся в приступе кашля. — Это наказание за мой грех — пристрастие к курению, — сказал отец Доннелли, когда ему чуть полегчало. — Пока человек страдает, он живет.

— Вы обращались к врачу?

— Доктор Сартелли регулярно заглядывает сюда, но пользы от его визитов мало. Я знаю, мне недолго осталось коптить небо, сын мой.

— Нет-нет! Этого не может быть! — горячо запротестовал Марк.

— Это неизбежно, дружок, — быстро проговорил отец Доннелли и неожиданно добавил: — Так или иначе, есть чувство посильнее боли. Я имею в виду любопытство. Ведь ты явился, чтобы справиться о Сесилии, не так ли?

— Да, это так, — немного опешив, ответил Марк.

— Ставлю тебя в известность, что она замужем, свадьба состоялась на борту госпитального парохода, по пути в Нью-Йорк.

— Да? Вот уж не думал, — покачал головой Марк. — По-видимому, это и явилось той причиной, по которой она так и не попробовала связаться с моей тетушкой в Бостоне.

Священник снова закашлялся.

— Тебя не затруднит передать мне вон те преотвратные капли, сын мой? — чуть-чуть отдышавшись, попросил он.

— Вам следует незамедлительно лечь в больницу на обследование, святой отец.

— Нет-нет, сынок, чуть позже, время еще не пришло. — Старик передернул плечами, потом запрокинул голову и вылил на язык несколько капель. — Скоро лягу, но не сейчас. Знаешь, ко мне приходила мачеха Сесилии, Маручча. Она хотела показать завещание своего покойного супруга, по которому все имущество было отписано ей… — Плечи отца Доннелли поникли, из груди вырвался тихий стон. — Перед отъездом Сесилия почти все полученные от тебя деньги отдала мачехе и отцу, а сама осталась практически ни с чем.

— Я этого не знал. Какая жалость… — Марк закусил губу. — Но почему вы мне об этом не написали? Я бы нашел способ помочь ей в финансовом плане.

— Но, сын мой, ты же меня не спрашивал, — мягко напомнил отец Доннелли. — А раз ты молчал, с чего бы мне вдруг писать тебе об этой девушке.

— Где она сейчас?

— В Нью-Йорке, я думаю.

— А за кого вышла замуж? Есть у вас ее адрес?

— Видишь ли, я пишу ей по другому адресу, — вздохнул священник, сложив руки на груди. Глядя на пламя свечей, он добавил: — Но тебе, пожалуй, я могу его дать.

Из складок сутаны он извлек зеленую записную книжку и протянул ее Марку.

— Вот, это тут. Записывать тебе, сынок, не придется, запомнишь и так. — Отец Доннелли хотел засмеяться, но из его горла вырвался хриплый кашель. — Что-то я совсем расклеился.

Они еще немного поболтали о разных пустяках. Вскоре Марк сердечно обнял старика и откланялся.

Не успел он дойти до двери, как священник хриплым шепотом окликнул его из глубины кабинета:

— Какая-то в ней таится чистота, сын мой. Должен признаться, даже я, старый греховодник, частенько вспоминаю ее лицо.

Марк кивнул и вышел. Обогнув виа Гарибальди, он увидел на величественных ступенях собора Святого Петра горбуна монаха в развевающейся на ветру сутане и с ящиком для пожертвований в руках.

Невольная дрожь пробежала по спине Марка. Этот горбун, хоть и монах, был недобрым предзнаменованием. Чтобы стереть из памяти это видение, Марк опустил в ящик столько денег, что подивился сам сборщик. А Марку эти деньги напомнили о тех, что много лет назад он передал для Сесилии.

Когда Марк шагал по затененным широколистными тополями аллеям, он ощущал странное, доселе незнакомое ему спокойствие. Впервые со дня конфирмации ему искренне захотелось подойти к причастию.

Теперь у него есть адрес, есть имя. Отец Доннелли точно угадал. Марку не надо было записывать нужные координаты. Он их крепко держал в голове, равно как и фамилию Сесилии по мужу. И он знал, что нужно делать.

 

Глава 15

Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как миновала десятая годовщина пребывания Сесилии в Америке. Обычно эту дату они отмечали в маленьком уютном ресторанчике, а уж потом Майк собственноручно устраивал для нее пир дома.

Временами Сесилии думалось, что жизнь ее складывается как в волшебной сказке. Вот только заплачено за все это дорогой ценой…

Свой маленький домик супруги умудрились превратить в некое подобие драгоценной шкатулки. Стены Майк покрасил в мягкий бежевый цвет, ковры на полу были розоватых тонов. «Как цветы! — гордо провозглашал Майк. — Как ты, любимая!»

На обоях, драпировках, половичках в коридорах, чехлах на креслах — везде были цветы. Больше всего Сесилия гордилась собственной вышивкой на скатертях и искусно выполненным рисунком мужа на спинке их кровати.

— Это так похоже на цветущий сад, — постоянно твердила она. — И все это для тебя, дорогой!

Несомненно, Майк обладал прирожденным талантом садовода и абсолютной фотографической памятью, благодаря чему помнил каждый посаженный цветок, каждое растение. Долгие часы он проводил на дворе среди своих любимцев.

Весной он обрамлял клумбы с нежными тюльпанами голубыми лентами гиацинтов, а летом высаживал вокруг цветущих роз гирлянды гелиотропов.

В округе клуб прославился замечательными цветами из оранжерей и теплиц и великолепно составленными букетами. С начала апреля и до первых снежных хлопьев все заказывали в клубе букеты крокусов, фиалок и тюльпанов — и нахваливали садовника.

Прежде чем встретиться с миссис Кортни, Сесилия заглянула в оранжерею, которую Майк соорудил собственными руками. Пол он выложил черным кафелем, а стены — белым мрамором, там и сям расставил круглые аквариумы с золотыми рыбками. Сам подобрал золотисто-зеленые водоросли, великолепно гармонирующие с окружающими растениями. Да, у него был вкус! «Здесь царит вечная весна, Сеси, и она так похожа на тебя!» — говорил он, глядя на жену.

В тот день Сесилия не пошла расставлять цветы в клубных залах только потому, что ждала миссис Кортни. Сесилия давно уже помогала мужу составлять букеты для всех помещений клуба — и в будние дни, и в праздники. Рядовые члены клуба и его руководители не переставали удивляться ее многочисленным талантам.

— Сесилия — чистое золото! — с чувством повторяли они.

Вдобавок ко всему у нее развился дар этакой исповедницы. К ней приходили многие дамы, и она, выслушивая рассказы об их проблемах — семейных и не совсем, — давала мудрые советы. И делала это с обезоруживающе мягкой улыбкой.

— Лучше поделиться бедами с Сесилией О'Коннор, чем сходить на исповедь, — говорила своему любовнику Карлин Стэндинг, ведущая звезда гольф-клуба.

Иными словами, Сесилия была любимицей клуба. Частенько дамы, устроившись на белых стульях с высокими спинками, наблюдали за играющими мужьями и восторженно обсуждали великие способности Сесилии, с легкостью превращавшей старое нижнее белье в изысканную форму для игры в гольф.

Особым вниманием у Сесилии пользовались те завсегдатаи клуба, которые не забывали поинтересоваться ее дочкой. Для Сесилии девочка была центром вселенной, и она непрестанно рассказывала о школьных успехах Джины, зная, что мягкосердечные дамы расчувствуются и внесут какую-нибудь сумму на открытый счет маленькой О'Коннор.

Миссис Кортни была особенно щедра в этом отношении. Сесилия нисколько не сомневалась, что сейчас эта дама явится не столько по поводу примерки вечернего платья, сколько затем чтобы излить душу насчет своего муженька. Так и получилось. Сесилии стало известно, что мистер Кортни по уши увяз в амурных делишках с какой-то женщиной, намного старше его жены.

Выслушав стенающую посетительницу, Сесилия дала стандартный совет: оставьте, мол, его в покое, он перебесится и поймет, что спит не с той женщиной, и уж тогда вернется к вам.

Очень к месту удалось ввернуть словечко о Джине:

— Дочке всего девять лет, но когда исполнится четырнадцать, я научу ее, как заслужить мужскую верность.

— Что вы сказали? Ах да. Может, и меня научите?

— Ну, во-первых, нужно уметь разбираться, кому можно доверять, а кому — нет. А потом, надо знать, как себя вести. Мужчине следует как можно чаще напоминать, что он самый главный, что именно он управляет в семье.

— И всему этому вы собираетесь научить Джину, когда ей стукнет четырнадцать лет?

— Конечно. Почему бы нет?

— Но четырнадцать лет! — Миссис Кортни покачала головой. — В этом возрасте девочки поступают в Тэлбот!

— В Тэлбот? — Сесилия задумчиво свела брови на переносице. — Ах да, припоминаю. Это тот колледж, где сейчас учится Мойра Даглиш.

— Я член опекунского совета этого колледжа. И недавно замолвила словечко, чтобы юную Даглиш приняли туда.

Она переменила тему разговора. Сесилия что-то механически отвечала, но голова ее работала четко. С той самой минуты, как миссис Кортни произнесла: «В этом возрасте девочки поступают в Тэлбот», — Сесилия твердо решила, что именно в этом престижном заведении будет учиться ее Джина. В конце концов, чем она хуже какой-то Мойры Даглиш?

— Но, Сеси, ты уверена, что сделала правильный выбор? — озабоченно спросил Майк, когда жена поделилась с ним своими честолюбивыми планами.

— Ты ведь знаешь дочку Даглишей?

— Дочь Конрада Даглиша? Естественно, знаю.

— Так вот, если Тэлбот хорош для нее, он хорош и для Джины О'Коннор.

К этому времени Сесилия уже знала обо всех престижных колледжах в округе. Едва Майк обучил ее писать по-английски, как она принялась заваливать руководителей этих учебных заведений запросами об условиях обучения.

Теперь у нее на руках было восемь ответов, но Сесилия выбрала именно Тэлбот. Тому имелось три причины. Первая — чрезвычайно высокие требования к учащимся, а вследствие этого перед выпускниками открывался более легкий доступ в высшие учебные заведения. Во-вторых, Сесилии очень понравилось место, где располагался колледж — ей прислали фотографии, — эти холмы, долины, обширные луга в обрамлении тополей и все прочее. Украшенное затейливыми колоннами здание Тэлбота навевало воспоминания о Риме. К тому же Сесилию совершенно очаровала часовня во дворе, чей острый шпиль, взмывающий в небо, символизировал в ее глазах свободу и мощь.

Ну а в-третьих, и это было для нее самым важным, в этом колледже пребывала сейчас Мойра Даглиш. Та самая девочка, которая привлекала всеобщее внимание своими розовыми щечками, сверкающими глазками и безупречной фигуркой. Все это имелось и у Джины.

— Но плата, Сеси, плата! Мы же не сможем позволить себе такое! — потряс головой Майк.

— Ерунда. Кто-нибудь нам поможет.

Воцарилось неловкое молчание. Сесилия затронула запретную тему. Каждый из них ненавидел брать деньги взаймы, и вот теперь она говорит о «помощниках»!

— Джина-то об этом знает? — негромко спросил Майк.

— Нет.

— Когда ты ей скажешь?

— Да вот жду рекомендательное письмо от миссис Кортни.

— Ты ее об этом попросила? Ее?!

Миссис Кортни уважали, ею восхищались, но эту женщину также и ненавидели, и для того имелись причины. Ее отцом был Феликс Стюарт, из тех Стюартов, пять поколений которых жили на Восточном побережье. Она являлась президентом студенческого совета в Тэлботе. Дуайт Кортни, ее супруг, был потомком основателя «Страховой компании Кортни», самой могущественной фирмы в этой области.

Констанс Кортни давно завоевала репутацию великолепной хозяйки и светской львицы, ненавидящей любое проявление мещанства. Дом ее не был открыт для всякого, и те, кто удостаивался приглашения в Пенфилд — родовое поместье Кортни, — считали, что они приняты в высший свет.

— Я как представила себе нашу дочку выпускницей Тэлбота, так до сих пор успокоиться не могу! — радостно призналась Сесилия. — Я уже показала миссис Кортни школьные сочинения Джины.

— Вижу, ты зря времени не теряла. — Майк, видя, что Сесилия вся дрожит от возбуждения, ласково погладил ее по плечу. — И что она сказала?

— Сказала, что поможет нам, что… — У Сесилии перехватило дыхание, и она замолчала.

— Ну же, продолжай.

Овладев собой, Сесилия заговорила твердым голосом:

— Повторю слово в слово то, что она сказала, дорогой. Клянусь, я ничего не приукрашиваю. «Я всегда отличалась своим упорством, Сесилия. Все в округе знают, что я терпеть не могу двуличных людишек, которые только и ждут, чтобы продать фамильные портреты и оплатить счета мясника, но для этого нужно, чтобы любимая бабушка перестала коптить белый свет и перешла в мир иной». Я намекнула, что не совсем понимаю, о чем она говорит, и миссис Кортни сказала буквально следующее: «Ненавижу снобов!»

— Замечательная женщина! — непроизвольно вырвалось у Майка.

— Мы ей нравимся, но, как ты понимаешь, для того, чтобы ей действительно захотелось нам помочь, нужно было свести ее с Джиной.

— И она с ней встретилась? Ты это хочешь сказать?

— Конечно. Они увиделись вчера. — Сесилия опять помолчала, а потом, промокнув повлажневшие глаза батистовым платочком, сказала: — Миссис Кортни пригласила нашу дочку в свое имение Пенфилд на чай. Джину угощали там горячим шоколадом и выпечкой. А после, когда она уже вернулась, миссис Кортни позвонила мне и сказала, что эта девочка далеко пойдет.

— А что по этому поводу думает сама Джина? И почему она не рассказала мне, что была в Пенфилде?

— Майк, ты что, забыл? Ты же вчера плохо себя чувствовал и лег в постель сразу после обеда. Когда Джина приехала, ты спал глубоким сном, а я не хотела тебя будить.

— Это все чертов аспирин, которым ты меня напичкала. Я просто вырубился.

— Ты и сейчас немного бледен, дорогой.

— Ерунда. Вот выйду в сад, глотну свежего воздуха — и стану как огурчик. — Он потряс головой. — И все-таки ты гений, Сеси. И как это тебе удается?

— А знаешь, что Джина сказала, когда шофер привез ее домой? Выпрыгнула из машины, вся такая сияющая, и заявила, что ей понравился Пенфилд. А потом решительно добавила, что, когда вырастет, обязательно купит себе такое поместье.

Сказать, что Сесилия и Майк обожали Джину, значит не сказать ничего. Иногда безмерная любовь к ребенку является показателем того, что между мужем и женой не все в порядке. Супруги скрывают нелады в своих отношениях, а несбывшиеся мечты, надежды и амбиции вкладывают в малыша.

Но в данном случае все обстояло совсем не так.

Майк и Сесилия души не чаяли друг в друге. Их чувства год из года строились на взаимном доверии и любви.

Справедливости ради надо признать, что Джина росла чрезмерно обожаемым ребенком. Не только родители — все ее баловали. Девчушка привлекала всеобщее внимание своими огромными сверкающими глазами, высоким чистым лбом, очаровательными ямочками на щеках. К тому же у нее были заразительный смех и поистине королевская грация движений, которой другие пытаются достичь годами и которая досталась Джине просто так, от природы.

А Майк… что Майк? Он боготворил свою прелестную жену и, хотя Джина не была его родной дочерью, всем сердцем любил малышку.

Часто, очень часто, когда Майк и Джина погружались в разгадывание очередного кроссворда, Сесилия замирала на месте, зачарованная семейной идиллией. «Да, мы идеальная семья», — думала она в такие минуты.

— Знаешь, Мириам, мне так нравится смотреть на них, — через плечо бросила она подруге, засовывая в духовку пирог для воскресного обеда.

Помогавшая на кухне Мириам согласно кивнула:

— Да, они великолепно ладят.

— Как ты думаешь, — Сесилия перешла на шепот, — она еще вспоминает Ала?

— Перестань нервничать, детка, — твердым голосом отозвалась Мириам. — Она давно и думать о нем забыла.

— Почему ты так уверена?

— Сейчас объясню. — Умные глаза подруги блеснули. — У детей есть потрясающая способность умышленно изгонять из памяти воспоминания о чем-то неприятном. Это своего рода защитная реакция, защита от ненужной боли.

— Опять Фрейд? — улыбнулась Сесилия. Фрейд был любимым коньком Мириам.

— Кто же еще? — Мириам пожала плечами. — Его учение верно, в нем много здравого смысла. А что до Джины, то она верит, что Майк ее отец. Более того, она знает это.

У Сесилии вырвался долгий вздох. Постоянно мучимая этим жизненно важным вопросом, она с благодарностью и неким восхищением посмотрела на Мириам. Какая же она все-таки умница!

— Знаешь, я думаю, нам ужасно повезло, что у нас есть ты, Мири!

Жена и падчерица давно стали частью жизни Майка.

Спустя шесть недель с того дня, как рекомендательные письма относительно Джины были отосланы в Тэлбот, Сесилию и Майка пригласили в поместье Пенфилд.

Приглашение приятно их удивило, а увиденное поразило до глубины души. Об имении ходили настоящие легенды, однако то, что они увидели, въехав в солидные ворота, превзошло все ожидания.

Все аллеи, клумбы, дорожки были украшены великолепными нарциссами, красными и розовыми азалиями и пышными кустами роз. Сразу вспомнились ходившие по округе слухи, что ежедневно слуги меняют цветы в полутора сотнях ваз. Теперь Майк, будучи профессиональным садовником, отлично знающим толк в своем деле, охотно в это поверил.

Сам дом был выстроен в классическом итальянском стиле. Через просторный холл с мраморными полами дворецкий провел гостей на террасу, откуда открывался великолепный вид на умело подстриженную живую изгородь.

Когда они уселись за круглый стол, появилась миссис Кортни. Радушная хозяйка сразу же принялась потчевать супругов апельсиновым соком, охлажденным кофе и маленькими сладкими булочками с сахарной глазурью, ожидавшими на дорогом блюде. Миссис Кортни была одета достаточно просто, но весьма элегантно, с присущим ей вкусом. Разговор за столом шел легко и непринужденно.

— Розовый сад, за которым вы присматриваете в клубе, просто восхитителен, — похвалила она Майка.

— Мне хотелось высадить старые европейские сорта, — с готовностью отозвался тот.

— Мне тоже нравятся старые сорта, особенно вьющиеся, — улыбнулась миссис Кортни.

— Вы имеете в виду «Глорию Дижона»? — Повернувшись к жене, он пояснил: — Этот сорт был выведен в 1833 году. — Исторические справки, касающиеся разведения роз, он знал назубок и не мог удержаться, чтобы не продемонстрировать свои знания.

— Да-да, «Глорию Дижона», — снова улыбнулась хозяйка. Ей было приятно поболтать с человеком, настолько преданным цветоводству, которым она и сама увлекалась. — Я давно подумываю о том, чтобы разбить новый розарий на западной лужайке.

— А я как раз хотел заняться этим в «Монкс-Бей»! — мечтательно проговорил Майк.

— Если вы согласитесь поработать над нашей лужайкой в Пенфилде, я сумею договориться с руководством клуба, чтобы они иногда отпускали вас сюда. Будете главным консультантом. — Муж миссис Кортни уже много лет был президентом «Монкс-Бей», поэтому она нисколько не сомневалась, что в этой просьбе ей не откажут.

— Это было бы прекрасно, — просто ответил Майк.

— Вот и договорились. — После непродолжительной паузы миссис Кортни заговорила о Тэлботе: — Мисс Армстронг, директриса колледжа, желает встретиться с Джиной для принятия окончательного решения.

— Это входит в правила? — сразу встревожилась Сесилия. Даже итальянский акцент стал более заметен.

— Ну конечно, такие там порядки, — тепло улыбнулась миссис Кортни. — Моя дочь тоже проходила собеседование.

Последнее не соответствовало истине, но ей хотелось успокоить супругов. Они и не догадывались — а миссис Кортни ни в коем случае не собиралась ставить их в известность, — на сколько рычагов ей пришлось нажать… Однако в глубине души она чувствовала, что кое-чем все-таки обязана Сесилии. Даже если оставить в стороне ее советы, в этой простой женщине было нечто такое, что внушало к ней уважение.

Осталась последняя и очень деликатная тема, которую нельзя было не затронуть. Миссис Кортни откашлялась, тон ее стал натянутым.

— В Тэлботе Джине придется вести… гм… совсем другой образ жизни.

— Она справится, — торопливо проговорила Сесилия. — У нее сильный характер. Джина твердо знает, чего хочет добиться от жизни. Ей и двух лет не было, а она уже диктовала мне, какое платьице собирается надеть.

— Я не сомневаюсь, что в Тэлботе ей будет хорошо, — осторожно подбирая слова, сказала миссис Кортни. — Но вот когда она вернется домой, могут возникнуть проблемы в общении.

— С нами?! — Майк от изумления даже всплеснул руками. — Да о такой дочке можно только мечтать. Мы с ней прекрасно ладим, поверьте.

— Когда она вернется из колледжа, то будет разговаривать… на другом языке. Одеваться тоже станет по-другому. — Миссис Кортни уже собралась было поведать супругам, что Джину будут обучать говорить на безупречном английском, заставляя зажимать между зубами карандаш, но потом передумала.

— К этому мы и стремимся! — воскликнула Сесилия. — Поэтому и хотим отправить ее…

— Джина чудесная девочка. Тэлбот пойдет ей на пользу.

Хозяйка Пенфилда медленно кивнула, потом внезапно вспомнила высказывание, которое любила повторять ее мама: «Ни одно доброе дело не остается безнаказанным», — и ей стало не по себе.

— От имени жены и дочери искренне благодарю вас, — сказал Майк, внимательно глядя ей в глаза.

— Ну что вы! Мне было приятно уладить этот вопрос, — заверила миссис Кортни и умело сменила тему: — Знаете, Сесилия, я наконец решила, что сшить для костюмированного бала. Уверена, вы превзойдете саму себя. А материал выберем вот такого цвета, — добавила она, окидывая взглядом свой бежевато-розовый наряд.

Принимая из ее рук чашку охлажденного кофе, Сесилия кивнула.

— О да, цвет изумительный и покрой чудесный. — В ее глазах мелькнула профессиональная зависть. — Кто это сшил?

— Модельер, которого я почти не знаю. — Миссис Кортни любовно разгладила на коленях складки шелковой юбки.

Удобно расположившись на сиденье новой машины, которой они так гордились — «студебекера» цвета морской волны, размерами напоминающего небольшой аэроплан, — Сесилия блаженно вздохнула. Сбывались самые сокровенные мечты. Они с Майком так радовались, получив приглашение миссис Кортни, так много ставили на карту, и их ожидание оправдались. Ради такого случая Майк даже купил строгий темно-серый костюм в едва заметную полоску, который вряд ли когда-нибудь еще придется надеть.

Все получилось как нельзя лучше. Миссис Кортни прекрасно их приняла. Словно они не были… обслугой в клубе, на которую принято смотреть сверху вниз, как на мелкую сошку.

Да, это Америка, подумала Сесилия и, осенив себя крестным знамением, благословила великую страну, подарившую ей счастье, свободу и любовь.

Она больше не считала себя иностранкой. В магазинах и супермаркетах она сливалась с толпой таких же домохозяек, и никто не тыкал в нее пальцем. Она стала полноправной американкой.

В начале апреля, когда цветущие кусты сирени затмевали синеву безоблачного неба всполохами благоухающих веток, миссис Кортни повезла Джину на собеседование к мисс Армстронг.

Когда встреча подошла к концу, директриса признала девочку великолепной кандидатурой для их колледжа. На Джину тут же завели личное дело, куда были вложены рекомендательные письма, документы и листок с собственноручной записью мисс Армстронг: «Независимость Джины, самодисциплина и целеустремленность, несомненно, приведут ее к успеху. Необыкновенно многообещающая ученица».

Гораздо позже, когда Сесилия вспоминала об этом, ей думалось, что в день своего собеседования ее в общем-то еще маленькая дочка рассталась со своим детством, отбросила его, как использованную соломинку для коктейля.

На самом деле Джина не отбросила, а заменила — и вполне сознательно — свое детство на кое-что иное. На юность.

 

Глава 16

Майк решил сделать розовый сад в усадьбе Кортни лучшим на Лонг-Айленде. Он должен был раскинуться слева от крокетной лужайки, и каждый сантиметр территории Майк четко распланировал, едва ли не вымерял линейкой.

Он с головой ушел в работу. Заказал в библиотеке массу книг по декоративному садоводству, ночами изучал научные статьи, с болью в сердце решал, от какого сорта отказаться, а днем разъезжал по ближним и дальним окрестностям и подбирал образцы саженцев.

Естественно, все разговоры в доме велись только вокруг роз. Сесилию это настраивало на мирный лад, но иногда, признаться, начинало раздражать.

Каков же был ее ужас, когда однажды она получила письмо от некоего адвоката из Лос-Анджелеса! В сердце царило смятение, но она сделала все так, как говорилось в инструкции. Да и как она могла пойти против закона?

Мужу Сесилия ничего не сказала о письме, дав себе клятву, что это останется тайной.

* * *

Работы в саду весной 1956-го близились к завершению. И хотя кое-что нужно было еще доделать, сад представлял собой захватывающее зрелище. От прекрасных цветов, каскадом спускающихся с пологих откосов к искусственному пруду, в центре которого бил небольшой фонтан, захватывало дух.

Божественным, райским уголком называла свой сад миссис Кортни, уверяя всех и каждого, что только там будет проводить свое свободное время.

Воздух наполнял дивный аромат тысячи роз. Журчали струи фонтана. Кованая скамейка из мягкой стали так и манила присесть и полюбоваться этим чудом. У самой кромки воды Майк расположил небольшую каменную плиту, на которой любил сидеть сам, глядя, как в чистой прохладной воде резвятся стайки золотых рыбок.

Руководство клуба выделило ему один день в неделю для работы в имении Пенфилд, однако Майку этого было мало. Чуть ли не каждый вечер, закончив дела, он спешил в Пенфилд и уезжал домой, когда становилось совсем темно, с сожалением выключив прожектора, освещавшие водоем.

Наконец основной фронт работ был завершен, и у Майка появилось больше времени, чтобы придать изысканную отточенность некоторым деталям своего творения. Для О'Конноров это было прекрасное лето, отмеченное созданием чудо-сада и победой Джины в соревнованиях по прыжкам в воду.

— Я никогда не забуду это лето! — восклицал романтически настроенный Майк.

Жену он окружал таким вниманием и такой любовью, словно они только что поженились. Сесилия отвечала ему тем же.

— Когда я умру, — сказал однажды Майк с улыбкой, зная, что это будет еще так не скоро, — пусть мой прах захоронят в розовом саду.

— О Майк! — воскликнула Сесилия. — Никогда не говори таких ужасных вещей! Ты же не хочешь, чтобы мое сердце разорвалось?

Поцелуем он запечатал рот любимой и все пил и пил ее поцелуй, словно никак не мог насытиться.

 

Глава 17

Тем временем лето вошло в полную силу. Розы хорошо прижились и цвели уже вовсю.

В Пенфилде царила радостная суматоха: шли приготовления к свадьбе Чака Редферна и племянницы Констанс Кортни, о чем все газеты штата писали как о самом значительном событии сезона.

Танцплощадку решили устроить на теннисном корте, а из Флориды прибыло огромное количество пальм в кадках для украшения территории; по стенам развесили шпалеры, увитые гардениями и разноцветными гирляндами. Чета Кортни выписала из Нью-Йорка пианиста из знаменитого оркестра Джексона Уотсона и была немало шокирована, когда тот заявил, что звучание уникального инструмента, некогда принадлежавшего Людовику XV, слабовато для джаза.

И вот наконец долгожданный день настал. В Пенфилде собрались все представители семейства Кортни. Пятилетняя внучка Констанс и Дуайта с умилительной серьезностью готовилась к исполнению отведенной ей роли подружки невесты, не подозревая, что роскошное платье, в которое ее обрядили, прибыло из Парижа от самого Диора.

По просьбе миссис Кортни Майк в последний раз проверил, все ли в порядке с пальмами и освещением розового сада, и, хотя в том не было особой необходимости, спустился к искусственному пруду. Присев на свой любимый камень у кромки воды, он, как всегда, залюбовался золотыми рыбками, снующими между розовато-белыми лилиями. И вдруг увидел в воде что-то светлое.

Приглядевшись, он понял, что это платьице маленькой Мэри-Лу. Не было времени гадать, как она попала в водоем. Издав пронзительный крик, Майк нырнул в воду, пребольно ударившись головой о камни, которыми было выложено дно. Схватив девочку в охапку, он вытащил ее на берег.

В предпраздничной суете не сразу заметили исчезновение малышки, но потом поднялась всеобщая суматоха. Хозяева и гости высыпали в сад и принялись за поиски. Когда раздался истошный вопль Майка, Констанс Кортни со всех ног бросилась к пруду.

Далее события разворачивались с ужасающей быстротой. Среди воцарившегося хаоса Констанс увидела лежащую на земле Мэри-Лу и истерически завизжала, не в силах двинуться с места. Ее кузина Моника оттолкнула ее, упала на колени и начала делать девочке искусственное дыхание. Время, казалось, остановилось. Однако вскоре ребенок задышал самостоятельно.

Майк, напряженно следивший за происходящим, покачнулся, только сейчас почувствовав прилив дурноты, и без сил опустился на свой любимый камень.

Констанс Кортни, не обращая внимания на мокрую одежду Майка, припала к нему.

— Боже мой! — зарыдала она. — Вы спасли ее! Спасли мою внучку, мою маленькую девочку!

Превозмогая себя, Майк поднялся с камня.

— Как же иначе? — улыбнулся он. — Так всякий бы поступил. — Он и сам едва расслышал свой голос.

К тому времени как Майк вернулся домой, Сесилия уже узнала о происшествии и быстро приготовила мужу горячую ванну.

Свадьба прошла как по писаному, а чуть позже до О'Конноров дошли сведения, что первый тост жених поднял «за человека, благодаря которому состоялось это торжество». Если бы не Майк, сказал он… ну и так далее, что положено в таких случаях.

Через три дня после свадьбы Кортни подарили Майку роскошные золотые часы. Изящная гравировка гласила: «С безграничной благодарностью семейству О'Коннор».

Прошло еще четыре дня, то есть ровно неделя после спасения малышки Мэри-Лу, и Майка обнаружили на дне того самого злополучного пруда.

— Видимо, когда он нырнул за вашей внучкой, то ударился головой, — объяснил Констанс Кортни доктор Бушнелл, осмотрев труп. — Получил сотрясение мозга, но не остался в постели, а продолжал работать. А сегодня пришел сюда, присел отдохнуть и потерял сознание.

У доктора был еще один экстренный вызов, но он обещал приехать к Сесилии, как только управится с делами.

«Кадиллак» миссис Кортни на полной скорости мчался по дороге к дому Сесилии. Вся семья дружно пыталась отговорить Констанс от поездки, считая, что она слишком впечатлительна, чтобы сообщить вдове о страшном известии, но миссис Кортни была непреклонна.

— Сесилия О'Коннор — моя подруга, — твердо заявила она.

А в десяти минутах от дома Сесилии Констанс вдруг задумалась. Подруга? Она считает Сесилию своей подругой? Так почему в таком случае ей даже в голову не пришло пригласить Сесилию на свадьбу племянницы? И даже после чудесного спасения Мэри-Лу она ей не позвонила, не приехала навестить…

«Что же ты за друг, Констанс Кортни?» Горестно покачав головой, она вздохнула. У Сесилии есть друг, самый настоящий и преданный. Мириам.

А кстати, как ее фамилия?

Только сейчас до Констанс дошло, что она ни разу не поинтересовалась фамилией Мириам. Впрочем, стоп! Сесилия, помнится, говорила, что та работает в аптеке, и назвала адрес. Только бы эта Мириам оказалась на месте!

Констанс велела водителю Рили остановиться у ближайшей телефонной будки. Недоуменно подняв бровь, тот сделал, как она сказала. «Неужели эта изнеженная дама сама, без посторонней помощи, сумеет набрать номер?» — подумал Рили.

С Мириам ее соединили довольно быстро. Четко произнося слова, Констанс объяснила суть дела.

В трубке послышался вскрик, потом воцарилось молчание.

— Вы можете приехать к ней? — спросила миссис Кортни.

— Выезжаю немедленно.

— Благодарю вас, — вежливо произнесла Констанс, но Мириам уже положила трубку.

Усевшись в машину, миссис Кортни почувствовала, как на нее накатила волна страха. Сейчас она увидит Сесилию — и что скажет? Как вообще можно сказать такое? С ее губ сорвался долгий всхлип. Стараясь справиться с собой, Констанс нервно закурила сигарету и мало-помалу успокоилась. Ничего-ничего, она сумеет выполнить эту тяжкую миссию.

Сесилия в саду поливала розовые кусты. Вечер обещал быть прохладным, в воздухе разливался чудесный аромат.

Завидев гостью, Сесилия разогнулась, на лице ее расцвела радостная улыбка.

— Миссис Кортни! Какая приятная неожиданность! Сейчас приготовлю чай, только вымою руки.

— Я… мгм… Мне очень жаль… Я… — Лицо Констанс стало пепельно-серым, голос сорвался.

— Что-нибудь случилось? С Майком?

— Я очень сожалею, — запинаясь, проговорила миссис Кортни. — Это так ужасно, так ужасно!..

— Боже мой! — Сесилия бессильно закрыла глаза. — Скажите же, что случилось?

Но гостья словно окаменела. Судорожно сглотнув, она прокашлялась, но так и не смогла вымолвить ни слова.

— Он жив? — выкрикнула Сесилия. — Бога ради, скажите, он не умер?

Миссис Кортни тяжело уронила голову на грудь. Потом, инстинктивно почувствовав, что Сесилия нуждается в физической поддержке, обхватила ее за талию и повела в дом.

— Ему было сорок пять лет, — как во сне произнесла Сесилия, едва они вошли на кухню. — Всего сорок пять… — Невидящими глазами она уставилась на миссис Кортни. — Боже милосердный! Джина! Моя маленькая Джина! Что с ней теперь будет?

И вот тут-то она сломалась.

Заломив руки над головой, Сесилия как подкошенная рухнула на пол. Бьющееся в истерике тело неистово каталось по кафелю кухни, дом оглашали страшные крики.

Миссис Кортни застыла в полном оцепенении. В такой ситуации она оказалась впервые и чувствовала себя совершенно беспомощной. Больше всего ее беспокоило, что Сесилия может нанести себе увечья; в остальном мозг словно парализовало.

К великому ее облегчению, в дверь позвонили, и на пороге возник доктор Бушнелл, быстро взявший ситуацию под контроль.

Когда приехала Мириам, Констанс тихо ретировалась. А усевшись на заднее сиденье «кадиллака» — чего она не делала никогда прежде, — дала волю чувствам и разразилась безудержными рыданиями.

Всеми скорбными заботами, связанными с похоронами, занималась Мириам. Мириам же поведала о страшных событиях Джине.

Она испросила в аптеке отпуск за свой счет и провела в домике О'Конноров две недели, каждую ночь устраиваясь спать на маленьком диване, будучи готовой в любую минуту прийти на помощь подруге, но не навязывая ей своего присутствия.

Когда же Мириам удостоверилась, что Сесилия успокоилась настолько, что ее можно оставить одну, она сразу уехала, предоставив семейство самому себе. В конце концов это их жизнь и им с ней справляться.

Да, Мириам сделала все, что было в ее силах. Вот только о том, что Майк О'Коннор не был родным отцом Джины, девочка узнала не от нее.

 

Глава 18

Примерно с месяц после несчастного случая, как они предпочитали называть происшедшее с Майком, к Джине проявляли повышенное внимание. С точки зрения одноклассниц, она являлась воплощением чего-то необычного: не только выиграла чемпионат по теннису, но и в свои одиннадцать лет потеряла отца! Над ней незримо сиял ореол победительницы… и мученицы.

А потом в один день все резко изменилось. Во время перемены Джина заметила полное охлаждение к ней. Кое-кто даже отворачивался, как будто от нее исходил неприятный запах. Молчание вокруг сгущалось. Стоило Джине подойти к группе подруг, как все разговоры сразу умолкали.

Вот тогда-то ей и удалось краем уха расслышать, как Люси Харрисон шепнула стоящей рядом девочке: «Да ведь Майк О'Коннор — не ее отец!» Люси только что пришла на занятия после трехнедельного отсутствия, поскольку страдала периодическими приступами астмы.

— Заткнись! — прошипела одноклассница. — Ты разве не видишь, что она рядом?

Собрав волю в кулак, Джина прошла мимо, но ее изоляция тем не менее продолжалась.

По прошествии многих лет, как только Джина вспоминала слова Люси за своей спиной: «Майк О'Коннор — не ее отец!» — ее опять и опять охватывал безмерный ужас, ноздри заполнял отвратительный запах дешевой кухни, в ушах звучал дикий крик. Господи, почему тот человек так кричал?

Она почти ничего не помнила из своего раннего детства. Это было так давно!

Ладно, все это ерунда, в конце концов решила Джина, надо быть сильной. И тогда она пробьется через весь этот кошмар, выживет и достигнет в жизни многого.

Она приехала домой, сотрясаясь от рыданий, и прямо с порога бросилась в объятия матери.

— Это же неправда! — трясла она ее за плечи. — Ну скажи, что все это неправда!

— О чем ты, доченька? — в полном недоумении спросила Сесилия.

— Что папа… не мой папа.

— Святая Мадонна! Кто тебе об этом сказал?

— Люси Харрисон. — Девочка отстранилась от матери и вдруг каким-то взрослым голосом спросила: — Какая, впрочем, разница, откуда я об этом узнала?

— Да нет никакой разницы, — окончательно растерялась Сесилия.

Даже в самом страшном сне ей не могло присниться, что правда откроется так резко, так беспощадно и в такой неподобающий момент.

Она бессильно опустилась на стул, повесив голову на грудь. «Великий Боже, помоги! — безмолвно молилась она. — Неужели мало того, что я потеряла любимого мужа? Верно говорят: беда не приходит одна. Теперь предстоит выложить дочке всю правду…»

Воцарившаяся тишина сгустилась до того, что, казалось, ее можно потрогать руками.

Джина спокойно уселась напротив.

— Мама! — позвала она. — Почему ты не отвечаешь?

Бедная девочка! Она сейчас так несчастна, и я ей нужна. Кухонные часы отсчитывали секунды. Вот еще одна прошла, и еще. Надо что-то говорить, надо собраться с духом.

— Майк ведь был тебе прекрасным папой, правда, дорогая? — прерывающимся голосом спросила Сесилия, взяв Джину за руку. — Он так хорошо к тебе относился!

— Знаю, но…

— Он любил тебя больше всех на свете, милая. И всегда считал тебя своей дочерью, родной дочерью, — Замолчав, Сесилия провела пальцем по щеке Джины.

— Но… я же и была его дочерью!

— Тебе нужно быть сильной, очень сильной, моя девочка, мое единственное сокровище! Ради него. Ты же любила своего папочку, правда? — Сесилия встала со стула. — Пойдем со мной. — Ей наконец удалось обрести спокойствие, голос перестал дрожать.

Когда они рука об руку вошли в гостиную, Сесилия усадила дочь к себе на колени и негромко поведала всю правду.

Нелегкий рассказ подошел к концу, и тогда Сесилия сказала:

— Теперь ты понимаешь, что Майк и есть твой настоящий отец. Он никогда тебя не обижал, милая, и убил бы всякого, кто захотел бы причинить тебе вред. Иными словами, он полная противоположность тому человеку, за которого я так опрометчиво вышла замуж на том корабле.

К горлу подступил комок. Сесилия сглотнула и, справившись с эмоциями, продолжила:

— Майк тебя обожал, души в тебе не чаял, а я любила его за то, как он относился к тебе… Между нами царило такое взаимопонимание, что я и сама в конце концов поверила, будто он твой отец.

Сесилия глубоко вздохнула.

— А мой настоящий отец, он все еще жив? — задыхаясь, спросила Джина.

— Не знаю, дочка.

— Как его имя?

— Альберт Риццоли. Друзья звали его Алом.

— А тетушку?

— Тина.

— Отлично. Ни его, ни ее я не желаю видеть. Никогда!

— Ты и не увидишь их, любимая, не беспокойся.

Девочка облегченно перевела дыхание. Некоторое время они сидели молча. Потом Джина поднялась и мрачно заявила:

— Я иду к себе, мама. У меня разболелась голова. Но я обещаю все это серьезно обдумать.

Она ушла, плотно затворив за собой дверь, а Сесилия так и осталась сидеть, словно прикованная к стулу. Не было сил шевельнуть ни рукой, ни ногой.

Как ей сейчас недоставало Майка! Он бы помог, утешил… Но Майка больше нет! Майк, который и мысли не мог допустить, будто Джина когда-нибудь узнает, что она не его дочь, погиб. И погиб героем, среди созданного им сада, которым так гордился.

Сесилия задумалась. У нее теперь есть его пенсия и страховка, а семья Кортни, несомненно, поддержит Джину и девочка окончит Тэлбот. Но что потом?

Она-то знала, что ее ждет. Невозможная, невыносимая боль. Но разве может она сравниться с той болью, которая до конца жизни будет сопровождать ее дочь?

* * *

Вечером, когда Сесилия позвала Джину ужинать, та твердым голосом отозвалась из-за запертой двери:

— Мама, прошу, оставь меня. Мне надо обдумать то, что я узнала.

— Хорошо, дорогая. Выходи, когда сочтешь нужным, — согласилась Сесилия, сердцем чувствуя, что сейчас с девочкой надо быть терпимой и нежной.

Далеко за полночь Джина явилась на кухню к матери. Взглянув на нее, Сесилия содрогнулась — дочь изменилась. Прежде ее глаза светились, как и у всех одиннадцатилетних девочек, выросших в чудесном окружении благоухающих цветов, под крылышком любящих родителей. Нет, она не выглядела старше, но в глазах что-то потухло.

Мать, внимательно изучающая дорогое личико, с ужасом поняла, что с него исчезла доверчивость. И невинность детства.

Походив туда-сюда по кухне, Джина решительно остановилась напротив.

— Мама, мне бы хотелось, чтобы ты встретилась с мисс Хендерсон.

— С мисс Хендерсон? Директрисой вашей школы?

— Я хочу, чтобы ты рассказала мисс Хендерсон всю эту историю. Скажи ей, что это чистая ложь.

— Но, Джина…

— Ты не откажешь мне в этой просьбе? Мама, сделай это ради меня. Я уверена, мисс Хендерсон выслушает тебя с вниманием.

— Любимая…

— Ты должна попросить ее, чтобы она запретила девочкам шептаться за моей спиной и распускать сплетни. Понимаешь?

— Конечно, солнышко, я все сделаю. Она меня выслушает, я тебе обещаю. — Сесилия осеклась, понимая, что ей придется выложить мисс Хендерсон всю правду, так будет лучше для Джины.

Сесилия подошла к дочери и заключила ее в объятия, но Джина — уже не та теплая доверчивая девочка, какой была раньше, — недовольно заворочалась под ее руками.

— Ах, мама! Почему ты сама мне ничего не сказала? Почему я узнала это от других? — В ее голосе звенели слезы. — Ты должна была мне сказать!

 

Глава 19

Прошло три года. Ясным осенним утром 1959 года Сесилия и Джина сидели в нанятом заранее лимузине, который мчал их в Тэлбот-холл на торжественную регистрацию учениц колледжа. Джина долго готовилась к этому торжеству, придавая огромное значение тому, как будет выглядеть мать, во что будет одета. Сейчас на Сесилии был простой, но очень элегантный костюм из мягкой светло-бежевой шерсти и легкое бежевое пальто.

Джина дотронулась пальчиками до волос матери.

— Ты такая красивая!

— Спасибо, дочка, — улыбнулась Сесилия. — Вот только ободок слишком тесен, тебе не кажется?

Девочка небрежным кивком показала, что нужно, мол, терпеть. Это она настояла, чтобы Сесилия надела на голову черную узкую ленту, ибо увидела такую прическу в последнем номере журнала «Вог».

Там же она выбрала и наряд для себя — бледно-розовое платье, облегающее фигуру. Сесилии оно очень понравилось, и она сделала точную его копию. Платье сидело прекрасно, но Джина вдруг засомневалась, будет ли оно должным образом смотреться в торжественной обстановке. Если честно, Джина спала и видела, как облачится наконец в серо-голубую форму, установленную для учениц Тэлбота, так как находила ее столь же чудесной, как и все в этом колледже.

— Не волнуйся, девочка, — словно прочитав ее мысли, сказала Сесилия, — ты выглядишь великолепно. У нас все продумано до мелочей, даже багаж.

Кожаные чемоданы с монограммами Джины О'Коннор подарила миссис Кортни, и они действительно были великолепны. Вот только одна загвоздка — Джина их ненавидела. Именно потому, что сей дар исходил от ненавистной миссис Кортни. Джина даже подумывала оставить чемоданы дома, но потом решила иначе. Ей уже четырнадцать, а такой поступок выглядел бы слишком по-детски, чего она уж никак не могла себе позволить.

Некоторое время они ехали в полном молчании, которое, впрочем, ни одну из них не тяготило.

Сесилия вспоминала, как впервые услышала о Тэлботе, а потом начала разведывательную операцию, занявшую несколько лет. Сколько сил она положила на то, чтобы ее доченька поступила в это привилегированное заведение! И как удачно, что ей пришла в голову гениальная мысль нанять шикарный лимузин!

Однако чем ближе они подъезжали к Тэлботу, тем сильнее Сесилия нервничала. Сердце, казалось, готово было выскочить из груди. Сесилию угнетала мысль о том, что она вот-вот надолго расстанется с дочкой. Была, конечно, и радость, ведь удалось воплотить в жизнь самые вроде бы несбыточные мечты, но предстоящая разлука все-таки огорчала.

Внезапно Джина прервала молчание.

— Мама, мне страшно. Честное слово, очень страшно. — Голосок ее сорвался. — Ты всегда была так добра ко мне! Ты самая лучшая мама на свете!..

У Сесилии потеплело на душе. Девочка, безусловно, разнервничалась, растерялась, боится перемен в устоявшейся жизни. Все это Сесилия предвидела заранее. И предусмотрела даже способ унять подобный всплеск эмоций. Сунув руку в карман пальто, она вытащила маленькую коробочку, обшитую бархатом.

— У меня для тебя кое-что есть, солнышко. Небольшой талисман на будущее.

— Ой, что это?

— Сюрприз. — Сесилия вложила подарок в ладошку девочки. — Ты ведь знаешь, в таких крохотных коробочках прячутся самые большие неожиданности. Открой и сама увидишь.

Дочь с нетерпением нажала на пружинку и задохнулась от восхищения.

— Жемчуг! Боже мой, мамочка, как ты догадалась, что я с ума схожу от жемчуга? — захлебываясь словами, пробормотала она.

Сесилия улыбнулась.

— Будешь надевать по праздникам и выходным.

— Надо же! Совсем как настоящий, — никак не могла успокоиться дочь.

Улыбка Сесилии сделалась таинственной.

— Может, этот жемчуг и есть настоящий, как знать?

— О, мама, ты так добра ко мне! — всхлипнула Джина. — Наверное, я не заслуживаю твоей любви… Но я так счастлива, так счастлива!

— Приехали, миссис О'Коннор, — прервал их шофер. — Тэлбот-холл.

Сесилия прежде видела лишь фотографии; Джина, побывавшая тут, подробно описывала красоты пейзажа, но ни одна из них толком не представляла, сколь великолепно зрелище, открывшееся перед их глазами.

Мельком охватив взглядом ухоженные лужайки и простирающиеся за ними долины, Сесилия сосредоточилась на выложенной битым красным кирпичом дорожке, которая бежала, изящно извиваясь, к белому зданию в колониальном стиле, видневшемуся сквозь тополиную листву.

К горлу подступили непрошеные слезы, но она быстро справилась с собой.

— Если кто и заслуживает того, чтобы учиться в Тэлботе, так это ты, дорогая, — убежденно произнесла она.

Наскоро поцеловав дочь в обе щеки, Сесилия выпустила ее в новую жизнь. Проводив девочку долгим взглядом, она вернулась в лимузин и закрыла глаза. Ее Джина пробьется! Она все сумеет, станет аристократкой. Но… что с ней станет потом?

Первый день, проведенный вне дома, для Джины, без сомнения, стал радостным и полным открытий, а вот Сесилия все никак не могла унять волнующееся сердце. Все было так торжественно, так красиво!

Ее познакомили с Кейт Хиллз, девочкой, с которой Джина будет жить в одной комнате, и Сесилия ощутила чувство гордости. Кейт Хиллз, правнучка великого Огдена Хиллза, основателя сети банков «Огден Хиллз»! В одном из отделений у Сесилии самой был открыт счет. Да, теперь она воочию убедилась, что Джину будут окружать отпрыски лучших семейств Америки!

Всю ночь Сесилия вертелась в кровати, восстанавливая события дня, и на рассвете, поняв, что ни за что не уснет, отправилась на кухню. Уселась за стол, налила себе стакан молока и пододвинула блюдо с пирогом. Откусив кусочек, она задумалась.

Как же ей недостает сейчас Майка. За три года боль от понесенной утраты несколько поутихла, но в душе образовалась какая-то пустота.

Тем, что Джина поступила в престижный Тэлбот, они с дочкой во многом обязаны Майку. Как бы он сейчас радовался! Уставившись в пустоту, Сесилия чокнулась стаканом с одним только ей видимым Майком.

Наутро она должна была увидеться с миссис Кортни. К радостным чувствам примешивалась горечь: ведь это в ее поместье погиб муж! И все-таки Сесилия с нетерпением ждала встречи. Интуитивно она понимала, что миссис Кортни намеренно назначила встречу сразу после отъезда Джины, потому что хотела поддержать Сесилию, не оставлять ее одну. Ну и, конечно, послушать ее рассказ о вчерашнем празднике.

В девять утра они с миссис Кортни поехали в Манхэттен, чтобы подобрать в лучших магазинах ткань на платье для костюмированного бала у Уэйнрайтов. Было задумано, что Констанс нарядится в костюм царицы Александры, а ее супруг будет русским мистиком и психопатом-монахом Распутиным.

С просторной коричневой рясой проблем не возникало, но вот над парадным нарядом царицы предстояло поломать голову. Это должно быть что-то очень женственное и в то же время сексуальное.

— Как вам понравилась соседка Джины по комнате? — спросила миссис Кортни.

— Кейт Хиллз? Чудесная девочка, — быстро отозвалась Сесилия.

— Застенчивая девчушка эта Кэти, честная, скромная, — задумчиво проговорила Констанс. — Знаете, Огден Хиллз, ее прадед, основал и построил собственную школу.

— Вот как? И что же с ней случилось? — с интересом откликнулась Сесилия.

Миссис Кортни пожала плечами.

— Лет через пятьдесят она сошла на нет. Таких приятных людей, каким был Огден, теперь днем с огнем не сыщешь. Если бы он узнал о деяниях своих отпрысков и потомков, в гробу бы перевернулся, это уж точно. — Она невольно вздрогнула. — Особенно об отце несчастной Кэти. Вы, должно быть, слышали, что с ним сталось, дорогая? Это произошло около восьми лет назад.

— Нет, миссис Кортни, я ничего о нем не знаю, — призналась Сесилия.

— Да-да, конечно, что это я? Семья сделала все, чтобы сведения не попали в газеты.

Склонившись к водителю, Констанс велела ехать помедленнее, потом снова откинулась на удобную спинку и повернулась к своей спутнице.

— Случилось это в Амстердаме. По всей видимости, он свел там знакомство с женщиной весьма сомнительного поведения, ввязался в какую-то драку с ее сутенером и был убит. — Миссис Кортни покачала головой, будто не веря собственным словам. — Представляете, убит!

— Да, внезапная смерть, — грустно отозвалась Сесилия. — Совсем как у моего бедного Майка…

— Как вы можете сравнивать! Отца Кэти убили в пьяной драке.

— Две девочки, лишившиеся отцов. В этом они схожи. Мне кажется, они поймут друг друга.

— Об этом я и подумала, когда разговаривала с директрисой.

— Так это вы все устроили?

— Ну, девочки, живущие вместе, должны понимать друг друга, тогда им обеим будет легче.

Со вздохом облегчения Сесилия откинулась на спинку сиденья.

В Тэлботе Джину сделают светской дамой, обучат всевозможным наукам. За директрисой колледжа давно утвердилась репутация одной из лучших наставниц молодежи в Америке. Вот и в последнем номере одного толстого журнала Сесилия прочитала, что она «является прекрасным преподавателем, воспитывая своих подопечных в классических традициях». Ее имя было широко известно в учительских кругах Новой Англии.

Джина попала в хорошие руки, Сесилия в этом не сомневалась. Единственное, о чем она сожалела, это то, что волею судьбы девочка узнала о существовании Ала Риццоли.

 

Глава 20

— Скажите, миссис Кортни, вы не могли бы приехать чуть раньше? — спросила Сесилия по телефону. Этот разговор происходил спустя несколько месяцев. — Мне бы хотелось кое о чем поговорить.

— Ну конечно, Сесилия! Вы назначили на три, да? В таком случае я приеду в два, если вас устроит.

Миссис Кортни задумчиво положила трубку. Звонок ее немного взволновал. Сесилия обращалась к ней с просьбой всего лишь раз — помочь устроить дочку в Тэлбот. О чем же она хочет поговорить сейчас?

Констанс тут же позвонила Диане Торнтон и отменила назначенный на сегодня совместный ленч. Потом быстро оделась и поехала к Сесилии, горя нетерпением узнать, что у той на уме.

Помогая гостье снять пальто, Сесилия прямо в прихожей начала:

— Через месяц в Тэлботе будет родительский день.

— И Джина будет прыгать с вышки? — переходя в гостиную, спросила миссис Кортни.

— Да. — Сесилия смущенно помолчала. — И она настаивает, чтобы я приехала.

— Ну, это же вполне естественно, дорогая, — улыбнулась миссис Кортни. — Дочка хочет вас видеть, что же здесь странного?

— Конечно, это вполне естественно, — тихо согласилась Сесилия. — Но я никак не могу отправиться туда одна.

— Простите, я не совсем вас понимаю.

— Она… то есть я… — Щеки Сесилии заалели. — Я не хочу ехать в Тэлбот в одиночестве. Понимаете, это родительский день, женщины прибудут в сопровождении мужей, а у меня… у меня никого нет. — Голос ее сорвался. Справившись с собой, она продолжила: — Но, может быть, вы сможете…

— Иными словами, вы хотите, чтобы я поехала с вами? — прервала ее Констанс, продолжая улыбаться.

— Я знаю, что прошу слишком много…

— Признайтесь, это была идея Джины?

— Ну… она решила, что так будет лучше… для меня. Я имею в виду — появиться в вашем обществе.

— Конечно, конечно, — ровным голосом проговорила миссис Кортни. На секунду замолчав, чтобы зажечь сигарету, она неожиданно добавила: — Вы определенно должны гордиться своей дочерью, Сесилия. Она все продумала заранее. — Для Констанс, как, видимо, и для Сесилии, не было секретом, что ее присутствие значительно повысит статус Джины в колледже. Всем — и ученицам, и преподавателям — станет ясно, что миссис Кортни — друг семьи. — Надо признать, у вашей Джины проворный ум, — сказала она, а сама подумала: «Какая интриганка, однако!»

— Да, я горжусь ею. — Сесилия вскинула голову. — Очень горжусь. Она чрезвычайно умная девочка для своих лет.

* * *

Сесилия нисколько не преувеличивала, когда сказала миссис Кортни, что у нее никого нет. После смерти Майка прошло уже несколько лет, а она так ни с кем и не встречалась. Одеваться предпочитала в черные траурные платья.

Иногда Сесилия признавалась себе, что теперь, став вдовой, не хочет ничего менять в своей жизни. Лучше быть вдовой Майка, чем снова выходить замуж. И, надо сказать, ей нравилось выставлять напоказ свое горе.

В Италии подобное считалось в порядке вещей, но по здравом размышлении Сесилия решила, что здесь, в Америке, это плохо сказалось бы на Джине.

Однако Сесилия мало-помалу начала свыкаться с потерей Майка. Поэтому сначала ей казалось, что с отъездом Джины в Тэлбот ее материнские чувства несколько поутихнут. По крайней мере ей больше не надо будет готовить для дочки, покупать новые платья…

Как бы не так! Любовь к дочери стала еще сильнее, смешиваясь с тоской по ней. Часами Сесилия просиживала в кухне, думая о Джине, представляя, чем она сейчас занимается, с кем водит компанию, во что одета.

И хотя безмерная, все возрастающая любовь к Джине являлась для нее неким утешением, иногда в душу Сесилии закрадывались сомнения.

Она не переставала возносить благодарственные молитвы Богу. Что бы с ней сейчас было, если бы ей не удалось каким-то чудом вырваться из затхлых объятий римских трущоб? Теперь она американка. И ее дочь американка, и даже учится в престижном колледже. Сбывается Великая Американская Мечта!

Если бы в детстве Сесилия видела меньше горя и нищеты, она, быть может, не так радовалась бы своей нынешней участи.

Ведь ей было всего двадцать семь, когда она овдовела. Сейчас, в неполные тридцать четыре, она чувствовала себя никому не нужной и… старой. Такой старой, что она не нуждалась более в мужском обществе.

А Мириам почему-то называла ее слишком благородным человеком. «Интересно, что она имеет в виду?» — размышляла Сесилия.

Родительский день прошел изумительно, лучшего нельзя было и желать. Появление миссис Кортни вызвало настоящую сенсацию. Джина писала Сесилии длинные письма, полные любви и различных новостей местного масштаба. В колледже она добилась значительных успехов, а Кэти теперь ее самая-самая лучшая подруга.

Но больше всего Сесилию удивило и порадовало последнее письмо:

«Кэти Хиллз пригласила меня во время летних каникул провести месяц на их яхте в круизе по Средиземному морю. Представляешь? Яхта называется «Кларисса». Кэти говорит, что мне надо вылететь из Нью-Йорка 2 августа рейсом на Монте-Карло. А так как время отпускное, билет нужно заказать прямо сейчас. Я ей, конечно, сказала, что мы с тобой давно распланировали, как провести каникулы, поэтому, как мне ни жаль, я не смогу принять ее приглашение.

Я очень скучаю по тебе, мамочка, просто ужасно скучаю. И не смогла бы целый месяц провести без тебя».

У Сесилии были кое-какие сбережения, и купить билет первого класса до Монте-Карло не составляло труда. Но эти деньги лежали на специальном счете, который она держала в глубоком секрете, и Сесилии не хотелось, чтобы Джина сейчас о нем узнала. Вот придет время, и она ей все расскажет.

Когда Джина приехала домой на каникулы, вовсю шла предвыборная кампания Джона Фицджеральда Кеннеди, баллотировавшегося на пост президента. По этой причине она не только не жалела, что не отправилась в средиземноморский круиз, но чрезвычайно радовалась тому, что осталась дома. Сесилия решила, что дочь из любой неприятности умеет извлекать выгоду.

Целые дни Джина вместе с такими же энтузиастами-добровольцами проводила на местном избирательном участке. Выпускник Гарварда, обладающий мягким бостонским акцентом, Джон Кеннеди казался ей этаким романтиком, мечтателем, чье сильно развитое чувство справедливости и сострадания к неимущим импонировало ее собственным взглядам: мир должен принадлежать кротким и смиренным.

С другой стороны, Джина нутром чувствовала, что сделала правильный выбор: Джон Кеннеди выиграет предвыборную гонку и это принесет и ей определенную пользу.

На избирательном участке она работала до трех часов дня, а в четыре приступала к обязанностям официантки в «Гамбургер хейвен» — безупречно чистеньком ресторанчике, стены которого украшали огромные плакаты с изображением молодого сенатора из Массачусетса, его все уже привычно звали Джеком. Таким образом получалось, что Джина все время находилась в самом центре предвыборной кампании, словно состояла членом элитарного клуба. Даже значки, свидетельствующие о принадлежности к приверженцам социальной справедливости, все носили одинаковые. Джина с радостью ощущала себя частью единого целого.

И все это случилось благодаря рекомендациям Мириам Штерн. «Джине всего пятнадцать, но она не только красивая, но и чрезвычайно одаренная девочка. И развита не по годам. Советую ее принять».

Джина — самая юная из добровольцев — не подвела Мириам. На избирательном участке она сразу же стала всеобщей любимицей.

Когда сенатор Кеннеди во время предвыборной поездки прибыл в Монкс-Бей, Джина, Сесилия и Мириам вместе отправились на главную площадь. Сенатор закончил свою речь, и трибуну окружили фоторепортеры.

Уже через несколько часов на прилавках появились свежие выпуски газет с крупными снимками: Кеннеди, весь усыпанный конфетти, наклонился вперед, чтобы пожать руки своим помощникам. Народу вокруг было полно, но в фокус попали именно Сесилия и Джина. Видимо, репортерам понравилось поразительное сходство между матерью и дочерью. На лицах обеих светилась радостная уверенность, что их кандидат пройдет в президенты.

Вечерний выпуск «Нью-Йорк таймс» разошелся в мгновение ока по всей стране.

На захламленной кухне душной обшарпанной квартирки сидели двое. Мужчина с бычьей шеей и в грязной майке залпом осушил стакан пива и уставился в газету.

— Это она, — издал он хриплый рык. — Это они.

— Кто это «она»? — подозрительно прищурилась женщина. — Кто «они»? Говори толково.

— Да жена моя! — взревел тот. — И ребенок.

Женщина наклонилась над столом и взглянула в газету.

— У тебя красивая дочка.

— Ну, дрянь! Так уверена, что навсегда скрылась от меня, что даже имя дочери не изменила. Здесь так и написано — Джина.

Женщина смотрела на него во все глаза, челюсть ее отвисла.

— Что делать-то собираешься? — наконец поинтересовалась она.

— А ты заткнись, слышишь? Забудь, что я сказал! — угрожающе надвинулся на нее мужчина.

— Да я молчу, молчу.

— Я все еще женат на этой твари, мы не разведены. И в один прекрасный день я ее найду!

Но до того, как они снова увиделись, прошел не один месяц.